2011-03-14 14:44:03 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#
2011-09-22 12:26:21 -04:00
# Translators:
2014-12-18 22:53:35 -05:00
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2014
2016-01-29 19:13:55 -05:00
# Frank Theile, 2014,2016
# Frank Theile, 2014,2016
# Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>, 2014-2015
2015-02-19 19:21:15 -05:00
# mar77i <inactive+mar77i@transifex.com>, 2013
2015-02-13 20:17:18 -05:00
# mar77i <inactive+mar77i@transifex.com>, 2013
2013-05-06 21:39:01 -04:00
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012
2014-11-18 00:06:30 -05:00
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
2015-02-13 20:17:18 -05:00
# mar77i <inactive+mar77i@transifex.com>, 2013
2014-12-18 22:53:35 -05:00
# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014
# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
2013-05-06 21:39:01 -04:00
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
2014-12-18 22:53:35 -05:00
# Silvan Jegen <s.jegen@gmail.com>, 2014
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
2014-11-18 00:06:30 -05:00
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
2014-12-18 22:53:35 -05:00
# Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>, 2014
2014-11-18 00:06:30 -05:00
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 14:44:03 -04:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/de/)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-02-13 16:19:48 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Language: de\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cleaning up..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Räume auf..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Entering %s environment..."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "pkgver() generierte eine ungültige Version: %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Konnte %s nicht von %s auf %s aktualisieren"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Updated version: %s"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Breche ab..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "'%s' ergab einen fatalen Fehler (%i): %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
2010-06-07 16:08:43 -04:00
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Missing dependencies:"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2008-07-16 23:51:35 -04:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:405
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:408
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:422
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:440
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Skipped"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Übersprungen"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:445
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "NOT FOUND"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Passed"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Durchgelaufen"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "FAILED"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Überprüfe %s Dateien mit %s..."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:485
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen für: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:598
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:623
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:636
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:663
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "unknown public key"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:666
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "public key %s has been revoked"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s wurde wiederrufen"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:669
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "bad signature from public key"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Fehlerhafte Signatur des öffentlichen Schlüssels"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:672
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "error during signature verification"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:678
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:681
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "invalid public key"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: scripts/makepkg.sh.in:687
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "the signature has expired."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:691
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "the key has expired."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:703
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden!"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:708
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Please make sure you really trust them."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:715
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Überspringe alle Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:717
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:734
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
2009-09-16 20:07:42 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:743
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Failed to source %s"
2013-04-01 01:50:17 -04:00
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:804
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Starting %s()..."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Beginne %s()..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:938
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
2013-04-01 01:50:17 -04:00
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:967
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
2013-04-01 01:50:17 -04:00
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:980
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
2013-04-01 01:50:17 -04:00
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:995
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Erstelle %s Datei..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Missing %s directory."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Adding %s file..."
2011-03-21 00:35:42 -04:00
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressing package..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Komprimiere Paket... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to create package file."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Signing package..."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Signiere Paket..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Created signature file %s."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Failed to sign package file."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating source package..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding %s..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Füge %s hinzu..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressing source package..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to create source package file."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s nicht finden."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage: %s [options]"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
2008-01-15 00:16:16 -05:00
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2008-02-09 11:42:08 -05:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build"
2008-01-15 00:16:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
2013-04-30 07:18:42 -04:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
2013-04-30 07:18:42 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2008-08-23 12:21:28 -04:00
msgid ""
2010-06-04 14:35:57 -04:00
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
2008-08-23 12:21:28 -04:00
"sources"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
msgstr " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
2008-01-15 00:16:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne PKGEXT"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2008-02-09 11:42:08 -05:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2008-07-16 23:51:35 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
2011-11-13 23:16:08 -05:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2011-11-16 00:16:28 -05:00
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
2011-11-13 23:16:08 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s not found."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "%s nicht gefunden."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
2008-01-15 00:16:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, katastrophalen Schaden zufügen kann."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s does not exist."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "%s existiert nicht."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "There is no key in your keyring."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Leaving %s environment."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Making package: %s"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Erstelle Paket: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Source package created: %s"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping dependency checks."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Using existing %s tree"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Sources are ready."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Quellen sind fertig."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Finished making: %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Beendete Erstellung: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Kann '%s' nicht erstellen: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-13 20:17:18 -05:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-02-19 19:21:15 -05:00
msgstr "ungültiges Schlüssel/Wert-Paar\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Ungültige Zeile in Vorlage: Kann Vorlagenname nicht finden\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Ungültige Zeichen im Namen '%s'. Zulässig: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
2016-01-16 22:39:02 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Konnte Version für für Vorlage '%s' nicht ermitteln\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Konnte keine '%s' entsprechende Vorlage finden\n"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2016-01-16 22:39:02 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "konnte '%s' nicht öffnen: %s\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Unbekannte Vorlagenmarkierung '%s'\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "makepkg-Vorlage [Optionen]\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Options:\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Optionen:\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --input, -p <Datei> Zu lesendes Buildskript (Standard: %s)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --output, -o <Datei> Ausgabedatei (Standard: Eingabedatei)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --newest, -n Vorlagen auf neueste Version aktualisieren\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung spezifizierte Version)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --template-dir <Verz> Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " (Standard: %s)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --help, -h Zeige diese Hilfe\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --version Version information\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --version Versionshinweise\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
2016-01-16 22:39:02 -05:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Die lokale pacman Datenbank auf ein neueres Format aktualisieren"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -r, --root <Pfad> Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation definieren"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --config <Pfad> Eine alternative Konfigurationsdatei definieren"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --nocolor Deaktiviere farbige Ausgabe aller Mitteilungen"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2011-04-18 12:19:13 -04:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis."
2011-04-18 12:19:13 -04:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
2011-04-29 17:04:13 -04:00
msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Pre-4.2-Datenbankformat erkannt - aktualisiere..."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles Reparieren erforderlich"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2011-09-22 12:26:21 -04:00
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Operations:"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Operationen:"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"dir(s)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2013-04-01 01:50:17 -04:00
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Importing owner trust values..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Disabling key %s..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "%s could not be imported."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified key could not be listed."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Locally signing key %s..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "%s could not be locally signed."
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Updating trust database..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Trust database could not be updated."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "No targets specified"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2008-02-09 11:42:08 -05:00
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
2008-02-09 11:42:08 -05:00
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank nicht erstellen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Tar'ing up %s..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
2011-04-18 12:19:13 -04:00
msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Untar'ing %s failed."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Syncing database to disk..."
2009-01-03 10:14:35 -05:00
msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
2009-01-02 23:26:21 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Checking integrity..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Prüfe Integrität..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Rotating database into place..."
2009-01-03 10:14:35 -05:00
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank hinzugefügt werden.\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Optionen:\\n"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -q, --quiet Minimiere Ausgaben\\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"discarded\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Paket: %s - Größe %s"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr "-R, --remove Entferne alte Paketdatei nach dem Aktualisieren der Datenbank von der Festplatte\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n"
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Bitte weitergehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
2011-06-23 22:48:35 -04:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid ""
2012-01-30 22:56:53 -05:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Entferne leere Delta-Datei..."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Signiere Datenbank '%s'..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Created signature file '%s'"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Konnte Paketdatenbankdatei '%s' nicht signieren"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Verifying database signature..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Database signature file verified."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Datenbanksignatur überprüft."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2011-08-15 16:25:06 -04:00
msgstr "Datenbanksignatur ist NICHT gültig!"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "'%s' hat keine gültige Datenbankarchiv-Endung."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Konnte geschützte Signaturen nicht für Pakete verwenden: %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2012-01-05 18:04:42 -05:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Füge Paket-Signatur hinzu..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2012-01-05 18:04:42 -05:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Entferne alte Paket-Datei '%s'"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2011-04-29 17:04:13 -04:00
msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s."
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2009-09-16 20:07:42 -04:00
msgid "Held by process %s"
2009-09-18 16:37:51 -04:00
msgstr "Gehalten vom Prozess %s"
2008-07-16 23:51:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2012-04-02 15:08:39 -04:00
msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte Pacman-Datenbank."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
2011-04-29 17:04:13 -04:00
msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2008-07-16 23:51:35 -04:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "File '%s' not found."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Adding delta '%s'"
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding package '%s'"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Füge Paket '%s' hinzu"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
2009-07-29 13:39:28 -04:00
msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2007-12-19 16:28:00 -05:00
msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Ungültiger Befehlsname '%s' angegeben."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:812
2008-07-16 23:51:35 -04:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:816
2008-07-16 23:51:35 -04:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
2014-11-18 00:06:30 -05:00
msgstr "Keine Pakete modifiziert, es gibt nichts zu tun."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Prüfe auf Paketierungsprobleme..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein, nicht %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ungültige Syntax für %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Funktion %s fehlt in %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s darf nicht leer sein."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein, nicht %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Leere Listen als Quelle nicht zulässig"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s-Datei (%s) existiert nicht oder ist keine reguläre Datei."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "%s sollte ein Array sein"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "%s_%s sollte ein Array sein"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "%s sollte kein Array sein"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Empfange Quellen..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Entpacke Quellen..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Verzweige %s..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Fehler beim Verzweigen %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Lade %s herunter..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kopie des %s %s Repositoriums"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "%s gefunden"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Lade %s herunter..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fehler beim Download von %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Entpacke %s mit %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Säubere Installation..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Entferne Doku-Dateien..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Entferne %s Dateien..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Optimiere PNG-Bilder..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht optimieren : %s"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Entferne statische Bibliotheken..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "invalid option"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Ungültige Option"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option requires an argument"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Option erfordert ein Argument"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2013-03-14 22:55:21 -04:00
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"