mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-01-08 12:28:00 -05:00
update turkish translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
4e643a3dd7
commit
734aa1ce59
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.1.4-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 03:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "çakışan iki paketi aynı anda kuramazsınız\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "-A ve -U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
|
||||
msgstr "-U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "aç: dizin %s dosyası ile baştan yazılmıyor\n"
|
||||
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "%s%s veritabanı kaydı kaldırılamıyor\n"
|
||||
msgstr "veritabanı kaldırılamıyor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "veritabanı kaydı için geçersiz isim '%s'\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s'i sağlıyor)\n"
|
||||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s paketini sağlıyor)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, http kullanılacak\n"
|
||||
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, HTTP kullanılacak\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
msgstr "indirmeye devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
msgstr "indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "klasör bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "eksik ya da geçersiz parametre geçilmiş"
|
||||
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "kitaplık başlatılamadı"
|
||||
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "kitaplık zaten başlatıldı"
|
||||
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "hatalı sunucu adresi"
|
||||
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "işlem zaten başlatılmış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "işlem başlatılmamış"
|
||||
msgstr "işlem başlatılmadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "birden fazla hedef"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "işlem hazırlanamadı"
|
||||
msgstr "işlem hazırlanmadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "işlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operasyon, işlem tipiyle uyumlu değil"
|
||||
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "çelişen bağımlılıklar"
|
||||
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "çelişen dosyalar"
|
||||
msgstr "çakışan dosyalar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "libarchive hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "kütüphane indirilirken hata oluştu"
|
||||
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamıyor\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "/ dizinine gidilemedi (%s)\n"
|
||||
msgstr "/ dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "popen çağrısı başarısız (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "betik düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği bulunmuyor, oluşturuluyor...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
|
353
po/tr.po
353
po/tr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Samed BEYRİBEY <ras0ir@eventualis.org>, 2009.
|
||||
# H.Gökhan SARI <hsa2@difuzyon.net>, 2008.
|
||||
# Alper KANAT <tunix@raptiye.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 01:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zafer CAKMAK <mzcakmak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "success!\n"
|
||||
@ -76,8 +77,8 @@ msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kuracak "
|
||||
"mısınız?"
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de "
|
||||
"kurulmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -85,23 +86,28 @@ msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketi %s ile çakışıyor. %s kaldırılsın mı?"
|
||||
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Öncelikle şu paketler güncellenmelidir :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: aşağıdaki paket(ler) bağımlılıkları çözümlenemediği için "
|
||||
"güncellenemiyor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Güncelleme esnasında yukarıdaki paket(ler)i atlamak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncelleyecek misiniz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
@ -129,7 +135,7 @@ msgstr "%s indiriliyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd byte tahsis edilemedi\n"
|
||||
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için MD5 kontrol değerleri hesaplanamadı\n"
|
||||
msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
||||
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "KAYIP\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(hiç)\n"
|
||||
msgstr "(yok)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
@ -275,13 +281,13 @@ msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "dosya"
|
||||
msgstr "dosya(lar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paket"
|
||||
msgstr "paket(ler)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "işlem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operations:\n"
|
||||
msgstr "işlem(ler):\n"
|
||||
msgstr "işlemler:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -337,8 +343,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek bağımlılıkları da "
|
||||
"kaldır\n"
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek gereksiz "
|
||||
"bağımlılıkları da kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -357,14 +363,16 @@ msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -381,18 +389,19 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check pakette bulunan dosyaların varlığını kontrol et\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri "
|
||||
"listele\n"
|
||||
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -410,16 +419,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
|
||||
"yap\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
|
||||
"paketleri listele\n"
|
||||
"paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -453,17 +462,21 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle (-uu eski sürüme "
|
||||
"çevirmeyi etkinleştirir)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir (kurma ve güncelleme)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme "
|
||||
"yapma\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,9 +530,9 @@ msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
|
||||
msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -538,20 +551,20 @@ msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine \n"
|
||||
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir\n"
|
||||
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n"
|
||||
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kök dizini ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kök dizinini '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı yolu ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı yolunu '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kayıt dosyası ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
@ -559,7 +572,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini ekleme sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizinini '%s' (%s) ekleme sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı kısım adı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
@ -585,11 +598,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm ayar satırları bir kısma ait olmalı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar komutu '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -609,7 +622,7 @@ msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "yerel veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
|
||||
msgstr "'yerel' veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -645,15 +658,15 @@ msgstr "\"%s\" grubu bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kök dizin yolu çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dosya yolu çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir depo tanımlanmamış.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -689,17 +702,15 @@ msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: gerekli paket %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: %s paketini gerektiriyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda. Yine de kaldırmak ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -715,11 +726,11 @@ msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "%s paketini silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "%s paketini kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove repository directory\n"
|
||||
msgstr "depo dizini silinemedi\n"
|
||||
msgstr "depo dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -727,7 +738,7 @@ msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Kullanılmayan depoları silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
@ -739,15 +750,15 @@ msgstr "Önbellek dizini: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten de kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Eski paketleri önbellekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler siliniyor... "
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -755,19 +766,19 @@ msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm paketler siliniyor... "
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini silinemedi\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
@ -805,13 +816,13 @@ msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s paketi bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
msgstr "%s adlı paket bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
@ -839,7 +850,7 @@ msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paket için veritabanı yok: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -851,7 +862,7 @@ msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
|
||||
msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
@ -927,15 +938,15 @@ msgstr "Toplam Kurulacak Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
msgstr "Sil (%d):"
|
||||
msgstr "Kaldır (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Toplam Silinecek Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Toplam Kaldırılacak Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
|
||||
msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1026,7 +1037,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları indiriliyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1049,7 +1060,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için kontroller oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
@ -1058,7 +1069,9 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Kontrol oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s bulunamadı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütünlük kontrolünü oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s "
|
||||
"bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
@ -1075,22 +1088,22 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
|
||||
"örtüşmüyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynaklar Açılıyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s arşivi ayıklanamadı"
|
||||
msgstr "%s arşivi açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
@ -1098,27 +1111,23 @@ msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
msgstr "Paketleme Başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Bilgi/dökümantasyon dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kılavuz sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1154,9 +1163,8 @@ msgstr "Paket değişim kaydı ekleniyor..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
@ -1168,7 +1176,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s ekleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "%s yükleme betiği bulunamadı."
|
||||
msgstr "Yükleme betiği (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
@ -1176,19 +1184,17 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
|
||||
@ -1206,10 +1212,10 @@ msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seçenek dizilimindeki %s seçeneği bilinmiyor"
|
||||
msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
@ -1230,10 +1236,10 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
|
||||
msgstr "Güncel hg değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Değişiklik numarası bulundu: %s"
|
||||
msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr "parametre gerektirir"
|
||||
msgstr "bir parametre gerektirir"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "bilinmeyen seçenek"
|
||||
@ -1256,9 +1262,10 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
|
||||
"dosyası kullan"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||
@ -1297,10 +1304,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
|
||||
"kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage pkg/ dizininin içeriğini derlemeksizin yeniden paketle"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
|
||||
@ -1310,7 +1315,7 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1328,7 +1333,7 @@ msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
|
||||
@ -1345,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
|
||||
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Geliştirme Takımı <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir "
|
||||
"özgür yazılım projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız."
|
||||
"\\nMevcut yasalar kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı."
|
||||
@ -1370,17 +1374,17 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Dosyalar silinemedi; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya silinmedi."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Kaynak dizini hedefi makepkg.conf içerisinde tanımlanmış olmalı."
|
||||
msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
|
||||
@ -1415,14 +1419,11 @@ msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paket dosyalarının root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"olur. Bunun yerine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"makepkg.conf dosyası içerisindeki BUILDENV dizisine 'fakeroot' parametresini "
|
||||
"eklemeyi deneyin."
|
||||
msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"içindir."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sudo kurulu mu?"
|
||||
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sisteminizde sudo kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1439,13 +1440,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"yüklenemez ve kaldırılamazlar; bağımlılıkları otomatik çözmek için sudo "
|
||||
"paketini kurun ve ayarlayın."
|
||||
"paketini kurunuz ve yapılandırınız."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
@ -1453,24 +1454,22 @@ msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||
@ -1479,8 +1478,7 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalıştırma esnasında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
|
||||
msgstr "Çalışma anında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1496,17 +1494,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynakların indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynağın bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin "
|
||||
"yapısı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynakların açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
|
||||
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Kaynaklar hazır."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları hazır."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."
|
||||
@ -1597,13 +1595,12 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-remove [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: repo-remove [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1625,13 +1622,15 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temel çıktıları ve içerisindeki hatalar ile uyarıları en aza indirmek\\niçin "
|
||||
"-q ya da --quiet parametresini kullanabilirsiniz.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örnek: repo-add /depo_dosyasinin_yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /veritabanı_yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
@ -1639,39 +1638,37 @@ msgid ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
|
||||
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım "
|
||||
"projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar "
|
||||
"kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'farklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'açıklama' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'açıklama' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "md5 kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'bağımlılıklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'bağımlılıklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s tarafından tutuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
|
||||
@ -1680,23 +1677,19 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" depo dosyası bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' farkı eklendi"
|
||||
msgstr "'%s' farkı ekleniyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "xdelta ikili dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"
|
||||
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
|
||||
@ -1704,13 +1697,11 @@ msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
msgstr "'%s' farkı aranıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
@ -1719,7 +1710,7 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' tanımlanmış."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1735,7 +1726,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user