1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2025-01-08 12:28:00 -05:00

update turkish translation

Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
Samed Beyribey 2009-07-29 11:10:34 +02:00 committed by Xavier Chantry
parent 4e643a3dd7
commit 734aa1ce59
2 changed files with 214 additions and 223 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.1.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 03:26+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <tr@archlinuxtr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "çakışan iki paketi aynı anda kuramazsınız\n"
#, c-format
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
msgstr "-A ve -U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
msgstr "-U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
#, c-format
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "aç: dizin %s dosyası ile baştan yazılmıyor\n"
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "%s%s veritabanı kaydı kaldırılamıyor\n"
msgstr "veritabanı kaldırılamıyor %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "veritabanı kaydı için geçersiz isim '%s'\n"
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s'i sağlıyor)\n"
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s paketini sağlıyor)\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
#, c-format
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, http kullanılacak\n"
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, HTTP kullanılacak\n"
#, c-format
msgid "disk"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
#, c-format
msgid "cannot resume download, starting over\n"
msgstr "indirmeye devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
msgstr "indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
#, c-format
msgid "cannot write to file '%s'\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "klasör bulunamadı veya okunamadı"
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "eksik ya da geçersiz parametre geçilmiş"
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "kitaplık başlatılamadı"
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "kitaplık zaten başlatıldı"
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "hatalı sunucu adresi"
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr ""
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "işlem zaten başlatılmış"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "işlem başlatılmamış"
msgstr "işlem başlatılmadı"
#, c-format
msgid "duplicate target"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "birden fazla hedef"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "işlem hazırlanamadı"
msgstr "işlem hazırlanmadı"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "işlem iptal edildi"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operasyon, işlem tipiyle uyumlu değil"
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr ""
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "çelişen bağımlılıklar"
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "çelişen dosyalar"
msgstr "çakışan dosyalar"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "libarchive hatası"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "kütüphane indirilirken hata oluştu"
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
#, c-format
msgid "could not create removal transaction\n"
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamıyor\n"
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamadı\n"
#, c-format
msgid "could not create transaction\n"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
msgstr "/ dizinine gidilemedi (%s)\n"
msgstr "/ dizinine gilemedi (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)"
@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "popen çağrısı başarısız (%s)"
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "betik düzgün çalıştırılamadı\n"
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s önbelleği bulunmuyor, oluşturuluyor...\n"
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"

353
po/tr.po
View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Samed BEYRİBEY <ras0ir@eventualis.org>, 2009.
# H.Gökhan SARI <hsa2@difuzyon.net>, 2008.
# Alper KANAT <tunix@raptiye.org>, 2008.
msgid ""
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Zafer CAKMAK <mzcakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor..."
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
#, c-format
msgid "success!\n"
@ -76,8 +77,8 @@ msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kuracak "
"mısınız?"
":: %s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de "
"kurulmasını istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
@ -85,23 +86,28 @@ msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s paketi %s ile çakışıyor. %s kaldırılsın mı?"
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ":: Öncelikle şu paketler güncellenmelidir :\n"
msgstr ""
":: aşağıdaki paket(ler) bağımlılıkları çözümlenemediği için "
"güncellenemiyor:\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
msgstr ""
"\n"
"Güncelleme esnasında yukarıdaki paket(ler)i atlamak ister misiniz?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncelleyecek misiniz?"
msgstr ""
":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
@ -129,7 +135,7 @@ msgstr "%s indiriliyor...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd byte tahsis edilemedi\n"
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s için MD5 kontrol değerleri hesaplanamadı\n"
msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "KAYIP\t\t%s\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(hiç)\n"
msgstr "(yok)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
@ -275,13 +281,13 @@ msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosya"
msgstr "dosya(lar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket"
msgstr "paket(ler)"
#, c-format
msgid "usage"
@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "işlem"
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "işlem(ler):\n"
msgstr "işlemler:\n"
#, c-format
msgid ""
@ -337,8 +343,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek bağımlılıkları da "
"kaldır\n"
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek gereksiz "
"bağımlılıkları da kaldır\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -357,14 +363,16 @@ msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele\n"
msgstr ""
" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele "
"[filtre]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele\n"
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
@ -381,18 +389,19 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
" -k, --check pakette bulunan dosyaların varlığını kontrol et\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri "
"listele\n"
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele "
"[filtre]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@ -410,16 +419,16 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
"yap\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
"paketleri listele\n"
"paketleri listele [filtre]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele\n"
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@ -453,17 +462,21 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle (-uu eski sürüme "
"çevirmeyi etkinleştirir)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir (kurma ve güncelleme)\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme "
"yapma\n"
#, c-format
msgid ""
@ -517,9 +530,9 @@ msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@ -538,20 +551,20 @@ msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine \n"
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir\n"
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n"
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kök dizini ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
msgstr "kök dizinini '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "veritabanı yolu ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
msgstr "veritabanı yolunu '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kayıt dosyası ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@ -559,7 +572,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "önbellek dizini ekleme sorunu '%s' (%s)\n"
msgstr "önbellek dizinini '%s' (%s) ekleme sorunu\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı kısım adı.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
@ -585,11 +598,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm ayar satırları bir kısma ait olmalı.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar komutu '%s' tanımlanamadı.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
@ -609,7 +622,7 @@ msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "yerel veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
msgstr "'yerel' veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
@ -645,15 +658,15 @@ msgstr "\"%s\" grubu bulunamadı\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr ""
msgstr "kök dizin yolu çok uzun\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr ""
msgstr "dosya yolu çok uzun\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "kullanılabilir bir depo tanımlanmamış.\n"
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@ -689,17 +702,15 @@ msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: gerekli paket %s\n"
msgstr ":: %s: %s paketini gerektiriyor\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
":: %s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda. Yine de kaldırmak ister "
"misiniz?"
msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -715,11 +726,11 @@ msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "%s paketini silmek istiyor musunuz?"
msgstr "%s paketini kaldırmak istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
msgstr "depo dizini silinemedi\n"
msgstr "depo dizini kaldırılamadı\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
@ -727,7 +738,7 @@ msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Kullanılmayan depoları silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@ -739,15 +750,15 @@ msgstr "Önbellek dizini: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten de kaldırmak istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Eski paketleri önbellekten kaldırmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "önbellekteki eski paketler siliniyor... "
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
@ -755,19 +766,19 @@ msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr ""
msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "önbellekteki tüm paketler siliniyor... "
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "önbellek dizini silinemedi\n"
msgstr "önbellek dizini kaldırılamadı\n"
#, c-format
msgid "could not create new cache directory\n"
@ -805,13 +816,13 @@ msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "%s paketi derleniyor"
msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "%s paketi bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
msgstr "%s adlı paket bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
@ -839,7 +850,7 @@ msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
msgstr ""
msgstr "paket için veritabanı yok: %s\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -851,7 +862,7 @@ msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
@ -927,15 +938,15 @@ msgstr "Toplam Kurulacak Boyut: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Sil (%d):"
msgstr "Kaldır (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Toplam Silinecek Boyut: %.2f MB\n"
msgstr "Toplam Kaldırılacak Boyut: %.2f MB\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
@ -1026,7 +1037,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Kaynak kodları indiriliyor..."
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
@ -1049,7 +1060,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kaynak kodları için kontroller oluşturuluyor..."
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "openssl bulunamadı."
@ -1058,7 +1069,9 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Kontrol oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s bulunamadı."
msgstr ""
"Bütünlük kontrolünü oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s "
"bulunamadı."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
@ -1075,22 +1088,22 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
#, fuzzy
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
msgstr ""
"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
"örtüşmüyor."
#, fuzzy
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Kaynaklar Açılıyor..."
msgstr "Kaynak Kodlarıılıyor..."
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s arşivi ayıklanamadı"
msgstr "%s arşivi açılamadı"
msgid "Starting build()..."
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
@ -1098,27 +1111,23 @@ msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Derleme Başarısız."
#, fuzzy
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
#, fuzzy
msgid "Packaging Failed."
msgstr "Derleme Başarısız."
msgstr "Paketleme Başarısız."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
#, fuzzy
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Bilgi/dökümantasyon dosyaları kaldırılıyor..."
msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
msgid "Purging other files..."
msgstr ""
msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
#, fuzzy
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kılavuz sayfaları sıkıştırılıyor..."
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
@ -1154,9 +1163,8 @@ msgstr "Paket değişim kaydı ekleniyor..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
#, fuzzy
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Paket oluşturulamadı."
@ -1168,7 +1176,7 @@ msgid "Adding %s..."
msgstr "%s ekleniyor..."
msgid "Install script %s not found."
msgstr "%s yükleme betiği bulunamadı."
msgstr "Yükleme betiği (%s) bulunamadı."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
@ -1176,19 +1184,17 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
#, fuzzy
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Paket oluşturulamadı."
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s boş olamaz."
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
@ -1206,10 +1212,10 @@ msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "seçenek dizilimindeki %s seçeneği bilinmiyor"
msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr ""
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
@ -1230,10 +1236,10 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Güncel hg değişiklik numarası belirleniyor..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Değişiklik numarası bulundu: %s"
msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu"
msgid "requires an argument"
msgstr "parametre gerektirir"
msgstr "bir parametre gerektirir"
msgid "unrecognized option"
msgstr "bilinmeyen seçenek"
@ -1256,9 +1262,10 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
#, fuzzy
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
msgstr ""
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
"dosyası kullan"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
@ -1297,10 +1304,8 @@ msgstr ""
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
"kaldır"
#, fuzzy
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
" -R, --repackage pkg/ dizininin içeriğini derlemeksizin yeniden paketle"
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
@ -1310,7 +1315,7 @@ msgid ""
"sources"
msgstr ""
" --allsource Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran "
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
@ -1328,7 +1333,7 @@ msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
@ -1345,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Geliştirme Takımı <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir "
"özgür yazılım projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız."
"\\nMevcut yasalar kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s bulunamadı."
@ -1370,17 +1374,17 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Dosyalar silinemedi; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
msgstr ""
"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Hiçbir dosya silinmedi."
msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
#, fuzzy
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Kaynak dizini hedefi makepkg.conf içerisinde tanımlanmış olmalı."
msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
@ -1415,14 +1419,11 @@ msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"paket dosyalarının root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
"olur. Bunun yerine"
#, fuzzy
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
"makepkg.conf dosyası içerisindeki BUILDENV dizisine 'fakeroot' parametresini "
"eklemeyi deneyin."
msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"içindir."
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sudo kurulu mu?"
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sisteminizde sudo kurulu mu?"
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
@ -1439,13 +1440,13 @@ msgstr ""
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"yüklenemez ve kaldırılamazlar; bağımlılıkları otomatik çözmek için sudo "
"paketini kurun ve ayarlayın."
"paketini kurunuz ve yapılandırınız."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
@ -1453,24 +1454,22 @@ msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
#, fuzzy
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
msgstr ""
"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi derleniyor"
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
@ -1479,8 +1478,7 @@ msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr ""
"Çalıştırma esnasında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
msgstr "Çalışma anında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr ""
@ -1496,17 +1494,17 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Kaynakların indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
"kullanılıyor"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Kaynağın bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
"kullanılıyor"
"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin "
"yapısı kullanılıyor"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Kaynakların açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
"kullanılıyor"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Kaynaklar hazır."
msgstr "Kaynak kodları hazır."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."
@ -1597,13 +1595,12 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n"
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Kullanım: repo-remove [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Kullanım: repo-remove [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@ -1625,13 +1622,15 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Temel çıktıları ve içerisindeki hatalar ile uyarıları en aza indirmek\\niçin "
"-q ya da --quiet parametresini kullanabilirsiniz.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Örnek: repo-add /depo_dosyasinin_yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Örnek: repo-remove /veritabanı_yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
@ -1639,39 +1638,37 @@ msgid ""
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım "
"projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar "
"kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluşturuluyor..."
msgstr "'farklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""
msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor"
#, fuzzy
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."
msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "veritabanı 'açıklama' girdisi oluşturuluyor..."
msgstr "'açıklama' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "md5 kontrolleri hesaplanıyor..."
msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "veritabanı 'bağımlılıklar' girdisi oluşturuluyor..."
msgstr "'bağımlılıklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Paket oluşturulamadı."
msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s."
msgid "Held by %s"
msgstr ""
msgstr "%s tarafından tutuluyor"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
@ -1680,23 +1677,19 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "\"%s\" depo dosyası bulunamadı."
msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
#, fuzzy
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
#, fuzzy
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
#, fuzzy
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' farkı eklendi"
msgstr "'%s' farkı ekleniyor"
#, fuzzy
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta ikili dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
@ -1704,13 +1697,11 @@ msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
#, fuzzy
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
msgstr "'%s' farkı aranıyor..."
#, fuzzy
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
@ -1719,7 +1710,7 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Geçersiz komut '%s' tanımlanmış."
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
@ -1735,7 +1726,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."