1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-10 11:35:00 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/ca.po

835 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alberto Sánchez Molero <alsamolero@gmail.com>, 2013
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:13+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n"
#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "advertència en extreure %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:184
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr ""
"arxiu no trobat a la llista d'arxius per al paquet %s. ometent extracció de "
"%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:232
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"els permisos del directori difereixen en %s\n"
"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:247
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr ""
"els permisos del directori difereixen en %s\n"
"sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:263
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:603 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:608 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512
#: lib/libalpm/util.c:553
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:647 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:655
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:661
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:677
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:688
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:249
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:343
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:567
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:579
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769
#: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
#: lib/libalpm/be_local.c:740
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625
#: lib/libalpm/be_package.c:638
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "error en llegir mtree del paquet %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:588
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:593
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta el nom del paquet en %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:597
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "versió del paquet invalida en %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:645
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:734
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clau requerida manca al clauer\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:61
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:476
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de "
"dades '%s'\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\\n\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:519
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
"La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
#: lib/libalpm/be_sync.c:585
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "arxiu de base de dades desconegut: %s\n"
#: lib/libalpm/db.c:369
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
#: lib/libalpm/deps.c:218
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:221
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:225
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n"
#: lib/libalpm/deps.c:844
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:347
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
"blocs lliures %jd\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr ""
"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:378
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:431
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:479
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n"
#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disc"
#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n"
#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' és invàlid\n"
#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
#: lib/libalpm/dload.c:500
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr ""
"ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : mida de la descàrrega "
"superior a la esperada\n"
#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n"
#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "ha fallat en baixar %s\n"
#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memòria esgotada!"
#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperat del sistema"
#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permís denegat"
#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer"
#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori"
#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL"
#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc"
#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "llibreria no inicialitzada"
#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat"
#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de dades no inicialitzada"
#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "la base de dades ja s'ha registrat"
#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de dades invàlida o corrupta"
#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de dades invàlida o corrupta (signatura PGP)"
#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta"
#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades"
#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url del servidor invàlid"
#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori"
#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció"
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció"
#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objectiu duplicat"
#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transacció no preparada"
#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacció cancel·lada"
#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció"
#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
"intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
#: lib/libalpm/error.c:105
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet"
#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg"
#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquet invàlid o corrupte"
#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)"
#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)"
#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "manca signatura requerida en el paquet"
#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet"
#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet"
#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid"
#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida"
#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu"
#: lib/libalpm/error.c:128
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta signatura PGP"
#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "signatura PGP invàlida"
#: lib/libalpm/error.c:133
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta invàlid o corrupte"
#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "ha fallat el pedaç delta"
#: lib/libalpm/error.c:138
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències"
#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependències conflictives"
#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "fitxers conflictius"
#: lib/libalpm/error.c:145
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers"
#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expressió regular invàlida"
#: lib/libalpm/error.c:153
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"
#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de la llibreria de baixades"
#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"
#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error en invocar el baixador extern"
#: lib/libalpm/error.c:162
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperat"
#: lib/libalpm/handle.c:139
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "falta el arxiu de bloqueig %s\n"
#: lib/libalpm/handle.c:145
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:559
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar completament les metadades pel paquet %s-%s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n"
#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
#: lib/libalpm/remove.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:556
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:727
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:732
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n"
#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n"
#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
"'%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: manca signatura requerida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1357
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1370
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1378
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
#: lib/libalpm/trans.c:343
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:389
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:393
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:524
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:532
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:549
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:560
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:605
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
#: lib/libalpm/util.c:612
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "senyal desconeguda"
#: lib/libalpm/util.c:614
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "orde cancelada per la senyal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
#: lib/libalpm/util.c:742
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
"alternativament %s\n"