mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-03-01 01:41:52 -05:00
Update PO files in prep for 3.3 release
This commit is contained in:
parent
fb1936bc19
commit
9b086d8b9e
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Čeština\n"
|
||||
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
|
||||
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
|
||||
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
||||
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
|
||||
@ -165,6 +169,10 @@ msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "byl vybrán nahrazující balíček (%s poskytuje %s)\n"
|
||||
@ -197,21 +205,13 @@ msgstr "nelze navázat stahování, začíná se znovu\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nelze zapisovat do souboru '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při stahování '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při zápisu do souboru '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "spouští se XferCommand: větvení selhalo!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -285,6 +285,10 @@ msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "nesprávná URL pro server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transakce inicializována"
|
||||
@ -310,17 +314,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "nelze stáhnout všechny soubory"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
|
||||
@ -329,14 +333,6 @@ msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "nelze načíst data z balíčku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "balíček není nainstalovaný nebo má nižší verzi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
|
||||
@ -357,10 +353,6 @@ msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "skupina nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "nelze vyřešit závislosti"
|
||||
@ -373,17 +365,9 @@ msgstr "konfliktní závislosti"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "konfliktní soubory"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "uživatel zrušil operaci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interní chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "nepotvrzeno"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -422,17 +406,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: ignoruje se aktualizace balíčku (měl být nahrazen %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "repositář '%s' nebyl nalezen\n"
|
||||
@ -457,10 +453,6 @@ msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "příkaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
@ -469,10 +461,18 @@ msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit transakci pro odstranění\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat transakci pro odstranění\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze připravit transakci pro odstranění\n"
|
||||
@ -481,18 +481,6 @@ msgstr "nelze připravit transakci pro odstranění\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze připravit transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
||||
@ -501,10 +489,6 @@ msgstr "nelze provést transakci\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "V rodičovském prostředí chybí /bin/sh, ruší se provádění skriptů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
||||
@ -513,6 +497,14 @@ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
@ -537,18 +529,10 @@ msgstr "volání popen selhalo (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "skript se nepodařilo spustit správně\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "neexistuje cache %s, vytváří se...\n"
|
||||
@ -556,3 +540,48 @@ msgstr "neexistuje cache %s, vytváří se...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit cache balíčků, používá se /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba při stahování '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze změnit adresář na %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "spouští se XferCommand: větvení selhalo!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nelze provést transakci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nelze stáhnout všechny soubory"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nelze načíst data z balíčku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "balíček není nainstalovaný nebo má nižší verzi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "skupina nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "uživatel zrušil operaci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "interní chyba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nepotvrzeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ignoruje se aktualizace balíčku (měl být nahrazen %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "příkaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze připravit transakci\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "V rodičovském prostředí chybí /bin/sh, ruší se provádění skriptů\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
|
||||
"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
|
||||
@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag %s%s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -135,6 +135,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||
"stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Beschreibungsdatei in %s nicht analysieren\n"
|
||||
@ -175,6 +179,10 @@ msgstr "%s wird nach seiner Abhängigkeit %s entfernt werden\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s wird vor seiner Abhängigkeit %s installiert werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "Bereitstellendes Paket wurde ausgewählt (%s enthält %s)\n"
|
||||
@ -207,21 +215,13 @@ msgstr "Kann den Download nicht wieder aufnehmen, starte neu\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht beschreiben\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Download von '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Beschreiben von Datei '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "Nutze XferCommand: Zweig versagte!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -295,6 +295,10 @@ msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag nicht entfernen"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "Ungültige URL für den Server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "Vorgang bereits gestartet"
|
||||
@ -320,17 +324,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "Operation nicht mit dem Vorgangs-Typ kompatibel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Dateien herunterladen"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "Konnte Paket nicht finden oder lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
|
||||
@ -339,14 +343,6 @@ msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "Kann Paketdatei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "Kann Paketdaten nicht laden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "Paket ist nicht installiert oder ältere Version"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Dateien des Paketes entfernen"
|
||||
@ -367,10 +363,6 @@ msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Delta"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "Delta-Patch versagte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "Gruppe nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht erfüllen"
|
||||
@ -383,17 +375,9 @@ msgstr "In Konflikt stehende Abhängigkeiten"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "In Konflikt stehende Dateien"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "Benutzer brach die Aktion ab"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "Nicht bestätigt"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -432,17 +416,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus dem Puffer entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: Ignoriere zu aktualisierendes Paket (zu ersetzen durch %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Lokale Version (%s) ist neuer als %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "Repositorium '%s' nicht gefunden\n"
|
||||
@ -467,10 +463,6 @@ msgstr "Nicht lösbare Paketkonflikte gefunden\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "Befehl: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
@ -479,10 +471,18 @@ msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Lösch-Vorgang nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Lösch-Vorgang nicht beginnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht beginnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
||||
@ -491,18 +491,6 @@ msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht beginnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
@ -511,10 +499,6 @@ msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Kein /bin/sh im übergeordneten Verzeichnis, breche Skript ab\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
||||
@ -523,6 +507,14 @@ msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
||||
@ -547,18 +539,10 @@ msgstr "Aufruf von 'popen' fehlgeschlagen (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "Aufruf von 'waitpid' fehlgeschlagen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "Skript konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer. Erstelle... \n"
|
||||
@ -566,3 +550,49 @@ msgstr "Es existiert kein %s-Puffer. Erstelle... \n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paketpuffer nicht erstellen, benutze stattdessen /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Download von '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "Nutze XferCommand: Zweig versagte!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "Konnte nicht alle Dateien herunterladen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "Kann Paketdaten nicht laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "Paket ist nicht installiert oder ältere Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "Gruppe nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "Benutzer brach die Aktion ab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "Nicht bestätigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: Ignoriere zu aktualisierendes Paket (zu ersetzen durch %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Befehl: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Kein /bin/sh im übergeordneten Verzeichnis, breche Skript ab\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en_gb@li.org>\n"
|
||||
@ -48,14 +48,14 @@ msgstr ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -124,6 +124,10 @@ msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -164,6 +168,10 @@ msgstr "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -196,21 +204,13 @@ msgstr "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "could not chdir to %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -284,6 +284,10 @@ msgstr "could not remove database entry"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "invalid url for server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transaction already initialised"
|
||||
@ -309,17 +313,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "could not commit transaction"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "could not download all files"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "could not find or read package"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -328,14 +332,6 @@ msgstr "invalid or corrupted package"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "cannot open package file"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "cannot load package data"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "package not installed or lesser version"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "cannot remove all files for package"
|
||||
@ -356,10 +352,6 @@ msgstr "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta patch failed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "group not found"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "could not satisfy dependencies"
|
||||
@ -372,17 +364,9 @@ msgstr "conflicting dependencies"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflicting files"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "user aborted the operation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "internal error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "not confirmed"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -421,17 +405,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -456,10 +452,6 @@ msgstr "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "command: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
@ -468,10 +460,18 @@ msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "could not create removal transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "could not create transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "could not initialise the removal transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "could not initialise transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
@ -480,18 +480,6 @@ msgstr "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "could not commit removal transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "could not create transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "could not initialise transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "could not prepare transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "could not commit transaction\n"
|
||||
@ -500,10 +488,6 @@ msgstr "could not commit transaction\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove lock file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -512,6 +496,14 @@ msgstr "could not create temp directory\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
@ -536,18 +528,10 @@ msgstr "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -556,3 +540,47 @@ msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "could not chdir to %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "could not commit transaction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "could not download all files"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "cannot load package data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "package not installed or lesser version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "group not found"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "user aborted the operation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "internal error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "not confirmed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "command: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "could not prepare transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libalpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
@ -51,14 +51,14 @@ msgstr ""
|
||||
"los permisos de directorio difieren en %s\n"
|
||||
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: el link simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: no sobrescribiendo el dir. con el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: el link simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
||||
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -131,6 +131,10 @@ msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
|
||||
@ -171,6 +175,10 @@ msgstr "%s será quitado luego de su dependencia %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "El paquete proveedor fue seleccionado (%s provee %s)\n"
|
||||
@ -203,21 +211,13 @@ msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "no se puede escribir en el archivo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "error descargando '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -291,6 +291,10 @@ msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "dirección inválida para el servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "la operación ya se inicializó"
|
||||
@ -316,17 +320,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer la transacción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paquete invalido o corrupto"
|
||||
@ -335,14 +339,6 @@ msgstr "paquete invalido o corrupto"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de paquetes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
|
||||
@ -363,10 +359,6 @@ msgstr "invalido o diferencial corrupto"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "parche delta fallado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "grupo no encontrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"
|
||||
@ -379,17 +371,9 @@ msgstr "dependencias en conflicto"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "archivos en conflicto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "el usuario abortó la operación"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "no confirmado"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -428,19 +412,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %s-%"
|
||||
"s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "repositorio '%s' no encontrado\n"
|
||||
@ -467,10 +461,6 @@ msgstr ""
|
||||
"quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que posee conflictos con '%"
|
||||
"s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
@ -479,10 +469,18 @@ msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la operación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la operación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo preparar la operación de eliminación\n"
|
||||
@ -491,18 +489,6 @@ msgstr "no se pudo preparar la operación de eliminación\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar la operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la operación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la operación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo preparar la transacción\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo asignar la transacción\n"
|
||||
@ -511,10 +497,6 @@ msgstr "no se pudo asignar la transacción\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"
|
||||
@ -523,6 +505,14 @@ msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||
@ -547,18 +537,10 @@ msgstr "llamada a popen fallida (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "scriplet falló en ejecutarse correctamente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
|
||||
@ -567,3 +549,49 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "error descargando '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo hacer la transacción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grupo no encontrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "el usuario abortó la operación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "no confirmado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %"
|
||||
#~ "s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo preparar la transacción\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
@ -51,14 +51,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"système de fichier: %o paquet : %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extraction: le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extraction: n'écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extraction: le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||||
@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -128,6 +128,10 @@ msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||||
@ -168,6 +172,10 @@ msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "Une provision a été sélectionnée (%s fournit %s)\n"
|
||||
@ -200,21 +208,13 @@ msgstr "le téléchargement ne peut pas être repris, relance\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "écriture dans le fichier '%s' impossible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors du téléchargement de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "écriture dans le fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "lancement de XferCommand: le fork a échoué!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -288,6 +288,10 @@ msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "URL invalide pour le serveur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transaction déjà initialisée"
|
||||
@ -313,17 +317,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||||
@ -332,14 +336,6 @@ msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "chargement des données du paquet impossible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
|
||||
@ -360,10 +356,6 @@ msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "l'application du delta a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "groupe non trouvé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
|
||||
@ -376,17 +368,9 @@ msgstr "conflit de dépendances"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflit de fichiers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erreur interne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "non confirmé"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -425,17 +409,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "dépôt '%s' non trouvé\n"
|
||||
@ -460,10 +456,6 @@ msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "supprime '%s' de la liste de cible car il est en conflit avec '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "commande: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
@ -472,10 +464,18 @@ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "la création de la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "la création de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
@ -484,18 +484,6 @@ msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "la création de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "la préparation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||||
@ -504,11 +492,6 @@ msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de /bin/sh dans l'environnement parent, interruption du scriptlet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||||
@ -517,6 +500,14 @@ msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
@ -541,18 +532,10 @@ msgstr "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "le scriptlet n'a pas pu être exécuté correctement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
||||
@ -561,3 +544,48 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur lors du téléchargement de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "lancement de XferCommand: le fork a échoué!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "appliquer la transaction a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "chargement des données du paquet impossible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "groupe non trouvé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "erreur interne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "non confirmé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "commande: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "la préparation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pas de /bin/sh dans l'environnement parent, interruption du scriptlet\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
||||
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
|
||||
"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
|
||||
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
|
||||
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
|
||||
@ -165,6 +169,10 @@ msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "közvetett csomagválasztás (%s szolgáltatja %s-t)\n"
|
||||
@ -197,21 +205,13 @@ msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -285,6 +285,10 @@ msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "hibás szerver-URL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "a tranzakció már inicializált"
|
||||
@ -310,17 +314,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
||||
@ -329,14 +333,6 @@ msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
|
||||
@ -357,10 +353,6 @@ msgstr "hibás vagy sérült delta"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta patchelés sikertelen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "a csoport nem található"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
|
||||
@ -373,17 +365,9 @@ msgstr "ütköző függőségek"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "ütköző fájlok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "felhasználói megszakítás"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "belső hiba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "nem megerősített"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -422,17 +406,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n"
|
||||
@ -457,10 +453,6 @@ msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "parancs: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
@ -469,10 +461,18 @@ msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
@ -481,18 +481,6 @@ msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
||||
@ -501,10 +489,6 @@ msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
@ -513,6 +497,14 @@ msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
||||
@ -537,18 +529,10 @@ msgstr "popen hívás sikertelen (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "a szkript hibásan futott\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
|
||||
@ -556,3 +540,48 @@ msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "a csoport nem található"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "felhasználói megszakítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "belső hiba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nem megerősített"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "parancs: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libalpm VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:46-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr ""
|
||||
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
|
||||
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
|
||||
@ -219,14 +219,6 @@ msgstr "si è verificato un errore durante la scrittura nel file '%s': %s\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "avvio di XferCommand: processo non riuscito!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare %s\n"
|
||||
@ -423,6 +415,14 @@ msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la versione installata (%s) è più recente di quella in %s (%s)\n"
|
||||
@ -550,3 +550,9 @@ msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "avvio di XferCommand: processo non riuscito!\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:37+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
@ -17,11 +17,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінде ескірген %s-%s нұсқасы жаңа %s нұсқасымен алмастырылады\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"мақсаттар тізімінде ескірген %s-%s нұсқасы жаңа %s нұсқасымен алмастырылады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
|
||||
msgstr "%s-%s өткізіледі, өйткені оның жаңа %s нұсқасы мақсаттар тізімінде бар болып тұр\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-%s өткізіледі, өйткені оның жаңа %s нұсқасы мақсаттар тізімінде бар болып "
|
||||
"тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
||||
@ -37,7 +40,8 @@ msgstr "дестелерді -A мен -U опцияларын қолданып
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
msgstr "сіз дестелерді қолмен алмастыра аласыз, ол үшін -Rd мен -U қолданыңыз\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сіз дестелерді қолмен алмастыра аласыз, ол үшін -Rd мен -U қолданыңыз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,14 +51,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
||||
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
||||
@ -99,8 +103,8 @@ msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордан %s%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -123,6 +127,10 @@ msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесін
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
|
||||
@ -163,6 +171,10 @@ msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшір
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "тандалған %s дестесі %s ұсынады\n"
|
||||
@ -195,21 +207,13 @@ msgstr "жүктемені жалғастыру мүмкін емес, басы
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлына жазу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' жүктеп алу қатесі: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлына жазу қатесі: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand қосу: сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -283,6 +287,10 @@ msgstr "дерекқордан жазбаны өшіру мүмкін емес"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "сервер адресі қате"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "сұраным іске қосылған болып тұр"
|
||||
@ -308,17 +316,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "барлық файлдарды жүктеп алу мүмкін емес"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
||||
@ -327,14 +335,6 @@ msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "десте файлын ашу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "дестенің мәліметтерін жүктеу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "десте орнатылмаған, не оның нұсқасы ескі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "дестенің барлық файлдарын өшіру мүмкін емес"
|
||||
@ -355,10 +355,6 @@ msgstr "дельта-файл қате не зақымдалған"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "дельта-патчті қолдану қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "топ табылмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "тәуелділіктерді шешу мүмкін емес"
|
||||
@ -371,17 +367,9 @@ msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "ерегісетін файлдар"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "әрекетті пайдаланушы тоқтатты"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "ішкі қате орын алды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "расталмады"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -420,17 +408,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: дестені жаңартуды елемеу (ол %s-%s нұсқасымен ауыстырылады)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "'%s' репозиторийі табылмады\n"
|
||||
@ -453,11 +453,8 @@ msgstr "шешілмейтін дестелер ерегісі табылды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "командасы: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
@ -467,10 +464,18 @@ msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкі
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "өшіруге сұранымды құру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "өшіруге сұранымды іске қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды іске қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "өшіруге сұранымды дайындау мүмкін емес\n"
|
||||
@ -479,18 +484,6 @@ msgstr "өшіруге сұранымды дайындау мүмкін емес
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды іске қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды дайындау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||
@ -499,10 +492,6 @@ msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s lock-файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Бастапқы ортада /bin/sh жоқ, скрипт орындалмайды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
@ -511,6 +500,14 @@ msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
@ -535,18 +532,10 @@ msgstr "popen шақыру қатемен аяқталды (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "скрипт дұрыс орындалмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||||
@ -555,3 +544,48 @@ msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "дестелер кэшін құру мүмкін емес, оның орнына /tmp қолданылады\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s' жүктеп алу қатесі: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "XferCommand қосу: сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "барлық файлдарды жүктеп алу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "дестенің мәліметтерін жүктеу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "десте орнатылмаған, не оның нұсқасы ескі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "топ табылмады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "әрекетті пайдаланушы тоқтатты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "ішкі қате орын алды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "расталмады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: дестені жаңартуды елемеу (ол %s-%s нұсқасымен ауыстырылады)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "командасы: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "сұранымды дайындау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Бастапқы ортада /bin/sh жоқ, скрипт орындалмайды\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Różne prawa dla %s\n"
|
||||
"system plików: %o pakiet: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
||||
@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s%s z bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
|
||||
@ -171,6 +175,10 @@ msgstr "%s zostanie usunięta po zależniościach %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "dostawca pakietu został wybrany (%s dostarcza %s)\n"
|
||||
@ -203,21 +211,13 @@ msgstr "nie można kontynuować pobieranie, zaczynanie od początku\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisywać do pliku '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "błąd podczas pobierania '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na / %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "uruchamianie XferCommand: klonowanie nieudane!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -291,6 +291,10 @@ msgstr "nie udało się usunąć wpisu do bazy danych"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "tranzakcja została już zainicjowana"
|
||||
@ -316,17 +320,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać wszystkich plików"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
|
||||
@ -335,14 +339,6 @@ msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć pliku pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "nie udało się załadować danych pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "pakiet nie zainstalowany lub zainstalowany w niższej wersji"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wszystkich plików pakietu"
|
||||
@ -363,10 +359,6 @@ msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "Łatanie pakietem przyrostowym nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "grupa nie została odnaleziona"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "nie udało się usatysfakcjonować zależności"
|
||||
@ -379,17 +371,9 @@ msgstr "konfliktujące zależności"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "konfliktujące pliki"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "użytkownik zaniechał operacji"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "nie potwierdzono"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -429,18 +413,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-%s: ignorowanie aktualizowania pakietu (do zastąpienia przez %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "repozytorium '%s' nie zostało znalezione\n"
|
||||
@ -465,10 +460,6 @@ msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "komenda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
@ -477,10 +468,18 @@ msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć tranzakcji usuwania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować tranzakcji usuwania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przygotować tranzakcji usuwania\n"
|
||||
@ -489,18 +488,6 @@ msgstr "nie udało się przygotować tranzakcji usuwania\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji usuwania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przygotować tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji\n"
|
||||
@ -509,10 +496,6 @@ msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Brak /bin/sh w środowisku, przerywanie wykonywania skryptu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||
@ -521,6 +504,14 @@ msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
@ -545,18 +536,10 @@ msgstr "zawołanie do popen nieudane (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "skrypt nie mógł zostać poprawnie wykonany\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
||||
@ -565,3 +548,49 @@ msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie udało się stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używanie /tmp w zamian\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "błąd podczas pobierania '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na / %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "uruchamianie XferCommand: klonowanie nieudane!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się pobrać wszystkich plików"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się załadować danych pakietu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "pakiet nie zainstalowany lub zainstalowany w niższej wersji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grupa nie została odnaleziona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "użytkownik zaniechał operacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nie potwierdzono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: ignorowanie aktualizowania pakietu (do zastąpienia przez %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "komenda: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się przygotować tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Brak /bin/sh w środowisku, przerywanie wykonywania skryptu\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 11:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <www.archlinux-br.org>\n"
|
||||
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr ""
|
||||
"permissões de diretório diferem em %s\n"
|
||||
"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extração: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extração: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "não foi possível atualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -136,6 +136,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão no pacote %s não coincide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar diretório para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n"
|
||||
@ -176,6 +180,10 @@ msgstr "%s será removido após sua dependência %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "pacote provedor foi selecionado (%s provê %s)\n"
|
||||
@ -208,21 +216,13 @@ msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever no arquivo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro no download de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -296,6 +296,10 @@ msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "url inválida para servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transação já inicializada"
|
||||
@ -321,17 +325,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operação não compatível com tipo de transação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "não foi possível realizar transação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "não foi possível fazer o download de todos os arquivos"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
@ -340,14 +344,6 @@ msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo do pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dados do pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "pacote não instalado ou versão inferior"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "não foi possível remover todos os arquivos para o pacote"
|
||||
@ -368,10 +364,6 @@ msgstr "delta inválido ou corrompido"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "patch do delta falhou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "grupo não encontrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "não foi possível satisfazer as dependências"
|
||||
@ -384,17 +376,9 @@ msgstr "dependências conflitantes"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "arquivos conflitantes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "usuário abortou a operação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "não confirmado"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -433,17 +417,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' da cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: ignorando atualização do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "repositório '%s' não encontrado\n"
|
||||
@ -468,10 +464,6 @@ msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removendo '%s' da lista de pacotes porque ele conflita com '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
@ -480,10 +472,18 @@ msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar transação de remoção\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível inicializar a transação de remoção\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível inicializar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível preparar a transação de remoção\n"
|
||||
@ -492,18 +492,6 @@ msgstr "não foi possível preparar a transação de remoção\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível inicializar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível preparar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
||||
@ -512,10 +500,6 @@ msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "/bin/sh não encontrado no diretório pai, abortando scriptlet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
@ -524,6 +508,14 @@ msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar diretório para %s (%s)\n"
|
||||
@ -548,18 +540,10 @@ msgstr "chamada para popen falhou (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "scriptlet falhou em executar corretamente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
||||
@ -568,3 +552,48 @@ msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erro no download de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível realizar transação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível fazer o download de todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível carregar dados do pacote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "pacote não instalado ou versão inferior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grupo não encontrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "usuário abortou a operação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "não confirmado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: ignorando atualização do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível preparar a transação\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "/bin/sh não encontrado no diretório pai, abortando scriptlet\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: volodia macovei <blog@volodia.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian SbLUG for Arch <blog@volodia.ro>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "se înlocuieşte versiunea veche %s-%s cu %s în lista ţintă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
|
||||
msgstr "se trece peste %s-%s deoarece o versiune mai nouă %s există în lista ţintă\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se trece peste %s-%s deoarece o versiune mai nouă %s există în lista ţintă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
||||
@ -48,14 +49,14 @@ msgstr ""
|
||||
"permisiile directorului diferă la %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extragere: symlink %s nu punctează la dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extragere: symlink %s nu punctează la dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
||||
@ -100,8 +101,8 @@ msgstr "nu se poate actualiza intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -118,11 +119,18 @@ msgstr "nu poate fi deschis fişierul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s baza de date este inconsistentă: numele nu se potriveşte cu pachetul %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s baza de date este inconsistentă: numele nu se potriveşte cu pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s baza de date este inconsistentă: versiunea nu se potriveşte cu pachetul %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s baza de date este inconsistentă: versiunea nu se potriveşte cu pachetul %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi schimbat directorul la %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -164,6 +172,10 @@ msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenţei sale %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenţei sale %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "furnizorul de pachet a fost selectat (%s furnizează %s)\n"
|
||||
@ -196,21 +208,13 @@ msgstr "nu se poate relua descărcare, se începe peste\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "nu se poate scrie în fişierul '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la descărcarea '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la scriere în fişierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate aplica chdir la %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "se rulează XferCommand: eşec ramificare!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -284,6 +288,10 @@ msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "URL nevalid pentru server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "tranzacţie deja iniţializată"
|
||||
@ -309,17 +317,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operaţiune incompatibilă cu tipul tranzacţiei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "nu poate fi realizată tranzacţia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "nu pot fi descărcate toate fişierele"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
||||
@ -328,14 +336,6 @@ msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "nu poate fi deschis fişierul pachet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "nu se pot încărca datele pachetului"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "pachet neinstalat sau versiune mai mică"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "nu pot fi eliminate toate fişierele din pachet"
|
||||
@ -356,10 +356,6 @@ msgstr "delta invalid sau corupt"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "patch delta eşuat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "grup negăsit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "nu pot fi satisfăcute dependenţele"
|
||||
@ -372,17 +368,9 @@ msgstr "dependenţe în conflict"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "fişiere în conflict"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "utilizatorul a abandonat operaţiunea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "nu se confirmă"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "eşec în refacerea unor fişiere din %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -421,17 +409,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: se ignoră actualizarea pachetului (să fie înlocuit cu %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fişierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "depozit '%s' negăsit\n"
|
||||
@ -456,10 +456,6 @@ msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "se elimină '%s' din lista ţintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "comandă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "eşec în refacerea unor fişiere din %s\n"
|
||||
@ -468,10 +464,18 @@ msgstr "eşec în refacerea unor fişiere din %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creată tranzacţia de eliminare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creată tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi iniţializată tranzacţia de eliminare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi iniţializată tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi pregătită tranzacţia de eliminare\n"
|
||||
@ -480,18 +484,6 @@ msgstr "nu poate fi pregătită tranzacţia de eliminare\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacţia de eliminare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creată tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi iniţializată tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi pregătită tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacţia\n"
|
||||
@ -500,10 +492,6 @@ msgstr "nu poate fi efectuată tranzacţia\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fişierul lock %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Nu există /bin/sh în mediul părinte, se abandonează scriptlet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
|
||||
@ -512,6 +500,14 @@ msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi schimbat directorul la %s (%s)\n"
|
||||
@ -536,18 +532,10 @@ msgstr "cererea către popen a eşuat (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "cererea către waitpid a eşuat (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "executarea corectă a scriptlet-ului a eşuat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "nu există %s cache, se crează...\n"
|
||||
@ -556,3 +544,48 @@ msgstr "nu există %s cache, se crează...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nu se poate crea cache pachet, se foloseşte mai degrabă /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "eroare la descărcarea '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nu se poate aplica chdir la %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "se rulează XferCommand: eşec ramificare!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi realizată tranzacţia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nu pot fi descărcate toate fişierele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nu se pot încărca datele pachetului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "pachet neinstalat sau versiune mai mică"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grup negăsit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "utilizatorul a abandonat operaţiunea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nu se confirmă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: se ignoră actualizarea pachetului (să fie înlocuit cu %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "comandă: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi pregătită tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu există /bin/sh în mediul părinte, se abandonează scriptlet\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
|
||||
"права доступа различаются у директории %s\n"
|
||||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на директорию\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "извлечение: не перезаписываю директорию файлом %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на директорию\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу извлечь %s (%s)\n"
|
||||
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "не могу обновить в базе данных запись %s-
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не могу добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -127,6 +127,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать директорию %s: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "не могу проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||||
@ -167,6 +171,10 @@ msgstr "%s будет удалён после %s, как зависимость\
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "выбран пакет %s, предоставляющий %s\n"
|
||||
@ -199,21 +207,13 @@ msgstr "не удалось продолжить закачку, начинаю
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "не могу записать в файл '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу записать в файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "не могу изменить директорию на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -287,6 +287,10 @@ msgstr "не удается удалить запись в базе данных
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "неверный url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "запрос уже инициализирован"
|
||||
@ -312,17 +316,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "не могу совершить запрос"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "не могу загрузить все файлы"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "не удается найти или прочитать пакет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "пакет неправильный или поврежден"
|
||||
@ -331,14 +335,6 @@ msgstr "пакет неправильный или поврежден"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "не удается открыть файл пакета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "не удается загрузить данные пакета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "не могу удалить все файлы пакета"
|
||||
@ -359,10 +355,6 @@ msgstr "ошибка или повреждение в дельта-файле"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "не удалось применить дельта-патч"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "группа не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "не удается удовлетворить зависимости"
|
||||
@ -375,17 +367,9 @@ msgstr "конфликтующие зависимости"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "пользователь прервал операцию"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "не подтверждено"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -424,17 +408,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: игнорирую обновление пакета (он будет заменен на %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "репозиторий '%s' не найден\n"
|
||||
@ -459,10 +455,6 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаляю '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
@ -471,10 +463,18 @@ msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать запрос на удаление\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать запрос на удаление\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось подготовить запрос на удаление\n"
|
||||
@ -483,18 +483,6 @@ msgstr "не удалось подготовить запрос на удале
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось совершить запрос на удаление\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось подготовить запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||||
@ -503,10 +491,6 @@ msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить lock-файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Нету /bin/sh в родительском окружении, отмена скрипта\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временную директорию\n"
|
||||
@ -515,6 +499,14 @@ msgstr "не удалось создать временную директори
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось откруть %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить директорию на %s (%s)\n"
|
||||
@ -539,18 +531,10 @@ msgstr "вызов popen не удался (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "не удалось корректно выполнить скрипт\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось откруть %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "кэш %s не существует, создаю...\n"
|
||||
@ -559,5 +543,47 @@ msgstr "кэш %s не существует, создаю...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "не могу создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось создать директорию %s: (%s)\n"
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не могу изменить директорию на %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "не могу совершить запрос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "не могу загрузить все файлы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "не удается загрузить данные пакета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "группа не найдена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "пользователь прервал операцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "не подтверждено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: игнорирую обновление пакета (он будет заменен на %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось подготовить запрос\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Нету /bin/sh в родительском окружении, отмена скрипта\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.1.4-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
@ -47,14 +47,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
||||
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "aç: dizin %s dosyası ile baştan yazılmıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
||||
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "%s%s veritabanı kaydı kaldırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
|
||||
@ -163,6 +167,10 @@ msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s'i sağlıyor)\n"
|
||||
@ -195,21 +203,13 @@ msgstr "indirmeye devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' indirilirken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -283,6 +283,10 @@ msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "hatalı sunucu adresi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "işlem zaten başlatılmış"
|
||||
@ -308,17 +312,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operasyon, işlem tipiyle uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "işlem teslim edilemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "tüm dosyalar indirilemedi"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||||
@ -327,14 +331,6 @@ msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "paket dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "paket verisi yüklenemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "paket kurulamadı ya da önceki sürümü kurulu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
|
||||
@ -355,10 +351,6 @@ msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "fark yaması başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "grup bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
|
||||
@ -371,17 +363,9 @@ msgstr "çelişen bağımlılıklar"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "çelişen dosyalar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "işlem kullanıcı tarafından durduruldu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "dahili hata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "onaylanmadı"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -420,17 +404,30 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s-%s ile değiştirilecek)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "'%s' deposu bulunamadı\n"
|
||||
@ -455,10 +452,6 @@ msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "komut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
@ -467,10 +460,18 @@ msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi hazırlanamadı\n"
|
||||
@ -479,18 +480,6 @@ msgstr "kaldırma işlemi hazırlanamadı\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem hazırlanamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||||
@ -499,10 +488,6 @@ msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "Bir üst ortamda /bin/sh bulunamadı, betik iptal ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||||
@ -511,6 +496,14 @@ msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
@ -535,18 +528,10 @@ msgstr "popen çağrısı başarısız (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "betik düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği bulunmuyor, oluşturuluyor...\n"
|
||||
@ -555,3 +540,48 @@ msgstr "%s önbelleği bulunmuyor, oluşturuluyor...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s' indirilirken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s dizinine geçilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "işlem teslim edilemiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "tüm dosyalar indirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "paket verisi yüklenemiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "paket kurulamadı ya da önceki sürümü kurulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grup bulunamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "işlem kullanıcı tarafından durduruldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "dahili hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "onaylanmadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s-%s ile değiştirilecek)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "komut: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "işlem hazırlanamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Bir üst ortamda /bin/sh bulunamadı, betik iptal ediliyor\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libalpm 3.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: http://archlinux.org.ua\n"
|
||||
@ -50,14 +50,14 @@ msgstr ""
|
||||
"права каталога відрізняються на\n"
|
||||
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||||
@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "неможливо поновити запис бази даних %s-%s
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис бази даних %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадінн
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
|
||||
@ -166,6 +170,10 @@ msgstr "%s буде видалено після його залежності %s
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "був вибраний пакунок %s, що забезпечує %s\n"
|
||||
@ -198,21 +206,13 @@ msgstr "неможливо продовжити завантаження, поч
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "неможливо писати у файл '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка при завантаженні '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "виконання XferCommand: старт процесу невдалий!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -286,6 +286,10 @@ msgstr "неможливо видалити запис з бази даних"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "невірне посилання чи сервер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "транзакція вже ініціалізована"
|
||||
@ -311,17 +315,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "неможиво завантажити усі файли"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||||
@ -330,14 +334,6 @@ msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "неможливо завантажити дані пакунку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "пакунок не встановлено, або існує старіша версія"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "неможливо видалити всі файли для пакунку"
|
||||
@ -358,10 +354,6 @@ msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "накладення дельта-патчу невдале"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "група не знадена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
||||
@ -374,17 +366,9 @@ msgstr "конфліктуючі залежності"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфліктуючі файли"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "користувач перервав операцію"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "не підтверджено"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -423,17 +407,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис '%s' з кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s: ігнорування поновлення пакунку (буде замінено на %s-%s)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "репозиторій '%s' не знайдено\n"
|
||||
@ -458,10 +454,6 @@ msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакункі
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "видалення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
@ -470,10 +462,18 @@ msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити транзакцію видалення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати транзакцію видалення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо підготувати транзакцію видалення\n"
|
||||
@ -482,18 +482,6 @@ msgstr "неможливо підготувати транзакцію вида
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію видалення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо підготувати транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||
@ -502,11 +490,6 @@ msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл блокування %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В батьківському середовищі немає /bin/sh, переривання скрипту виконання\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||||
@ -515,6 +498,14 @@ msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||
@ -539,18 +530,10 @@ msgstr "виклик popen невдалий (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "скрипт встановлення не зміг виконатися коректно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n"
|
||||
@ -558,3 +541,49 @@ msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "помилка при завантаженні '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "неможливо змінити каталог на %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "виконання XferCommand: старт процесу невдалий!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "неможливо здійснити транзакцію"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "неможиво завантажити усі файли"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "неможливо завантажити дані пакунку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "пакунок не встановлено, або існує старіша версія"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "група не знадена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "користувач перервав операцію"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "внутрішня помилка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "не підтверджено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ігнорування поновлення пакунку (буде замінено на %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В батьківському середовищі немає /bin/sh, переривання скрипту виконання\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
|
||||
"目录权限不一致 %1$s\n"
|
||||
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "无法解析 %s 中的软件包描述文件\n"
|
||||
@ -165,6 +169,10 @@ msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之后被删除\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之前被安装\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "已选定提供软件包 (%1$s 提供 %2$s)\n"
|
||||
@ -197,21 +205,13 @@ msgstr "无法恢复下载,重新开始\n"
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "无法写入文件 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "下载 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "写入文件 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "无法切换目录到 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "正在运行 XferCommand:fork 失败!\n"
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -285,6 +285,10 @@ msgstr "无法删除数据库记录"
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "无效的服务器 url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "处理已初始化"
|
||||
@ -310,17 +314,17 @@ msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "操作与处理类型不兼容"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction"
|
||||
msgstr "无法交付处理"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not download all files"
|
||||
msgstr "无法下载全部文件"
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "无法找到或读取软件包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的软件包"
|
||||
@ -329,14 +333,6 @@ msgstr "无效的或已损坏的软件包"
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "无法打开软件包文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot load package data"
|
||||
msgstr "无法加载软件包数据"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
msgstr "软件包没有安装或版本较低"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "无法为软件包删除全部文件"
|
||||
@ -357,10 +353,6 @@ msgstr "无效的或已损坏的 delta"
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta 补丁失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group not found"
|
||||
msgstr "没有找到软件包组"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "无法满足依赖关系"
|
||||
@ -373,17 +365,9 @@ msgstr "有冲突的依赖关系"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "有冲突的文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "用户中断了操作"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "内部错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "未确认"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -422,17 +406,29 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "无法从缓存中删除记录 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s-%2$s:忽略软件包更新(由 %3$s-%4$s 替代)\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "没有找到软件库 '%s'\n"
|
||||
@ -457,10 +453,6 @@ msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
msgstr "命令:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
@ -469,10 +461,18 @@ msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法生成可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "无法创建处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法初始化可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "无法初始化处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法准备可撤销处理\n"
|
||||
@ -481,18 +481,6 @@ msgstr "无法准备可撤销处理\n"
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
msgstr "无法创建处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
msgstr "无法初始化处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
msgstr "无法准备处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付处理\n"
|
||||
@ -501,10 +489,6 @@ msgstr "无法交付处理\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "父环境中没有 /bin/sh,正在中断小脚本\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||
@ -513,6 +497,14 @@ msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
@ -537,18 +529,10 @@ msgstr "调用 popen 失败 (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "小脚本未能被正确执行\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||
@ -556,3 +540,48 @@ msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "无法创建软件包缓存,正在使用 /tmp 代替\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "下载 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "无法切换目录到 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "正在运行 XferCommand:fork 失败!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "无法交付处理"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "无法下载全部文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "无法加载软件包数据"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "软件包没有安装或版本较低"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "没有找到软件包组"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "用户中断了操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "内部错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "未确认"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%1$s-%2$s:忽略软件包更新(由 %3$s-%4$s 替代)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "命令:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "无法准备处理\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "父环境中没有 /bin/sh,正在中断小脚本\n"
|
||||
|
457
po/cs.po
457
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Čeština\n"
|
||||
@ -73,20 +73,10 @@ msgstr "selhalo.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Získávají se balíčky z %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s?"
|
||||
@ -95,6 +85,12 @@ msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
|
||||
@ -271,12 +267,12 @@ msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "volby"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "soubor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -353,13 +349,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -373,13 +370,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
|
||||
"soubory)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
|
||||
"repositářích\n"
|
||||
@ -399,13 +403,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -441,8 +446,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repositářích, odpovídající "
|
||||
"řetězci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -502,6 +509,10 @@ msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n"
|
||||
@ -627,12 +638,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "skupina \"%s\" nebyla nalezena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Kontrolují se aktualizace balíčků... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "žádné aktualizace nebyly nalezeny.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -674,6 +685,14 @@ msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?"
|
||||
@ -718,8 +737,8 @@ msgstr "Chcete odstranit odinstalované balíčky z cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -727,15 +746,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "hotovo.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se všechny balíčky z cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -778,6 +797,10 @@ msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
|
||||
@ -806,6 +829,10 @@ msgstr ":: %s: konflikt s %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Pokračovat ve stahování?"
|
||||
@ -896,6 +923,10 @@ msgstr "Odstranit (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Celková uvolněná velikost: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
|
||||
@ -1009,18 +1040,15 @@ msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt zdrojový soubor %s pro výpočet kontrolního součtu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1064,12 @@ msgstr "NEPROŠEL"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1054,13 +1087,26 @@ msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Uklízí se instalace..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se info/doc soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimují se manuálové stránky..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1072,12 +1118,6 @@ msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Chybí pkg/ adresář."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."
|
||||
|
||||
@ -1087,6 +1127,12 @@ msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Chybí pkg/ adresář."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Přidává se instalační skript..."
|
||||
|
||||
@ -1096,31 +1142,13 @@ msgstr "Přidává se seznam změn balíčku..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Vytváří se delta verze z %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Znovu se vytváří celý archív z delta rozdílu, pro kontrolu MD5 podpisů"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Z tohoto delta rozdílu nelze vytvořit balíček."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, neprovádí se xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
|
||||
|
||||
@ -1136,6 +1164,41 @@ msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední darcs revize..."
|
||||
|
||||
@ -1181,6 +1244,10 @@ msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
||||
|
||||
@ -1217,7 +1284,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah pkg/ bez sestavení"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1258,14 +1326,17 @@ msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém kódu."
|
||||
"Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
|
||||
"Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve "
|
||||
"zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||
@ -1288,15 +1359,13 @@ msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "V makepkg.conf musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s cache."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "Nedefinovaný BUILDSCRIPT! Zkontrolujte, zda máte aktualizovaný %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1394,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1345,29 +1415,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
@ -1375,8 +1424,18 @@ msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Neprovádí se build."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
|
||||
@ -1384,9 +1443,6 @@ msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Spouští se makepkg pod uživatelem root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
||||
|
||||
@ -1501,10 +1557,12 @@ msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1524,10 +1582,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přepínač -q/--quiet potlačí chyby a varování vypisované při běhu programu\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1546,6 +1603,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve "
|
||||
"zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1558,35 +1625,12 @@ msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Vytváří se'depends' záznam databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze přidat delta rozdíl '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "Repo-add vyžaduje realpath nebo readlink."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen. Nelze pokračovat."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacman."
|
||||
@ -1597,14 +1641,35 @@ msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repositář \"%s\" nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
||||
@ -1612,14 +1677,100 @@ msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Žádná komprese není nastavena."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Kontrolují se aktualizace balíčků... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "žádné aktualizace nebyly nalezeny.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "hotovo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Vytváří se delta verze z %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Znovu se vytváří celý archív z delta rozdílu, pro kontrolu MD5 podpisů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Z tohoto delta rozdílu nelze vytvořit balíček."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, neprovádí se xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
#~ "svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém "
|
||||
#~ "kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "Nedefinovaný BUILDSCRIPT! Zkontrolujte, zda máte aktualizovaný %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Neprovádí se build."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Spouští se makepkg pod uživatelem root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přepínač -q/--quiet potlačí chyby a varování vypisované při běhu programu"
|
||||
#~ "\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nelze přidat delta rozdíl '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Repo-add vyžaduje realpath nebo readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s nebyl nalezen. Nelze pokračovat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Žádná komprese není nastavena."
|
||||
|
470
po/de.po
470
po/de.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||
@ -76,21 +76,10 @@ msgstr "fehlgeschlagen.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s erfordert die Installation von %s aus IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem "
|
||||
"installieren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet. Trotzdem entfernen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
||||
@ -99,6 +88,12 @@ msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Pakete aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren? "
|
||||
@ -275,12 +270,12 @@ msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -362,14 +357,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps Zeigt alle Pakete an, die als Abhängigkeiten "
|
||||
"installiert wurden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit Zeigt alle Pakete an, die ausdrücklich installiert "
|
||||
"wurden\n"
|
||||
@ -385,13 +381,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
|
||||
"Dateien)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign Zeigt alle Pakete an, die nicht in den Sync-db(s)\n"
|
||||
" gefunden wurden\n"
|
||||
@ -412,14 +415,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired Zeigt alle Pakete an, die nicht von anderen benötigt "
|
||||
"werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades Zeigt alle aktualisierbaren Pakete an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -458,8 +462,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert alle veralteten Pakete\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -527,6 +533,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -656,12 +667,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "Gruppe \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Suche nach aktualisierbaren Paketen...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -703,6 +714,14 @@ msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht vorbereiten\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: benötigt %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet. Trotzdem entfernen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
|
||||
@ -747,8 +766,8 @@ msgstr "Möchten Sie nicht-installierte Pakete aus dem Puffer entfernen?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie veraltete Pakete aus dem Puffer entfernen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -756,15 +775,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "Fertig.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Pakete aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alle Pakete aus dem Puffer... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -807,6 +826,10 @@ msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "Paket %s nicht gefunden, suche Gruppe ...\n"
|
||||
@ -835,6 +858,10 @@ msgstr ":: %s: steht im Konflikt mit %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Download fortsetzen? "
|
||||
@ -927,6 +954,10 @@ msgstr "Entfernen (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Gesamtgröße der zu entfernenden Pakete: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
|
||||
@ -1040,19 +1071,16 @@ msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Kann openssl nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die Quell-Datei %s nicht finden, um eine Prüfsumme zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1096,12 @@ msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) fehlen oder sind unvollständig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) fehlen oder sind unvollständig."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1086,13 +1119,26 @@ msgstr "Beginne build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Beginne build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Säubere Installation..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Entferne info/doc-Dateien... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1104,12 +1150,6 @@ msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket ... "
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..."
|
||||
|
||||
@ -1119,6 +1159,12 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket ... "
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Füge Installations-Skript hinzu..."
|
||||
|
||||
@ -1128,30 +1174,13 @@ msgstr "Füge Änderungsprotokoll des Pakets hinzu ..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Kann die xdelta-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Erstelle Delta aus Version %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Erstelle neuen Tarball aus dem Delta, damit Md5-Signaturen passen"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "ANMERKUNG: Das Delta sollte NUR mit diesem Tarball ausgeliefert werden"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Konnte kein Paket aus dem Delta erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Keine vorherige Version gefunden, überspringe Xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
||||
|
||||
@ -1167,6 +1196,45 @@ msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "so wie arch=('%s')"
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Array 'Provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installations-Skript (%s) existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte Darcs-Revision..."
|
||||
|
||||
@ -1212,6 +1280,11 @@ msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
||||
|
||||
@ -1251,7 +1324,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
|
||||
"Build"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt von pkg/ neu, ohne etwas zu bauen"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1299,14 +1373,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI "
|
||||
"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, siehe "
|
||||
"Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das "
|
||||
"Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden."
|
||||
@ -1332,7 +1409,8 @@ msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in makepkg.conf definiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
@ -1340,11 +1418,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses "
|
||||
"laufen."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BUILDSCRIPT ist nicht definiert! Stellen Sie sicher, dass %s aktualisiert "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE"
|
||||
|
||||
@ -1375,7 +1448,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "'fakeroot' in der BUILDENV-Sektion von makepkg.conf angeben."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1399,33 +1473,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "so wie arch=('%s')"
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Array 'Provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installations-Skript (%s) existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
@ -1433,8 +1482,18 @@ msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Überspringe Build."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||
@ -1442,9 +1501,6 @@ msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Lasse makepkg als Root laufen..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
||||
|
||||
@ -1569,10 +1625,12 @@ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Verwendung: repo-add [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
@ -1594,11 +1652,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Zusatz -q/--quiet wird bei jedem dieser Programme die Ausgabe"
|
||||
"\\nunterdrücken, mit Ausnahme von Warnungen und Fehlermeldungen.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1617,6 +1673,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das "
|
||||
"Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Erstelle 'deltas' Datenbank-Eintrag..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierendes Paket '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1629,35 +1695,12 @@ msgstr "Errechne md5-Prüfsummen..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Erstelle 'depends' DB-Eintrag... "
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Erstelle 'deltas' Datenbank-Eintrag..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Habe Delta '%s' hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Delta '%s' nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierendes Paket '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "repo-add erfordert entweder realpath oder readlink."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden. Kann nicht fortfahren."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Die Optionen -f und --force werden nicht mehr anerkannt"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen options=(force) im PKGBUILD"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank."
|
||||
@ -1668,14 +1711,35 @@ msgstr "Entpacke Datenbasis an einen temporären Ort..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Habe Delta '%s' hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Kann die xdelta-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
|
||||
@ -1683,14 +1747,102 @@ msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Die Optionen -f und --force werden nicht mehr anerkannt"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen options=(force) im PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Kein Komprimierungs-Satz."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Alle Pakete wurden von der Datenbank entfernt. Lösche '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s erfordert die Installation von %s aus IgnorePkg/IgnoreGroup. "
|
||||
#~ "Trotzdem installieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Suche nach aktualisierbaren Paketen...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "Fertig.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Erstelle Delta aus Version %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Erstelle neuen Tarball aus dem Delta, damit Md5-Signaturen passen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ANMERKUNG: Das Delta sollte NUR mit diesem Tarball ausgeliefert werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Konnte kein Paket aus dem Delta erstellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Keine vorherige Version gefunden, überspringe Xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
#~ "freie Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
#~ "KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BUILDSCRIPT ist nicht definiert! Stellen Sie sicher, dass %s aktualisiert "
|
||||
#~ "wurde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Überspringe Build."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Lasse makepkg als Root laufen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Zusatz -q/--quiet wird bei jedem dieser Programme die Ausgabe"
|
||||
#~ "\\nunterdrücken, mit Ausnahme von Warnungen und Fehlermeldungen.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Delta '%s' nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "repo-add erfordert entweder realpath oder readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s nicht gefunden. Kann nicht fortfahren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Kein Komprimierungs-Satz."
|
||||
|
453
po/en_GB.po
453
po/en_GB.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en_gb@li.org>\n"
|
||||
@ -72,20 +72,10 @@ msgstr "failed.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -94,6 +84,12 @@ msgstr ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -270,12 +266,12 @@ msgstr "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "file"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "package"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -348,12 +344,13 @@ msgstr " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -366,13 +363,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
@ -393,12 +397,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -435,8 +440,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -501,6 +508,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -622,12 +633,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "no upgrades found.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -669,6 +680,14 @@ msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requires %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -713,8 +732,8 @@ msgstr "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing old packages from cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -722,15 +741,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "could not access cache directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "done.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing all packages from cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -773,6 +792,10 @@ msgstr "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -801,6 +824,10 @@ msgstr ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " local database is up to date\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Proceed with download?"
|
||||
@ -893,6 +920,10 @@ msgstr "Remove (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1005,18 +1036,15 @@ msgstr "Failure while downloading %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generating checksums for source files..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Cannot find openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validating source files with %s..."
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1060,12 @@ msgstr "FAILED"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1050,13 +1083,26 @@ msgstr "Starting build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build Failed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starting build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Build Failed."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Tidying install..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Removing info/doc files..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1068,12 +1114,6 @@ msgstr "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removing empty directories..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Missing pkg/ directory."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creating package..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
|
||||
@ -1083,6 +1123,12 @@ msgstr "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Missing pkg/ directory."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creating package..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Adding install script..."
|
||||
|
||||
@ -1092,30 +1138,13 @@ msgstr "Adding package changelog..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compressing package..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Making delta from version %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Could not generate the package from the delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Delta was not able to be created."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Creating source package..."
|
||||
|
||||
@ -1131,6 +1160,41 @@ msgstr "Compressing source package..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Failed to create source package file."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to be empty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "such as arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determining latest darcs revision..."
|
||||
|
||||
@ -1176,6 +1240,10 @@ msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1279,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1257,14 +1326,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s not found."
|
||||
@ -1287,15 +1359,13 @@ msgstr "Source cache cleaned."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No files have been removed."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1393,8 @@ msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1341,38 +1412,27 @@ msgstr "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to be empty."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "such as arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Skipping build."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Leaving fakeroot environment."
|
||||
@ -1380,9 +1440,6 @@ msgstr "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Running makepkg as root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Source package created: %s"
|
||||
|
||||
@ -1501,10 +1558,12 @@ msgstr "Putting the new database in place..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1524,11 +1583,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1547,6 +1604,16 @@ msgstr ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Removing existing package '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1559,35 +1626,12 @@ msgstr "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Added delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Could not add delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Removing existing package '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s not found. Cannot continue."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "the -f and --force options are no longer recognised"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
@ -1598,14 +1642,35 @@ msgstr "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repository file '%s' was not found."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "config file %s could not be read.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package '%s' not found."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Added delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Adding package '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package '%s' not found."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Searching for package '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package matching '%s' not found."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Searching for package '%s'..."
|
||||
@ -1613,11 +1678,23 @@ msgstr "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package matching '%s' not found."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "the -f and --force options are no longer recognised"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creating updated database file '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "No compression set."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
@ -1625,6 +1702,78 @@ msgstr "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "no upgrades found.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "done.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Making delta from version %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Could not generate the package from the delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta was not able to be created."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Skipping build."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Running makepkg as root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Could not add delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s not found. Cannot continue."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "No compression set."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "segmentation fault\n"
|
||||
|
||||
|
458
po/es.po
458
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
@ -76,21 +76,10 @@ msgstr "falló.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de "
|
||||
"todas formas? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
||||
@ -99,6 +88,12 @@ msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -276,12 +271,12 @@ msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "archivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -365,14 +360,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como "
|
||||
"dependencias\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
|
||||
|
||||
@ -388,15 +384,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de "
|
||||
"respaldo)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
|
||||
"consultado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
|
||||
"listas de paquetes\n"
|
||||
@ -421,14 +424,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
|
||||
"con la cadena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
|
||||
"paquete\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
|
||||
"actualizados\n"
|
||||
@ -471,8 +475,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
|
||||
"de la cadena especificada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
|
||||
"desactualizados\n"
|
||||
@ -543,6 +549,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n"
|
||||
@ -675,12 +685,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -722,6 +732,14 @@ msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?"
|
||||
@ -766,8 +784,8 @@ msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -775,15 +793,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "hecho.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -826,6 +844,10 @@ msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n"
|
||||
@ -854,6 +876,10 @@ msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "¿Continuar con la descarga?"
|
||||
@ -946,6 +972,10 @@ msgstr "Se quitará (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n"
|
||||
@ -1059,19 +1089,16 @@ msgstr "Falló mientras se descargaba %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar Openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||
|
||||
@ -1087,7 +1114,12 @@ msgstr "FALLÓ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1105,13 +1137,26 @@ msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Falló la compilación."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Falló la compilación."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Limpiando la instalación..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Quitando los archivos info/doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1123,12 +1168,6 @@ msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Quitando directorios vacios... "
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Falta directorio pkg/"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creando el paquete..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1138,6 +1177,12 @@ msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Falta directorio pkg/"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creando el paquete..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Agregando el script de instalación..."
|
||||
|
||||
@ -1147,30 +1192,13 @@ msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Creando delta de la versión %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Delta no pudo ser creada."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Creando paquete fuente..."
|
||||
|
||||
@ -1186,6 +1214,42 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s no esta disponible para la arquitectura '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "tales como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1231,6 +1295,10 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
|
||||
|
||||
@ -1268,7 +1336,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
|
||||
"exitosa."
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1317,14 +1386,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
|
||||
"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
"GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
|
||||
"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. "
|
||||
"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto "
|
||||
"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
||||
@ -1349,7 +1421,8 @@ msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
@ -1357,9 +1430,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de "
|
||||
"cache."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar"
|
||||
|
||||
@ -1388,7 +1458,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1408,30 +1479,8 @@ msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias"
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s no existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s no esta disponible para la arquitectura '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "tales como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
@ -1439,8 +1488,18 @@ msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Saltando compilación"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||
@ -1448,9 +1507,6 @@ msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||
|
||||
@ -1570,10 +1626,12 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1594,11 +1652,9 @@ msgstr ""
|
||||
"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
|
||||
"silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1617,6 +1673,16 @@ msgstr ""
|
||||
"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1629,35 +1695,12 @@ msgstr "Calculando md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Añadida delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
|
||||
@ -1668,14 +1711,35 @@ msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Añadida delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Agregando el paquete %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
|
||||
@ -1683,11 +1747,23 @@ msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Sin compresión"
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1696,6 +1772,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar "
|
||||
#~ "de todas formas? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "hecho.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Creando delta de la versión %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta no pudo ser creada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
|
||||
#~ "Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
#~ "GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Saltando compilación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
|
||||
#~ "silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Sin compresión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "Violación de segmento\n"
|
||||
|
||||
|
473
po/fr.po
473
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
@ -77,26 +77,12 @@ msgstr "Échec.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
|
||||
|
||||
# plus clair
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). "
|
||||
"L'installer tout de même?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer "
|
||||
"tout de même?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de "
|
||||
"même?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s?"
|
||||
@ -106,6 +92,12 @@ msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les paquets du cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -286,12 +278,12 @@ msgstr "Changelog non disponible pour '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "fichier"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paquet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -374,14 +366,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
|
||||
"dépendance\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n"
|
||||
|
||||
@ -398,13 +391,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour "
|
||||
"les fichiers de config protégés)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
|
||||
"bases de données de synchronisation\n"
|
||||
@ -431,14 +431,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"paquets installés localement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
|
||||
"aucun autre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
|
||||
|
||||
@ -480,8 +481,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"dépôts distants\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -552,6 +555,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -678,14 +685,13 @@ msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
|
||||
msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
|
||||
|
||||
# le sens est plus clair
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -728,6 +734,16 @@ msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requiert %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de "
|
||||
"même?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets?"
|
||||
@ -772,25 +788,24 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "Suppression du cache des paquets obsolètes... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "l'accès au répertoire du cache a échoué\n"
|
||||
|
||||
# "fait" est incompréhensible
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "terminé.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les paquets du cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "Suppression du cache de tous les paquets... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -834,6 +849,10 @@ msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "le paquet %s est introuvable, recherche du groupe...\n"
|
||||
@ -862,6 +881,10 @@ msgstr ":: %s: est en conflit avec %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Procéder au téléchargement?"
|
||||
@ -956,6 +979,10 @@ msgstr "Suppression (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Taille totale des paquets (suppression): %.2f Mo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
|
||||
@ -1071,20 +1098,17 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
|
||||
"contrôle."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
|
||||
|
||||
@ -1100,7 +1124,12 @@ msgstr "ECHEC"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1118,13 +1147,26 @@ msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Finition de l'installation..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Suppression de la documentation..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compression des man pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1137,12 +1179,6 @@ msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Suppression des répertoires vides... "
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Création du paquet... "
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1152,6 +1188,12 @@ msgstr "Ajouter une ligne license à votre %s SVP!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Création du paquet... "
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Ajout du scriptlet d'installation..."
|
||||
|
||||
@ -1161,32 +1203,13 @@ msgstr "Ajout du ChangeLog... "
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compression du paquet... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Le programme xdelta est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé."
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Création du delta à partir de la version %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recréation du paquet à partir des deltas pour obtenir la même somme de "
|
||||
"contrôle."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "NOTE: le delta devrait être distribué SEULEMENT avec cette archive."
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Impossible de générer le paquet à partir des deltas."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Impossible de créer les deltas."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Aucune version précédente n'a été trouvée, passe xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Création du paquet source..."
|
||||
|
||||
@ -1202,6 +1225,43 @@ msgstr "Compression du paquet source... "
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "comme arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tableau provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou "
|
||||
">)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Le tableau options contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1247,6 +1307,10 @@ msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1351,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation "
|
||||
"réussie"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Recréation du paquet à partir de pkg/ sans recompiler"
|
||||
|
||||
@ -1334,14 +1399,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s introuvable."
|
||||
@ -1366,15 +1434,13 @@ msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destination source doit être défini dans makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "De plus, utilisez makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT n'est pas défini! Vérifiez que vous avez mis à jour %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
|
||||
|
||||
@ -1405,7 +1471,8 @@ msgstr ""
|
||||
"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
|
||||
"fakeroot en"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1428,29 +1495,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "comme arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Le tableau provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Le tableau options contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
@ -1458,8 +1504,18 @@ msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Passe la compilation."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
|
||||
@ -1467,9 +1523,6 @@ msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Lancement de makepkg en root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquet source créé: %s"
|
||||
|
||||
@ -1593,10 +1646,12 @@ msgstr "Mise en place de la base de données..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisé."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-add [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1616,11 +1671,9 @@ msgstr ""
|
||||
"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option -q/--quiet force une exécution en silence sauf\\ndans le cas "
|
||||
"d'avertissements ou d'erreurs.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1639,6 +1692,16 @@ msgstr ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression du paquet '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
|
||||
|
||||
@ -1651,37 +1714,12 @@ msgstr "Calcul des md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Création du fichier 'depends'... "
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Ajout du delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression du paquet '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "repo-add a besoin soit de realpath, soit de readlink."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
|
||||
@ -1692,13 +1730,34 @@ msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Le fichier de config %s n'a pas pu être lu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Ajout du delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Le programme xdelta est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
@ -1707,11 +1766,25 @@ msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Aucune compression spécifiée."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1720,3 +1793,81 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Aucun paquets modifiés, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
# plus clair
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). "
|
||||
#~ "L'installer tout de même?"
|
||||
|
||||
# le sens est plus clair
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n"
|
||||
|
||||
# "fait" est incompréhensible
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "terminé.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Création du delta à partir de la version %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recréation du paquet à partir des deltas pour obtenir la même somme de "
|
||||
#~ "contrôle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTE: le delta devrait être distribué SEULEMENT avec cette archive."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de générer le paquet à partir des deltas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer les deltas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Aucune version précédente n'a été trouvée, passe xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT n'est pas défini! Vérifiez que vous avez mis à jour %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Passe la compilation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Lancement de makepkg en root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'option -q/--quiet force une exécution en silence sauf\\ndans le cas "
|
||||
#~ "d'avertissements ou d'erreurs.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "repo-add a besoin soit de realpath, soit de readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Aucune compression spécifiée."
|
||||
|
360
po/hu.po
360
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -72,20 +72,10 @@ msgstr "sikertelen.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
|
||||
@ -94,6 +84,12 @@ msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
|
||||
@ -270,12 +266,12 @@ msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciók"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "fájl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "csomag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -353,13 +349,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -373,13 +370,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
|
||||
"is)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
|
||||
"listája\n"
|
||||
@ -400,14 +404,15 @@ msgid ""
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
|
||||
"csomag\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -444,8 +449,10 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -505,6 +512,10 @@ msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -631,12 +642,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Frissítések keresése... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "nem találtam frissítést.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -678,6 +689,14 @@ msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
|
||||
@ -722,8 +741,8 @@ msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -731,15 +750,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "kész.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -782,6 +801,10 @@ msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
|
||||
@ -810,6 +833,10 @@ msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
|
||||
@ -902,6 +929,10 @@ msgstr "Eltávolítás (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
|
||||
@ -1014,16 +1045,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
@ -1041,7 +1069,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1059,13 +1090,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s telepítése...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "%s eltávolítása...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1077,12 +1119,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1092,6 +1128,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,30 +1143,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1140,6 +1165,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1185,6 +1243,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1219,7 +1281,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1258,9 +1320,10 @@ msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
@ -1284,15 +1347,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1338,28 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
@ -1368,7 +1407,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
@ -1377,9 +1423,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1487,10 +1530,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1505,8 +1548,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1522,6 +1565,15 @@ msgid ""
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1534,34 +1586,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
@ -1573,14 +1602,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
|
||||
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "delták alkalmazása...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1588,10 +1636,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
@ -1599,3 +1659,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Frissítések keresése... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "nem találtam frissítést.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "kész.\n"
|
||||
|
26
po/it.po
26
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 11:57-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
@ -382,6 +382,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per il "
|
||||
"backup)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
|
||||
@ -457,8 +463,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
|
||||
"remoti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n"
|
||||
|
||||
@ -656,6 +664,14 @@ msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
|
||||
msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
|
||||
@ -1179,6 +1195,10 @@ msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
|
||||
|
||||
|
462
po/pl.po
462
po/pl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -78,21 +78,10 @@ msgstr "nieudane.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo "
|
||||
"tego?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
|
||||
@ -101,6 +90,12 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
|
||||
@ -277,12 +272,12 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "plik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pakiet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -360,14 +355,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako "
|
||||
"zależności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n"
|
||||
|
||||
@ -382,13 +378,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info wyświetla informację o pakiecie (-ii dla kopii "
|
||||
"bezp.)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
|
||||
"bazach sync\n"
|
||||
@ -409,14 +412,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
|
||||
"pasujących ciągów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden "
|
||||
"pakiet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
||||
"uaktualnić\n"
|
||||
@ -456,8 +460,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
|
||||
"ciągów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -523,6 +529,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
|
||||
@ -647,12 +657,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono aktualizacji.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -694,6 +704,14 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
|
||||
@ -738,8 +756,8 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -747,15 +765,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotowe.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -798,6 +816,10 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
|
||||
@ -826,6 +848,10 @@ msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Kontynuować pobieranie?"
|
||||
@ -918,6 +944,10 @@ msgstr "Usunąć (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
|
||||
@ -1030,18 +1060,15 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1084,12 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1075,13 +1107,26 @@ msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Sprzątam..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony manuala..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1093,12 +1138,6 @@ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Brakujący katalog pkg."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Generuję plik .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1108,6 +1147,12 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Brakujący katalog pkg."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Dodaję skrypt instalacyjny..."
|
||||
|
||||
@ -1117,32 +1162,13 @@ msgstr "Dodaję dziennik zmian pakietu..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet przyrostowy od wersji %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Odtwarzam pakiet z archiwum przyrostowego w celu sprawdzenia spójności"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UWAGA: pakiet przyrostowy powinien być rozprowadzany TYLKO z tym archiwum"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu z archiwum przyrostowego."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć archiwum przyrostowego."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono żadnej z poprzednich wersji, pomijam archiwum przyrostowe."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
|
||||
|
||||
@ -1158,6 +1184,42 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nie może być pusty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "podobnego do arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1203,6 +1265,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
||||
|
||||
@ -1238,7 +1304,8 @@ msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1280,14 +1347,17 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest wolne "
|
||||
"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, "
|
||||
"na ile pozwala prawo.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; "
|
||||
"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
|
||||
"prawo.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nie znaleziony."
|
||||
@ -1310,15 +1380,13 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "Skrypt budujący niezdefiniowany! Sprawdź czy poprawiłeś %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować"
|
||||
|
||||
@ -1347,7 +1415,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "dodając 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1368,30 +1437,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nie może być pusty."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "podobnego do arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
@ -1399,8 +1446,18 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Pomijam budowanie."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
|
||||
@ -1408,9 +1465,6 @@ msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Uruchamiam makepkg jako root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
|
||||
|
||||
@ -1527,10 +1581,12 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1549,11 +1605,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając\\nw "
|
||||
"tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1572,6 +1626,16 @@ msgstr ""
|
||||
"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
|
||||
"prawo.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1584,35 +1648,12 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Tworzę pole 'depends' w bazie..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
|
||||
@ -1623,14 +1664,35 @@ msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
|
||||
@ -1638,11 +1700,23 @@ msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
|
||||
@ -1650,6 +1724,82 @@ msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo "
|
||||
#~ "tego?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "nie znaleziono aktualizacji.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "gotowe.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Tworzę pakiet przyrostowy od wersji %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odtwarzam pakiet z archiwum przyrostowego w celu sprawdzenia spójności"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "UWAGA: pakiet przyrostowy powinien być rozprowadzany TYLKO z tym archiwum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu z archiwum przyrostowego."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się stworzyć archiwum przyrostowego."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie znaleziono żadnej z poprzednich wersji, pomijam archiwum przyrostowe."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest "
|
||||
#~ "wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK "
|
||||
#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "Skrypt budujący niezdefiniowany! Sprawdź czy poprawiłeś %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Pomijam budowanie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Uruchamiam makepkg jako root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając"
|
||||
#~ "\\nw tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "naruszenie ochrony pamięci\n"
|
||||
|
||||
|
465
po/pt_BR.po
465
po/pt_BR.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:31-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores<flores@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www.archlinux-br.org>\n"
|
||||
@ -81,21 +81,10 @@ msgstr "falhou.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s requer a instalação de %s do IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo "
|
||||
"assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s está marcado como um HoldPkg. Remover mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
|
||||
@ -104,6 +93,12 @@ msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim?"
|
||||
@ -280,12 +275,12 @@ msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -363,13 +358,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps lista todos os pacotes instalados como dependências\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente\n"
|
||||
|
||||
@ -385,13 +381,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de "
|
||||
"backup)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista os pacotes não encontrados na(s) base(s) de "
|
||||
"dados de sincronização\n"
|
||||
@ -414,14 +417,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por "
|
||||
"palavras coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired lista todos os pacotes não necessários para nenhum "
|
||||
"outro pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
|
||||
|
||||
@ -461,8 +465,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados "
|
||||
"no sistema\n"
|
||||
@ -534,6 +540,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed não re-instala pacotes atualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -664,12 +674,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Procurando por atualizações dos pacotes... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "nenhuma atualização encontrada.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -711,6 +721,14 @@ msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: necessita %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s está marcado como um HoldPkg. Remover mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
|
||||
@ -755,8 +773,8 @@ msgstr "Deseja remover todos os pacotes não instalados do cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Deseja remover os pacotes desatualizados do cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "removendo pacotes antigos do cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -764,15 +782,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "concluído.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "removendo todos os pacotes do cache... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -815,6 +833,10 @@ msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Criando pacote: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
|
||||
@ -843,6 +865,10 @@ msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " base de dados local está atualizada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Continuar o download?"
|
||||
@ -935,6 +961,10 @@ msgstr "Remover (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
|
||||
@ -1047,18 +1077,15 @@ msgstr "Falha ao efetuar download de %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Gerando checksums para arquivos fonte..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
|
||||
|
||||
@ -1074,7 +1101,12 @@ msgstr "FALHOU"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Testes de integridade (%s) estão faltando ou incompletos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Testes de integridade (%s) estão faltando ou incompletos."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1092,13 +1124,26 @@ msgstr "Iniciando compilação..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Compilação Falhou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando compilação..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Compilação Falhou."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Organizando instalação..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Removendo arquivos info/doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimindo man pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1110,12 +1155,6 @@ msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Diretório pkg/ não encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Criando pacote..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1125,6 +1164,12 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Diretório pkg/ não encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Criando pacote..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Adicionando script de instalação..."
|
||||
|
||||
@ -1134,31 +1179,13 @@ msgstr "Adicionando changelog do pacote..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compactando pacote..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta! xdelta está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Criando delta da versão %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recriando tarball do pacote a partir do delta para igualar as assinaturas md5"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "NOTA: o delta deve ser distribuído SOMENTE com esse tarball"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Não foi possível gerar o pacote a partir do delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o delta."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Nenhuma versão anterior encontrada, ignorando xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Criando pacote de fontes..."
|
||||
|
||||
@ -1174,6 +1201,42 @@ msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perceba que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinando última revisão darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1220,6 +1283,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%"
|
||||
"s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências"
|
||||
|
||||
@ -1259,7 +1328,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após empacotamento bem-"
|
||||
"sucedido"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo de pkg/ sem compilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1306,14 +1376,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja "
|
||||
"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
|
||||
"permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s não encontrado."
|
||||
@ -1331,23 +1404,21 @@ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema removendo arquivos; você pode não ter as permissões corretas em %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache de fontes apagada."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Destino dos fontes deve ser definido em makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, por favor rode makepkg -C fora do seu diretório de cache."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT não está definido! Certifique-se de que você atualizou %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Rodar makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar"
|
||||
|
||||
@ -1376,7 +1447,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"propriedade não-root dos arquivos empacotados. Tente usar o ambiente fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "adicionando 'fakeroot' no array BUILDENV em makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1397,30 +1469,8 @@ msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências."
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s não existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perceba que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
@ -1428,8 +1478,18 @@ msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Pulando compilação."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
|
||||
@ -1437,9 +1497,6 @@ msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Criando pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Rodando makepkg como root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pacote de fontes criado: %s"
|
||||
|
||||
@ -1561,10 +1618,12 @@ msgstr "Colocando a nova base de dados no lugar..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1586,11 +1645,9 @@ msgstr ""
|
||||
"linha de comando.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A flag -q/--quit para qualquer programa irá forcar o modo silencioso exceto"
|
||||
"\\em casos de avisos ou errors.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1609,6 +1666,16 @@ msgstr ""
|
||||
"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
|
||||
"permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Criando entrada 'deltas' na base de dados..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Removendo pacote existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1621,36 +1688,12 @@ msgstr "Computando md5sums..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Criando entrada 'depends' na base de dados..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Criando entrada 'deltas' na base de dados..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Adicionado delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Removendo pacote existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "O repo-add exige o realpath ou o readlink."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s não encontrado. Não é possível continuar."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
|
||||
@ -1661,14 +1704,35 @@ msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Adicionado delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta! xdelta está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Adicionando pacote '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
|
||||
@ -1676,11 +1740,24 @@ msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Nenhuma compressão configurada."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
|
||||
@ -1688,6 +1765,82 @@ msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requer a instalação de %s do IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo "
|
||||
#~ "assim?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Procurando por atualizações dos pacotes... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "nenhuma atualização encontrada.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "concluído.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Criando delta da versão %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recriando tarball do pacote a partir do delta para igualar as assinaturas "
|
||||
#~ "md5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: o delta deve ser distribuído SOMENTE com esse tarball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível gerar o pacote a partir do delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma versão anterior encontrada, ignorando xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
#~ "software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
#~ "GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BUILDSCRIPT não está definido! Certifique-se de que você atualizou %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Pulando compilação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Rodando makepkg como root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A flag -q/--quit para qualquer programa irá forcar o modo silencioso "
|
||||
#~ "exceto\\em casos de avisos ou errors.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível adicionar delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "O repo-add exige o realpath ou o readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s não encontrado. Não é possível continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma compressão configurada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "falha de segmentação\n"
|
||||
|
||||
|
469
po/ru.po
469
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@ -73,20 +73,10 @@ msgstr "не удалось.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s требует установки %s из IgnorePkg/IgnoreGroup. Все равно установить? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
|
||||
@ -95,6 +85,12 @@ msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
|
||||
@ -271,12 +267,12 @@ msgstr "список изменений недоступен для '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опции"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "пакет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -354,13 +350,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -374,13 +371,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных "
|
||||
"копий)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign показать все пакеты, не найденные в базе(ах) данных\n"
|
||||
|
||||
@ -402,13 +406,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
|
||||
"пакетах\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показать список устаревших пакетов\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -444,8 +449,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> искать указанную строку на удаленных репозиториях\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -510,6 +517,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию\n"
|
||||
@ -636,12 +647,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "обновления не найдены.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -683,6 +694,14 @@ msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: требует %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
|
||||
@ -727,8 +746,8 @@ msgstr "Хотите удалить неустановленные пакеты
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить устаревшие пакеты из кэша?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -736,15 +755,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "нет доступа к кэш-директории\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "готово.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "удаляю все пакеты из кэша... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -787,6 +806,10 @@ msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s пакет не найдет, поиск группы...\n"
|
||||
@ -815,6 +838,10 @@ msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " локальная база данных не устарела\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Приступить к загрузке?"
|
||||
@ -907,6 +934,10 @@ msgstr "Удалить (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Размер удаляемых файлов: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n"
|
||||
@ -1019,18 +1050,15 @@ msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не удается найти openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Не могу найти исходный файл %s для подсчёта контрольной суммы."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
||||
|
||||
@ -1046,7 +1074,12 @@ msgstr "СБОЙ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1064,13 +1097,26 @@ msgstr "Запускается build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Запускается build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Очистка..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Удаление файлов документации... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1082,12 +1128,6 @@ msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Удаление пустых директорий..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Директория pkg/ отсутствует."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Создание пакета... "
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1097,6 +1137,12 @@ msgstr "Пожалуйста, добавьте строку с указание
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Директория pkg/ отсутствует."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Создание пакета... "
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Добавляется установочный скрипт..."
|
||||
|
||||
@ -1106,30 +1152,12 @@ msgstr "Добавляется список изменений пакета... "
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Архивируется пакет... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение архива."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Не могу найти бинарный файл xdelta! xdelta установлен?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Ищу отличия от версии %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Пересоздание архива из дельта-патча для соответствия с md5 подписью"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: дельта-патч следует распространять ТОЛЬКО с этим архивом"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Не могу создать пакет из дельта-патча."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Дельта-патч не может быть создан."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропуск xdelta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Создание пакета с исходными кодами..."
|
||||
|
||||
@ -1145,6 +1173,41 @@ msgstr "Сжатие исходного пакета..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не должен быть пустым."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "строка вида arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестная опция '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Определяю последнюю версию в darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1190,6 +1253,10 @@ msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сбо
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
|
||||
|
||||
@ -1231,7 +1298,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки "
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1277,14 +1345,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авторское право (c) 2002-2007 Джат Винет <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
|
||||
"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
|
||||
"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nЭто свободное программное "
|
||||
"обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ "
|
||||
"ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не найден."
|
||||
@ -1307,15 +1378,13 @@ msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлы не были удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне кэш-директории, пожалуйста."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT не определена! Убедитесь, что вы обновили %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может"
|
||||
|
||||
@ -1347,7 +1416,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"пакетов с отличным от root владельцем. Попробуйте использовать окружение"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "помещение 'fakeroot' в массив BUILDENV в makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1369,29 +1439,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не существует."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не должен быть пустым."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "строка вида arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестная опция '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||
@ -1399,8 +1448,18 @@ msgstr "Пакет уже собран, устанавливается суще
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Пропуск сборки."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
||||
@ -1408,9 +1467,6 @@ msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Запуск makepkg от имени root..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Создан пакет с исходными кодами: %s"
|
||||
|
||||
@ -1532,10 +1588,12 @@ msgstr "Возвращение базы данных на место..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Завершено. База данных pacman оптимизирована."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Применение: repo-add [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1555,10 +1613,9 @@ msgstr ""
|
||||
"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-q/--quiet подавлять вывод программы, за исключением ошибок и предупреждений"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1578,6 +1635,16 @@ msgstr ""
|
||||
"обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ "
|
||||
"ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Создание записи 'deltas' в БД..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Удаление существующего пакета '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1590,35 +1657,12 @@ msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Создание записи 'depends' в БД..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Создание записи 'deltas' в БД..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу добавить дельта патч '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Удаление существующего пакета '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "Для repo-add необходимо установить realpath или readlink."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s не найден. Продолжать невозможно."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опции -f и --force больше не используются"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "в место них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
|
||||
@ -1629,14 +1673,35 @@ msgstr "Извлечение базы данных во временную ди
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакет '%s' не найден."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Не могу найти бинарный файл xdelta! xdelta установлен?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускаю"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Добавляю пакет '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакет '%s' не найден."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
||||
@ -1644,11 +1709,23 @@ msgstr "Поиск пакета '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опции -f и --force больше не используются"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "в место них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Метод сжатия не задан."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты. Удаление '%s'."
|
||||
@ -1656,27 +1733,83 @@ msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты.
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s требует установки %s из IgnorePkg/IgnoreGroup. Все равно "
|
||||
#~ "установить? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "обновления не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "готово.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Ищу отличия от версии %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Пересоздание архива из дельта-патча для соответствия с md5 подписью"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: дельта-патч следует распространять ТОЛЬКО с этим архивом"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Не могу создать пакет из дельта-патча."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Дельта-патч не может быть создан."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропуск xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Авторское право (c) 2002-2007 Джат Винет <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
|
||||
#~ "свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
|
||||
#~ "исходном коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT не определена! Убедитесь, что вы обновили %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Пропуск сборки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Запуск makepkg от имени root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "-q/--quiet подавлять вывод программы, за исключением ошибок и "
|
||||
#~ "предупреждений"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Не могу добавить дельта патч '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Для repo-add необходимо установить realpath или readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s не найден. Продолжать невозможно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Метод сжатия не задан."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Removing pugre targets..."
|
||||
#~ msgstr "Удаление ненужных файлов..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' это недопустимое расширение архива."
|
||||
|
||||
#~ msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --config <config> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%"
|
||||
#~ "s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#~ msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка сегментации\n"
|
||||
|
||||
|
467
po/tr.po
467
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
@ -73,25 +73,12 @@ msgstr "başarısız.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içinde bulunan %s paketine ihtiyaç "
|
||||
"duyuyor. Yine de kuracak mısınız?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kuracak "
|
||||
"mısınız?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda. Yine de kaldırmak ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
|
||||
@ -100,6 +87,12 @@ msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketi %s ile çakışıyor. %s kaldırılsın mı?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncelleyecek misiniz?"
|
||||
@ -276,12 +269,12 @@ msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "dosya"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -358,12 +351,13 @@ msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -376,13 +370,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri "
|
||||
"listele\n"
|
||||
@ -403,14 +404,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
|
||||
"yap\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
|
||||
"paketleri listele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -445,8 +447,10 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -507,6 +511,10 @@ msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <yol> farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n"
|
||||
@ -630,12 +638,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" grubu bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Paket güncellemeleri kontrol ediliyor... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "güncelleme bulunamadı.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -677,6 +685,16 @@ msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: gerekli paket %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda. Yine de kaldırmak ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
@ -721,8 +739,8 @@ msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler siliniyor... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -730,15 +748,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "tamamlandı.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm paketler siliniyor... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -781,6 +799,10 @@ msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s paketi bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
@ -809,6 +831,10 @@ msgstr ":: %s: %s ile çakışıyor\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?"
|
||||
@ -901,6 +927,10 @@ msgstr "Sil (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Toplam Silinecek Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
|
||||
@ -1015,18 +1045,15 @@ msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için kontroller oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Kontrol oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1069,12 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1060,13 +1092,26 @@ msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Bilgi/dökümantasyon dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kılavuz sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1079,12 +1124,6 @@ msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Paket oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
@ -1094,6 +1133,12 @@ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Paket oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Yükleme betiği ekleniyor..."
|
||||
|
||||
@ -1103,31 +1148,13 @@ msgstr "Paket değişim kaydı ekleniyor..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "xdelta ikili dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "%s sürümünden fark oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farktan, md5 imzasıyla uyuşacak sıkıştırılmış tar dosyası oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "NOT: fark, yalnızca bu sıkıştırılmış tar dosyasıyla dağıtılabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Farktan paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Fark oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Öncesine ait sürüm bulunamadı, xdelta adımı geçiliyor."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
@ -1143,6 +1170,41 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "arch=('%s') gibi."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seçenek dizilimindeki %s seçeneği bilinmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
|
||||
@ -1188,6 +1250,10 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||
|
||||
@ -1225,7 +1291,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
|
||||
"kaldır"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage pkg/ dizininin içeriğini derlemeksizin yeniden paketle"
|
||||
|
||||
@ -1272,14 +1339,17 @@ msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir özgür "
|
||||
"yazılım projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut "
|
||||
"yasalar kapsamında da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
|
||||
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı."
|
||||
@ -1302,15 +1372,13 @@ msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya silinmedi."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Kaynak dizini hedefi makepkg.conf içerisinde tanımlanmış olmalı."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT tanımlanmamış. %s 'i güncellediğinizden emin olun."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve"
|
||||
|
||||
@ -1344,7 +1412,8 @@ msgstr ""
|
||||
"paket dosyalarının root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"olur. Bunun yerine"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"makepkg.conf dosyası içerisindeki BUILDENV dizisine 'fakeroot' parametresini "
|
||||
"eklemeyi deneyin."
|
||||
@ -1369,29 +1438,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "arch=('%s') gibi."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seçenek dizilimindeki %s seçeneği bilinmiyor"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
@ -1399,8 +1447,18 @@ msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Derlenme atlanıyor."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
@ -1408,9 +1466,6 @@ msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Makepkg yönetici haklarıyla çalıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||
|
||||
@ -1536,10 +1591,12 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-remove [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,11 +1616,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulamanın çıktı vermeden çalışmasını istiyorsanız -q/--quiet seçeneği"
|
||||
"\\nile uygulamanın sessiz kipte çalışmasını sağlayabilirsiniz.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1583,6 +1638,16 @@ msgstr ""
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1595,38 +1660,12 @@ msgstr "md5 kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'bağımlılıklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' farkı eklendi"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' farkı eklenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add kullanabilmek için realpath veya readlink tanımlamanız "
|
||||
"gerekmektedir."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı. Devam edilemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f ve --force seçenekleri artık kullanılmamaktadır"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "bunun yerine PKGBUILD dosyasında options=(force) kullanılmalıdır"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
|
||||
@ -1637,14 +1676,35 @@ msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" depo dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' farkı eklendi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "xdelta ikili dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
@ -1652,11 +1712,24 @@ msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f ve --force seçenekleri artık kullanılmamaktadır"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "bunun yerine PKGBUILD dosyasında options=(force) kullanılmalıdır"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Herhangi bir sıkıştırma ayarlanmamış."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."
|
||||
@ -1664,6 +1737,82 @@ msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içinde bulunan %s paketine ihtiyaç "
|
||||
#~ "duyuyor. Yine de kuracak mısınız?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Paket güncellemeleri kontrol ediliyor... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "güncelleme bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "tamamlandı.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "%s sürümünden fark oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Farktan, md5 imzasıyla uyuşacak sıkıştırılmış tar dosyası oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOT: fark, yalnızca bu sıkıştırılmış tar dosyasıyla dağıtılabilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Farktan paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Fark oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Öncesine ait sürüm bulunamadı, xdelta adımı geçiliyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir "
|
||||
#~ "özgür yazılım projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız."
|
||||
#~ "\\nMevcut yasalar kapsamında da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT tanımlanmamış. %s 'i güncellediğinizden emin olun."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Derlenme atlanıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Makepkg yönetici haklarıyla çalıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uygulamanın çıktı vermeden çalışmasını istiyorsanız -q/--quiet seçeneği"
|
||||
#~ "\\nile uygulamanın sessiz kipte çalışmasını sağlayabilirsiniz.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "'%s' farkı eklenemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "repo-add kullanabilmek için realpath veya readlink tanımlamanız "
|
||||
#~ "gerekmektedir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s bulunamadı. Devam edilemiyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Herhangi bir sıkıştırma ayarlanmamış."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "parçalama arızası\n"
|
||||
|
||||
|
460
po/uk.po
460
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@ -72,20 +72,10 @@ msgstr "невдало.\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s потребує встановлення %s з IgnorePkg/IgnoreGroup. Всеодно встановити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всеодно встановити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s позначений, як HoldPkg. Всеодно видалити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
@ -94,6 +84,12 @@ msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Видалити %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Всеодно поновити?"
|
||||
@ -270,12 +266,12 @@ msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опції"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -351,14 +347,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps показати список усіх пакунків, встановлених як "
|
||||
"залежності\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,13 +369,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
|
||||
"файлів)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
|
||||
"активних репозиторіях\n"
|
||||
@ -400,14 +404,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
|
||||
"рядку\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired показати всі пакунки, яких не потребує жоден інший "
|
||||
"пакунок\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показати всі пакунки, які можна поновити\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -442,8 +447,10 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -512,6 +519,12 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
|
||||
"поновлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -640,12 +653,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "група \"%s\" не знайдена\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "Перевірка чи нема новіших пакунків... \n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "нових пакунків не знайдено.\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -687,6 +700,14 @@ msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: потребує %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s позначений, як HoldPkg. Всеодно видалити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ці пакунки?"
|
||||
@ -731,8 +752,8 @@ msgstr "Ви хочете видалити невстановлені пакун
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити старі пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -740,15 +761,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "зроблено.\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення всіх пакунків з кешу... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -791,6 +812,10 @@ msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається поновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "пакунок %s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
@ -819,6 +844,10 @@ msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " локальна база даних не потребує поновлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Продовжити завантаження?"
|
||||
@ -911,6 +940,10 @@ msgstr "Видалити (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Загальний розмір видалення: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
@ -1023,18 +1056,15 @@ msgstr "Проблема під час завантаження %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не можу зайти openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Не можу знайти файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Звіряю вихідний код з %s..."
|
||||
|
||||
@ -1050,7 +1080,12 @@ msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1068,13 +1103,26 @@ msgstr "Початок build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Початок build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Покращення встановлення..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Видалення info/doc-файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Стиснення man-сторінок..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1086,12 +1134,6 @@ msgstr "Видалення файлів libtool .la..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Видалення порожніх каталогів..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунка..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Генерування .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
@ -1101,6 +1143,12 @@ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до в
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунка..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Додання скрипту встановлення..."
|
||||
|
||||
@ -1110,30 +1158,13 @@ msgstr "Додання списку змін пакунка..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Стиснення пакунка..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "debug-рівень '%s' невірний\n"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Неможу знайти бінарний файл xdelta! Чи xdelta встановлено?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "Створення дельта-патчу з версії %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "Перестворення пакунка з дельта-патчу для того, щоб зійшлися md5-суми"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "ПРИМІТКА: дельта-патч повинен поширюватися ТІЛЬКИ з цим пакунком"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "Неможливо згенерувати пакунок з дельта-патчу."
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "Неможливо створити дельта-патч."
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "Попередню версію не знайдено, xdelta пропускається."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
@ -1149,6 +1180,41 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку...."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не повинен бути порожнім."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr ", такого як arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Скрипт встановлення (%s) не існує."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1194,6 +1260,11 @@ msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
|
||||
|
||||
@ -1231,7 +1302,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Видалити встановлені залежності після успішного збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст pkg/ без збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1277,14 +1349,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не знайдено."
|
||||
@ -1307,15 +1382,13 @@ msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Нічого не було видалено."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів можна вказати у makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT невизначений! Впевніться, що ви поновили %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg з-під root'а - ПОГАНА ідея, і може спричинити"
|
||||
|
||||
@ -1347,7 +1420,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у makepkg.conf."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1370,29 +1444,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не існує."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не повинен бути порожнім."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr ", такого як arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Скрипт встановлення (%s) не існує."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
@ -1400,8 +1453,18 @@ msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "Пропуск збирання."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Вихід з середовища fakeroot."
|
||||
@ -1409,9 +1472,6 @@ msgstr "Вихід з середовища fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "Виконання makepkg з-під root'а..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
|
||||
|
||||
@ -1528,10 +1588,12 @@ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Закінчено. База даних Pacman'a була оптимізована."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1551,11 +1613,9 @@ msgstr ""
|
||||
"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опція -q/--quiet змушуює програму працювати у фоновому режимі,\\nкрім "
|
||||
"випадків попереджень чи помилок.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1574,6 +1634,16 @@ msgstr ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого пакунка '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1586,35 +1656,12 @@ msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'depends'..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'deltas'..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Додано дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо додати дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого пакунка '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "Для repo-add потрібен або справжній шлях, або хардлінк."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s не знайдено. Продовжити неможливо."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ", замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних Pacman'а."
|
||||
@ -1625,14 +1672,35 @@ msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл конфігурації %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Додано дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Неможу знайти бінарний файл xdelta! Чи xdelta встановлено?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Додання пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок '%s' не знайдено."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
@ -1640,11 +1708,23 @@ msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ", замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "Стиснення не застосовується."
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних. Видалення '%s'."
|
||||
@ -1652,6 +1732,80 @@ msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних.
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакунки не були змінені, змін не відбулося."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s потребує встановлення %s з IgnorePkg/IgnoreGroup. Всеодно "
|
||||
#~ "встановити?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Перевірка чи нема новіших пакунків... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "нових пакунків не знайдено.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "зроблено.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Створення дельта-патчу з версії %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Перестворення пакунка з дельта-патчу для того, щоб зійшлися md5-суми"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "ПРИМІТКА: дельта-патч повинен поширюватися ТІЛЬКИ з цим пакунком"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Неможливо згенерувати пакунок з дельта-патчу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Неможливо створити дельта-патч."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Попередню версію не знайдено, xdelta пропускається."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT невизначений! Впевніться, що ви поновили %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Пропуск збирання."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Виконання makepkg з-під root'а..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Опція -q/--quiet змушуює програму працювати у фоновому режимі,\\nкрім "
|
||||
#~ "випадків попереджень чи помилок.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо додати дельта-патч '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Для repo-add потрібен або справжній шлях, або хардлінк."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s не знайдено. Продовжити неможливо."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Стиснення не застосовується."
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "segmentation fault\n"
|
||||
|
||||
|
608
po/zh_CN.po
608
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:19+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -72,17 +72,10 @@ msgstr "失败。\n"
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在从 %s 软件仓库获取软件包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。确定要删除吗?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -92,6 +85,12 @@ msgstr ":: 用 %2$s/%3$s 替代 %1$s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %1$s-%2$s:本地版本较新。确定要更新吗?"
|
||||
@ -268,12 +267,12 @@ msgstr "'%s' 没有可获得的更新日志。\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "软件包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -297,7 +296,8 @@ msgstr ""
|
||||
"使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可得的选项\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有的依赖于此的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -305,7 +305,8 @@ msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 略过依赖关系检查\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly 只删除数据库记录,不删除文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -321,8 +322,10 @@ msgstr ""
|
||||
" (-ss·也包括单独指定安装的依赖关系)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded 同时删除不需要的(且不会破坏其他软件包的)依赖关系\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded 同时删除不需要的(且不会破坏其他软件包的)依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -340,12 +343,13 @@ msgstr " -f, -force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n"
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -353,15 +357,24 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr " -i, --info 查看软件包信息(-ii 查看备份文件)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -373,15 +386,18 @@ msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -389,7 +405,9 @@ msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 在查询或搜索时显示较少的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean 从缓存目录中删除旧软件包(-cc 清除所有)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -401,23 +419,31 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <软件仓库> 查看在该软件仓库中的软件包清单\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris 打印指定软件包及依赖关系中的URI\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex表达式> 按照指定字符串查询远端软件仓库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有过期软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly 下载但不安装/升级软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh 从服务器下载新的软件包数据库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -425,7 +451,9 @@ msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <软件包> 升级时忽略某个软件包(可多次使用)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -449,17 +477,23 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 循环执行\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <路径> 指定另外的安装根目录\n"
|
||||
@ -581,12 +615,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "未找到 \"%s\" 组\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
msgstr "正在检查软件包更新...\n"
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
msgstr "没有发现更新。\n"
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -628,6 +662,14 @@ msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 要求 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。确定要删除吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "打算删除这些软件包吗?"
|
||||
@ -672,8 +714,8 @@ msgstr "打算从缓存中删除未安装的软件包吗?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除过期的软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -681,15 +723,15 @@ msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "无法访问缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "完毕。\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all packages from cache... "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除所有软件包..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -732,6 +774,10 @@ msgstr "软件仓库 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s 软件包未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
@ -760,6 +806,10 @@ msgstr ":: %1$s: 与 %2$s 冲突\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "本地数据库已是最新的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "进行下载吗?"
|
||||
@ -852,6 +902,10 @@ msgstr "删除 (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "全部删除大小: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s 的新可选依赖\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s 的可选依赖\n"
|
||||
@ -964,18 +1018,15 @@ msgstr "无法下载 %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "无法找到 openssl。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 来生成校验值。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
|
||||
|
||||
@ -991,7 +1042,12 @@ msgstr "失败"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1009,13 +1065,26 @@ msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "创建失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "创建失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "正在清理安装..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "正在删除 info/doc 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 文档..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1027,12 +1096,6 @@ msgstr "正在删除 libtool .la 文件..."
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "正在删除空目录..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "缺少 pkg/ 目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "正在创建软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..."
|
||||
|
||||
@ -1042,6 +1105,12 @@ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "缺少 pkg/ 目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "正在创建软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "正在添加安装脚本..."
|
||||
|
||||
@ -1051,30 +1120,12 @@ msgstr "正在添加软件包更新日志..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "正在压缩软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!xdelta 是否已安装?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "正在从版本 %s 制作 delta..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "正在从 delta 重新生成软件包打包文档以符合 md5 签名"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "注意:本 delta 应当只与本压缩包一起分发"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "无法从 delta 生成软件包。"
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "无法创建 delta。"
|
||||
|
||||
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
msgstr "没有发现先前版本,跳过 xdelta。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "正在创建源码包..."
|
||||
|
||||
@ -1090,6 +1141,41 @@ msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s 不允许为空。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%1$s 不具备 '%2$s' 架构。"
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "正在确认最新的 darcs 修正..."
|
||||
|
||||
@ -1135,6 +1221,9 @@ msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
|
||||
|
||||
@ -1165,49 +1254,59 @@ msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> 使用另外的编译脚本(而不是 '%s' )"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包 pkg/ 内容"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
|
||||
|
||||
msgid " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource 只生成源码包(包括有已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot 允许makepkg作为 root(根用户)运行"
|
||||
|
||||
msgid " --holdver Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr " --holdver 防止开发中的 PKGBUILD 自动更新版本"
|
||||
|
||||
msgid " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source 只生成源码包(不包括已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "这些选项可以传递给 pacman:"
|
||||
|
||||
msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载时不显示进度条"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"这是自由软件;版权条款见源码\\n"
|
||||
"在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)·2007-"
|
||||
"2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源码。"
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
@ -1230,15 +1329,13 @@ msgstr "源代码缓存已清除。"
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "没有文件被删除。"
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "必须在 makepkg.conf 中指定源码目标地。"
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT 未定义!确认你已经更新过 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "以 root(根用户)身份运行 makepkg 的习惯很不好,"
|
||||
|
||||
@ -1266,7 +1363,8 @@ msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "在 makepkg.conf 的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。"
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1284,29 +1382,8 @@ msgstr "请安装和配置 sudo 以自动解决依赖关系。"
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s 不允许为空。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%1$s 不具备 '%2$s' 架构。"
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
@ -1314,8 +1391,18 @@ msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "跳过编译。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
@ -1323,9 +1410,6 @@ msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "正在作为 root 运行 makepkg..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "源代码包已创建:%s"
|
||||
|
||||
@ -1375,26 +1459,23 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "用法:%s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
|
||||
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n"
|
||||
"读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
|
||||
"的性能。\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
|
||||
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
|
||||
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
|
||||
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
|
||||
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
|
||||
"does not have to move around the disk as much.\\n"
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n"
|
||||
"久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n"
|
||||
"本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n"
|
||||
"结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。"
|
||||
"\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头"
|
||||
"由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
|
||||
@ -1441,44 +1522,33 @@ msgstr "正在把数据库放置到位..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-add·[-q]·<path-to-db>·<package>·...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<packagename>·...\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<packagename>·...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
|
||||
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n"
|
||||
"可以在命令行中指定添加多个软件包\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加"
|
||||
"多个软件包\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
|
||||
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
|
||||
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n"
|
||||
"在命令行中指定的软件包名来更新这个软件包数据库。\\n"
|
||||
"可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个"
|
||||
"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\n"
|
||||
"in the case of warnings or errors.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n"
|
||||
"除非出现警告或错误。\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1487,17 +1557,24 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright·(c)·2007-2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"这是一个自由软件;版权条款见源码。\\n"
|
||||
"在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)·2007-"
|
||||
"2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源码。"
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'deltas' 数据库记录..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的软件包 '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
|
||||
@ -1511,35 +1588,12 @@ msgstr "正在计算 md5 校验值..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'depends' 数据库记录..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'deltas' 数据库记录..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "已添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "无法添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的软件包 '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "repo-add 要求 realpath 和 readlink 中的一个。"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之"
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
|
||||
@ -1550,14 +1604,35 @@ msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "软件仓库文件 '%s' 未找到"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "已添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!xdelta 是否已安装?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "正在添加软件包 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
@ -1565,11 +1640,23 @@ msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "No compression set."
|
||||
msgstr "没有设置压缩。"
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除 '%s'。"
|
||||
@ -1577,14 +1664,75 @@ msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除 '%s'。"
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %"
|
||||
#~ "s。一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "正在检查软件包更新...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "没有发现更新。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "完毕。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "正在从版本 %s 制作 delta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "正在从 delta 重新生成软件包打包文档以符合 md5 签名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "注意:本 delta 应当只与本压缩包一起分发"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "无法从 delta 生成软件包。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "无法创建 delta。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "没有发现先前版本,跳过 xdelta。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是自由软"
|
||||
#~ "件;版权条款见源码\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT 未定义!确认你已经更新过 %s。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "跳过编译。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "正在作为 root 运行 makepkg..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr "-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n除非出现警告或错误。\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "无法添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "repo-add 要求 realpath 和 readlink 中的一个。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "没有设置压缩。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
||||
#~ msgstr "为了充分享受到 pacman-optimize 的好处,现在运行 'sync' 吧。"
|
||||
#~ msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 的新可选依赖\n"
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
#~ msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
#~ msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
#~ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user