2011-03-14 14:44:03 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#
2011-09-22 12:26:21 -04:00
# Translators:
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
2016-01-29 19:13:55 -05:00
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014-2016
2015-02-13 20:17:18 -05:00
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011
2013-06-17 23:17:30 -04:00
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
2014-11-18 00:06:30 -05:00
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011,2013
2013-04-30 07:18:42 -04:00
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-14 14:44:03 -04:00
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n"
2015-02-13 20:17:18 -05:00
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Language: cs\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:135
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Cleaning up..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Probíhá čištění..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:169
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Entering %s environment..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:178
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "pkgver() vygeneroval neplatnou verzi: %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:185
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Selhala aktualizace %s z %s na %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Updated version: %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Aktualizovaná verze: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:194
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "%s není zapisovatelný -- pkgver nebude aktualizován"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:202
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Rušení..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:266
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:269
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:300
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Missing dependencies:"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Chybějící závislosti: "
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
2008-07-19 08:14:01 -04:00
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:405
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:408
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:422
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:440
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Skipped"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vynecháno"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:445
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENALEZEN"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Passed"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Prošel"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "FAILED"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "NEPROŠEL"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Kontrola %s souborů pomocí %s..."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:485
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
2008-01-16 11:19:50 -05:00
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:489
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Chybí kontrolní součty pro: %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:598
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Kontrola podpisů zdrojových souborů pomocí %s..."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:623
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "PODPIS NENALEZEN"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:636
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "ZDROJOVÝ SOUBOR NENALEZEN"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:663
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "unknown public key"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "neznámý veřejný klíč"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:666
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "public key %s has been revoked"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "veřejný klíč %s byl odvolán"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:669
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "bad signature from public key"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "špatný podpis veřejným klíčem"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:672
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "error during signature verification"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "chyba v průběhu ověřování podpisu"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:678
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "the public key %s is not trusted"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "veřejný klíč %s není důvěryhodný"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:681
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "invalid public key"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "neplatný veřejný klíč"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
#: scripts/makepkg.sh.in:687
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "the signature has expired."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "platnost podpisu vypršela."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:691
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "the key has expired."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "platnost klíče vypršela."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:703
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:708
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Please make sure you really trust them."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Prosím ověřte, že jim skutečně důvěřujete."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:715
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping all source file integrity checks."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Vynechává se kontrola integrity."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:717
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping verification of source file checksums."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:720
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:734
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
2009-09-16 20:07:42 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:743
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Failed to source %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nelze najít %s"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:804
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Starting %s()..."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Spouští se %s()..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:938
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Knihovna uvedená v %s není používaná žádnými soubory: %s "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:967
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Knihovna v %s není verzovaná: %s "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:980
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s "
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:995
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Vytváření %s souboru..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Missing %s directory."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Chybí složka %s."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Creating package \"%s\"..."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Přidán soubor %s..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Failed to add %s file to package."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Selhalo přidání %s souboru do balíčku."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Generating .MTREE file..."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Compressing package..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Komprimuje se balíček..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "Failed to create symlink to package file."
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Signing package..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Podepisování balíčku..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Created signature file %s."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Failed to sign package file."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Creating source package..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Adding %s..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Přidává se %s..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "Adding %s file (%s)..."
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Compressing source package..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Installing package %s with %s..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Installing %s package group with %s..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Failed to install built package(s)."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření zdrojových nároků VCS."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Nelze nalézt baliček %s nutný ke zpracování zdrojů %s."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Nelze najít program %s."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření kontrolních součtů zdrojů."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k optimalizaci PNG obrázků."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Vytvořit balíčky kompatibilní pro použití s programem pacman"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
2008-01-15 00:16:16 -05:00
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -C, --cleanbuild Odstranit adresář %s před sestavením balíčku"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2008-01-16 11:19:50 -05:00
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
2008-02-09 11:42:08 -05:00
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
2008-01-15 00:16:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
2013-04-30 07:18:42 -04:00
msgid " -V, --version Show version information and exit"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -V, --version Verze programu"
2013-04-30 07:18:42 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
2008-08-23 12:21:28 -04:00
msgid ""
2010-06-04 14:35:57 -04:00
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
2008-08-23 12:21:28 -04:00
"sources"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --check Run the %s function in the %s"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
"default"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --noarchive Do not create package archive"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --noarchive Nevytvářet archiv balíčku"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
2008-01-15 00:16:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --noprepare Nespouštět funkci %s v %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr " --packagelist Vypsat pouze vytvářené balíčky, bez PKGEXT"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr " --printsrcinfo Zobrazit vygenerované SRCINFO a poté ukončit"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede kontrolu integrity"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "These options can be passed to %s:"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
2008-07-19 08:14:01 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
"law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
2011-11-13 23:16:08 -05:00
msgid "%s signal caught. Exiting..."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
2011-11-13 23:16:08 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
2010-06-05 12:40:42 -04:00
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
2010-06-04 14:35:57 -04:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
2012-02-06 22:59:12 -05:00
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
2012-02-06 22:59:12 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Spuštění %s jako root není povoleno, protože může způsobit trvalou,\\nkatastrofickou škodu na vašem systému."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "%s must be in the current working directory."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "%s musí být v aktuálním pracovním adresáři."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "There is no key in your keyring."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Leaving %s environment."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Opouští se prostředí %s."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Making package: %s"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
2010-06-04 14:35:57 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Skipping dependency checks."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Using existing %s tree"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Používám existující %s strom"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Package directory is ready."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Adresář balíčků je připraven."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2016-01-29 19:13:55 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "nelze vytvořit '%s': %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
2015-02-13 20:17:18 -05:00
msgid "invalid key/value pair\n"
2015-02-19 19:21:15 -05:00
msgstr "neplatný klíč/párová hodnota\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "neplatná řádka šablony: nelze nalézt jméno šablony\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "neplatné znanyk ve jméně '%s'. povolené: [:alnum:]+_.@-\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
2016-01-16 22:39:02 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Nelze detekovat verzi pro šablonu '%s'\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "Selhalo vyhledání souboru šablony odpovídající '%s'\n"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
2016-01-16 22:39:02 -05:00
#, perl-format
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "selhalo otevření '%s': %s\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Neznámý značkovač šablon '%s'\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "makepkg-template [options]\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "makepkg-template [volby]\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Options:\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Volby:\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --input, -p <file> Sestavit skript pro čtení (výchozí: %s)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --output, -o <file> soubor pro výstup na (výchozí: vstupní soubor)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --newest, -n aktualizovat šablony na nejnovější verzi\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " (výchozí: použít verzi uvedenou ve značkovači šablon)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --template-dir <dir> adresář pro vyhledávání šablon\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " (výchozí: %s)\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --help, -h This help message\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --help, -h Tato nápověda\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --version Version information\n"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --version Verze programu\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
2016-01-16 22:39:02 -05:00
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nToto je svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování.\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Aktualizovat lokální databázi programu pacman na nejnovější formát"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "options:"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "volby:"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit alternativní umístění databáze"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -h, --help show this help message and exit"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -h, --help vypsat tuto nápovědu a ukončit program"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -r, --root <path> nastavit alternativní kořenový adresář instalace"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " -V, --version show version information and exit"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " -V, --version zobrazit informaci o verzi a ukončit program"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --config <path> nastavit alternativní konfigurační soubor"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr " --nocolor vypnout barevné zvýraznění výstupu"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nToto je svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:514
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
2011-04-18 12:19:13 -04:00
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s není adresář databáze pacman."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 4.2 - aktualizuje se..."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-02-13 20:17:18 -05:00
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "symlink '%s' míří mimo kořen programu pacman, vyžadována manuální náprava"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Použití: %s [volby] akce [cíle] "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Operations:"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Akce: "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -a, --add Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -d, --delete Odstraní zadané klíče"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -e, --export Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -f, --finger Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -l, --list-keys Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " -v, --verify Ověří soubor(y) podpisu"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
2011-06-23 23:25:16 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " --edit-key Zobrazí menu pro správu klíčů"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"dir(s)"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek "
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " --list-sigs Výpis klíčů a jejich podpisů"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid"
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --populate Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
msgstr " --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
msgstr " --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
msgstr " --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr " --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Verze programu"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Failed to lookup key by name:"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nelze najít klíč podle jména: "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Key name is ambiguous:"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Jméno klíče je dvojznačné: "
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "There is no secret key available to sign with."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "No keyring files exist in %s."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "The keyring file %s does not exist."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
2011-09-22 12:33:25 -04:00
msgid "Disabling key %s..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Rušení klíče %s..."
2011-09-22 12:33:25 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The key identified by %s could not be edited."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "%s could not be imported."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified key could not be listed."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified signature could not be listed."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "%s could not be locally signed."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Požadovaný místní klíč se nepodařilo aktualizovat ze serveru s klíči. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Trust database could not be updated."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. "
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid "%s configuration file '%s' not found."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
2011-08-08 18:17:15 -04:00
msgid "no operation specified (use -h for help)"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Uvedeno více operací."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
2011-06-23 23:25:16 -04:00
2014-12-18 22:53:35 -05:00
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "No targets specified"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
2007-12-21 12:01:29 -05:00
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Tar'ing up %s..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Untar'ing %s failed."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Syncing database to disk..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
2009-01-02 23:26:21 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Checking integrity..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Kontroluje se integrita..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
2009-01-02 23:26:21 -05:00
msgid "Rotating database into place..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vyměňují se databáze..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. "
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
2008-02-12 17:05:33 -05:00
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
2014-11-18 00:14:51 -05:00
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Options:\\n"
msgstr "Volby:\\n"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "--nocolor výstup bez barev\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid ""
2013-03-09 22:07:16 -05:00
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
2013-03-09 21:56:55 -05:00
"discarded\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vynechávám vytváření deltas pro malý balíček: %s - velikost %s"
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Delta balíček je větší než maximální velikost. Odstraňuji. "
2013-03-09 21:56:55 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Soubor '%s' neexistuje"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:57
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"repo-add will update a package database by reading a package "
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:63
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" -n, --new only add packages that are not already in the "
"database\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:64
2014-11-18 00:14:51 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr " -R, --remove odstranit starý soubor balíčku z disku po aktualizaci databáze\\n"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:66
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Použití: repo-remove [volby] <cesta-k-db> <jmenobalicku|delta> ...\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:68
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:75
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n"
2012-01-30 22:56:53 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:78
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "--nocolor výpis bez barev\\n"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:80
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:81
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -k, --key <klíč> podepíše databázi tímto klíčem\\n"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:82
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n"
2011-03-14 14:44:03 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:83
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid ""
2011-06-23 22:48:35 -04:00
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:87
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid ""
2012-01-30 22:56:53 -05:00
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:89
2012-01-30 22:56:53 -05:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:96
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid ""
2016-02-22 21:56:40 -05:00
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nToto je svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:146
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:164
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Removing existing entry '%s'..."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Odstraňují se prázdné delta soubory..."
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:216
2011-08-09 16:50:58 -04:00
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Podepisování databáze '%s'..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:270
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "Created signature file '%s'"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "Vytvořen podpisový soubor '%s'"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Selhalo podepsání souboru databáze balíčků '%s'"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:281
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Verifying database signature..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Ověřuje se podpis databáze..."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "No existing signature found, skipping verification."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:289
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Database signature file verified."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Soubor s podpisem databáze ověřen."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:291
2011-06-23 22:48:35 -04:00
msgid "Database signature was NOT valid!"
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Podpis databáze NEBYL platný!"
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu databáze."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:351
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "Nelze použít armored podpisy pro balíčky: %s"
2014-11-18 00:14:51 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:373
2012-01-05 18:04:42 -05:00
msgid "Invalid package signature file '%s'."
2013-03-09 21:56:55 -05:00
msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
2011-06-23 22:48:35 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:376
2011-08-25 16:53:25 -04:00
msgid "Adding package signature..."
2011-10-10 22:21:59 -04:00
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:383
2012-01-05 18:04:42 -05:00
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Vytváření kontrolních součtů..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:446
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Odstraňuje se starý soubor balíčku '%s'"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:522
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:523
2009-09-16 20:07:42 -04:00
msgid "Held by process %s"
2009-09-22 18:22:41 -04:00
msgstr "Vlastněný procesem %s"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:536
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:541
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:549
2008-07-19 08:14:01 -04:00
msgid "Repository file '%s' was not found."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:556
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Repository file '%s' could not be created."
2011-03-14 14:44:03 -04:00
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:568
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "File '%s' not found."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:574
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:584
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:588
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Adding package '%s'"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:596
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Searching for delta '%s'..."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."
2009-07-27 22:42:16 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:600
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Delta matching '%s' not found."
2009-07-29 05:08:53 -04:00
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:606
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:612
2007-12-21 12:01:29 -05:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
2007-12-21 12:01:29 -05:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
#: scripts/repo-add.sh.in:729
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:734
2009-07-27 22:42:16 -04:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:812
2008-07-19 08:14:01 -04:00
msgid "Creating updated database file '%s'"
2009-01-05 20:06:39 -05:00
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
2008-07-19 08:14:01 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:816
2008-07-19 08:14:01 -04:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "Kontrola chyb při balení..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s musí být celé číslo, ne %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Neplatná syntaxe pro %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "seznam %s obsahuje neznámou volbu '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Chybí %s funkce v %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s nemůže začínat tečkou. "
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nemůže být prázdné."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s musí být desetiné číslo, ne %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Pole %s nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Rozptýlená pole nejsou povolena jako zdroje"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s soubor (%s) neexistuje nebo není normální soubor."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "%s má být proměnná"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "%s_%s má být proměnná"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
2016-01-29 19:13:55 -05:00
msgstr "%s nemá být proměnná"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Vytváření větve %s..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Chyba při vytváření nové větve %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Stahuji %s..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s ..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
2015-12-09 01:02:55 -05:00
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba při aktualizaci pracovní kopie repozitáře %s %s "
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s "
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonování repozitáře %s %s ..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Chyba při stahování repozitáře %s %s "
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s není klonem %s "
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizuji repozitář %s %s ..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Chyba při aktualizaci repozitáře %s %s "
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pročišťuje se instalace..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Optimalizace PNG obrázků..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
2016-01-16 22:39:02 -05:00
msgstr "Nezdařilo se optimalizovat PNG obrázek : %s"
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Odstraňování souborů statických knihoven..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
2016-02-22 21:56:40 -05:00
msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
2015-12-09 01:02:55 -05:00
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:37
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "volba '%s' je nejasná; možnosti: "
2011-08-08 18:17:15 -04:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "invalid option"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "neplatný přepínač"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:75
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option requires an argument"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "volba vyžaduje nějaký argument"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:89
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' does not allow an argument"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "volba '%s' nedovoluje žádný argument"
2013-03-09 22:07:16 -05:00
2014-11-18 00:14:51 -05:00
#: scripts/library/parseopts.sh:107
2013-03-09 22:07:16 -05:00
msgid "option '%s' requires an argument"
2013-06-17 23:17:30 -04:00
msgstr "volba '%s' vyžaduje nějaký argument"