1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-16 14:25:21 -05:00
pacman/po/hu.po

1602 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-10-15 18:32:44 -04:00
# Hungarian translations for pacman package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
2006-10-15 18:32:44 -04:00
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
#
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "függőségek feloldása...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "belső ütközések keresése...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s telepítése...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "%s eltávolítása...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s frissítése...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delták alkalmazása...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sikeres.\n"
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "sikertelen.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?"
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "eltávolítás:"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "fájlütközések vizsgálata"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2008-08-23 17:25:56 -04:00
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
msgstr "%s letöltése...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kézzel telepítve"
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Név :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzió :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencek :"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "Groups :"
msgstr "Csoportok :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Szolgáltatja :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Függ :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opcionális függ.:"
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Igényli :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Lecseréli :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Csomagoló :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektúra :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fordítás ideje :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Telepítés ideje :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Telepítés oka :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Telepítő szkript:"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Leírás :"
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repó :"
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup fájlok:\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nincs)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciók"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "file"
msgstr "fájl"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "package"
msgstr "csomag"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "használat"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "művelet"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
#, c-format
msgid "operations:\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
msgstr "műveletek:\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave a konfigurációs fájlokat is törölje\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
"biztonságos)\n"
" (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
"eltávolítja)\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
"kihagyása\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
"is)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
"listája\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
"helyett\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
"csomag\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
"keresésnél\n"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2008-08-23 17:25:56 -04:00
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <csoport>\n"
" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
" General Public License feltételei szerint.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
"tartoznia.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Frissítések keresése... \n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "nem találtam frissítést.\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
#, c-format
msgid "%s not found, searching for group...\n"
msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
#, c-format
msgid "'%s': not found in local db\n"
msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: %s csoport:\n"
#, c-format
msgid " Remove whole content?"
msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s?"
msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?"
#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
msgstr "nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "kész.\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a(z) %s naprakész\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: Install whole content?"
msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s?"
msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Célok (%d):"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Eltávolítás (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
2008-08-23 17:25:56 -04:00
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[I/n]"
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[i/N]"
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "I"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "IGEN"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEM"
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hiba: %s"
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s"
#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "függvény: %s"
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hiba: "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "
#, c-format
msgid "function: "
msgstr "függvény: "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "WARNING:"
msgstr ""
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr ""
msgid "Aborting..."
msgstr ""
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr ""
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr ""
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr ""
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr ""
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr ""
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
msgid "Found %s in build dir"
msgstr ""
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr ""
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
msgid "Cannot find openssl."
msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr ""
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr ""
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgid "FAILED"
msgstr ""
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr ""
msgid "Extracting Sources..."
msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr ""
msgid "Failed to extract %s"
msgstr ""
msgid "Starting build()..."
msgstr ""
msgid "Build Failed."
msgstr ""
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr ""
msgid "Compressing man pages..."
msgstr ""
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr ""
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr ""
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr ""
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr ""
msgid "Adding install script..."
msgstr ""
msgid "Adding package changelog..."
msgstr ""
msgid "Compressing package..."
msgstr ""
msgid "Failed to create package file."
msgstr ""
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr ""
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr ""
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr ""
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr ""
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr ""
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr ""
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
msgid "Install script %s not found."
msgstr ""
msgid "Compressing source package..."
msgstr ""
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr ""
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr ""
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr ""
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr ""
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr ""
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr ""
msgid "Version found: %s"
msgstr ""
msgid "requires an argument"
msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
msgid "invalid option"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr ""
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr ""
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
msgid " -h, --help This help"
msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr ""
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr ""
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr ""
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr ""
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
msgid "Source cache cleaned."
msgstr ""
msgid "No files have been removed."
msgstr ""
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr ""
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr ""
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr ""
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr ""
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr ""
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr ""
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr ""
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr ""
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr ""
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr ""
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr ""
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Skipping build."
msgstr ""
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr ""
msgid "Making package: %s"
msgstr ""
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr ""
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr ""
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr ""
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr ""
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr ""
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
msgid ""
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr ""
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr ""
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr ""
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr ""
msgid "Added delta '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr ""
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr ""
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
msgstr ""
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr ""
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr ""
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr ""
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""
msgid "Package '%s' not found."
msgstr ""
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
msgid "No compression set."
msgstr ""
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr ""
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""