2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#
|
2011-09-22 12:26:21 -04:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
2011-09-22 12:26:21 -04:00
|
|
|
|
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011.
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
2012-03-28 19:05:04 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
2011-11-13 23:16:08 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 09:34+0000\n"
|
2012-03-28 19:05:04 -04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
2012-03-28 19:05:04 -04:00
|
|
|
|
"language/tr/)\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2009-09-18 17:05:06 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
|
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
|
|
|
|
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
|
|
|
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-18 17:05:06 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
2009-09-18 17:05:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' paket açıklama dosyası '%s' veritabanından ayrıştırılamıyor\n"
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-16 20:51:12 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-21 00:35:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
|
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "indirilecek geçici dosya oluşturulamıyor\n"
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
2009-01-03 10:25:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
|
|
|
msgstr "bellek yetersiz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
|
|
|
msgstr "yetersiz yetki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read file"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
|
|
|
msgstr "yetersiz disk alanı"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "library not initialized"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "library already initialized"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open database"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı açılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create database"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı başlatılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database already registered"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find database"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı"
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı (PGP imzası)"
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not update database"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı güncellenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
|
|
|
msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid url for server"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "işlem zaten başlatılmış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "işlem başlatılmadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
|
|
|
msgstr "birden fazla hedef"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "işlem hazırlanmadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction aborted"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "işlem iptal edildi"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
|
|
|
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 12:26:21 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (doğrulama)"
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (PGP imzası)"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
|
|
|
msgstr "paket dosyası açılamıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
|
|
|
msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
2010-06-04 20:44:33 -04:00
|
|
|
|
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "kayıp PGP imzası"
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz PGP imzası"
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
|
|
|
msgstr "fark yaması başarısız oldu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conflicting files"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "çakışan dosyalar"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz düzenli ifade"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
|
|
|
msgstr "libarchive hatası"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "download library error"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpgme error"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "gpgme hatası"
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
|
|
|
msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmedik hata"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s-%s paketi için meta verisi tam olarak yüklenemiyor\n"
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-18 17:05:06 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
2009-09-18 17:05:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-09 16:50:58 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
|
2011-08-08 18:17:15 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2008-08-23 12:21:28 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
|
2008-08-23 12:21:28 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
2009-03-23 12:14:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
|
|
|
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
2008-07-17 17:29:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 23:16:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-10 22:21:59 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
2011-11-13 23:16:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
2011-10-10 22:21:59 -04:00
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "boru açılamadı (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
2009-07-29 05:10:34 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
2008-06-19 09:46:56 -04:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-22 12:33:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
2011-10-05 23:30:14 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"
|