2007-02-06 21:22:53 -05:00
# French translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
2007-03-13 17:05:01 -04:00
# Enda <enda@netou.com>, 2006
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# This is a revision of pacman's French translation by nam <37ii11@altern.org>
# on the basis of the work of solsTiCe d'hiver <solstice.dhiver@laposte.net>
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:40
#: src/pacman/remove.c:42
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:77
#: src/pacman/query.c:363
#: src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:756
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:104
#: src/pacman/sync.c:510
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:107
#: src/pacman/remove.c:98
#: src/pacman/sync.c:484
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
2007-12-02 22:42:41 -05:00
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
" Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:114
#: src/pacman/remove.c:106
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "loading package data... "
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Chargement des données du paquet... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:118
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# "fait" est incompréhensible
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:124
#: src/pacman/remove.c:118
#: src/pacman/sync.c:176
#: src/pacman/sync.c:194
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "done.\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "terminé.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:129
#: src/pacman/remove.c:122
#: src/pacman/sync.c:618
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:141
#: src/pacman/remove.c:130
#: src/pacman/sync.c:627
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: %s: requires %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: %s: requiert %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:149
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:158
#: src/pacman/sync.c:690
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-03-04 01:28:48 -05:00
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# id.
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:164
#: src/pacman/sync.c:696
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-03-04 01:28:48 -05:00
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:170
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/add.c:183
#: src/pacman/remove.c:168
#: src/pacman/sync.c:681
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:165
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "checking dependencies...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Vérification des dépendances...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:169
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "checking for file conflicts...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Recherche des conflits de fichiers...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:173
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "resolving dependencies...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Résolution des dépendances...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# la formulation anglaise non plus n'est pas claire...
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:176
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Recherche des conflits possibles entre paquets...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:180
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "installing %s...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Installation de %s...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:191
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "removing %s...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Désinstallation de %s...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:202
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "upgrading %s...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Mise à jour de %s...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:213
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "checking package integrity...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Analyse de l'intégrité des paquets...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "checking delta integrity...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Analyse de l'intégrité des deltas...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:219
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "applying deltas...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Application des deltas...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:222
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "generating %s with %s... "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Génération de %s avec %s... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:225
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "success!\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "succès!\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:228
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "failed.\n"
msgstr "Échec.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# pas du tout littéral, mais plus compréhensible
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:237
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
# plus clair
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:276
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de même? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:281
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Remplacer %s avec %s/%s? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# pour être cohérent
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:288
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:296
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:306
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez vous l'effacer? [O/n] "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:356
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "installing"
msgstr "Installation"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:359
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "upgrading"
msgstr "Mise à jour"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:362
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "removing"
msgstr "Désinstallation"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/callback.c:365
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Analyse des conflits entre fichiers"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:68
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Explicitly installed"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Explicitement installé"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:71
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:74
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Unknown"
2007-03-13 17:05:01 -04:00
msgstr "Inconnu"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:89
2007-02-15 09:32:01 -05:00
msgid "Description : "
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Description : "
2007-02-15 09:32:01 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:93
msgid "Filename :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Nom du fichier :"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:95
msgid "Name :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Nom :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:96
msgid "Version :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Version :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:97
msgid "URL :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "URL :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:98
msgid "Licenses :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Licences :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:99
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "Groups :"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Groupes :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:100
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Provides :"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Fournit :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:101
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Depends On :"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Dépend de :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Dépendances opt. :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:105
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Required By :"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Requis par :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# Plus compréhensible...
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:108
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Conflicts With :"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Incompatible avec :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:109
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplace :"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "A télécharger : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:115
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Taille (compressé) : %6.2f K\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:119
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-03-13 17:05:01 -04:00
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Taille (installé) : %6.2f K\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# qu'en dites-vous?
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:121
msgid "Packager :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Paqueteur :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:122
msgid "Architecture :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Architecture :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:123
msgid "Build Date :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Compilé le :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:125
msgid "Install Date :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Installé le :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:126
msgid "Install Reason :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Motif d'installation :"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:129
msgid "Install Script :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Script d'installation :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:130
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:130
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:135
msgid "MD5 Sum :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "somme MD5 :"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#: src/pacman/package.c:159
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Repository :"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Dépôt :"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:169
2007-02-13 03:15:38 -05:00
#, c-format
2007-02-22 16:34:51 -05:00
msgid "Backup Files:\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"
2007-02-13 03:15:38 -05:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:189
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôle pour %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:197
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "MODIFIED\t%s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "MODIFIÉ\t%s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:199
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "Not Modified\t%s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "Non modifié\t%s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:203
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "MISSING\t\t%s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "MANQUANT:\t\t%s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#: src/pacman/package.c:209
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-22 16:34:51 -05:00
msgid "(none)\n"
2007-03-13 17:05:01 -04:00
msgstr "(Aucun)\n"
2007-02-22 16:34:51 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: Changelog non disponible pour '%s'.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:60
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "options"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "options"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:61
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "file"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "fichier"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:62
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "package"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "paquet"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:63
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "usage"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "utilisation"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:64
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid "operation"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "opération"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:76
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
"Utilisez '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:81
#: src/pacman/pacman.c:95
#: src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:82
#: src/pacman/pacman.c:88
#: src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:83
#: src/pacman/pacman.c:97
#: src/pacman/pacman.c:121
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en conflit\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:87
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:89
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr " -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de données, et non les fichiers\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:90
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# Formule modifiée, sens préservé!
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:91
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr " -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent que de celui-ci\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# pour être cohérent
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:101
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendance\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# id.
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:104
#: src/pacman/pacman.c:122
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:106
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:107
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# il ne peut y en avoir qu'un seul...
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:108
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# pour être cohérent...
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:109
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-03-22 14:19:49 -04:00
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:110
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# id.
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -t, --orphans liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:112
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:113
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
2007-12-04 10:56:28 -05:00
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:118
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de cache (-cc pour tous)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:120
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -e, --dependsonly n'installe que les dépendances\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:123
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:124
2007-03-22 14:19:49 -04:00
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# plus clair
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:125
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
msgstr " -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour leurs dépendances\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:126
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:127
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:128
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer ni mettre à jour\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:129
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis le serveur\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:130
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr " --needed met à jour seulement les paquets obsolètes ou non installés\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici)
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:131
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore un groupe lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:138
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-03-18 22:45:00 -04:00
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:139
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le paquet en contient\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:141
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:142
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:143
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-13 03:15:38 -05:00
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases de données\n"
2007-02-13 03:15:38 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:144
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-02-15 09:32:01 -05:00
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr " --cachedir <dir> impose un répertoire cache alternatif\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# traduction officielle de la GPL
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ""
" Ce programme peut être librement diffusé suivant\n"
" les termes de la “GNU General Public License”\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:248
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "problème avec rootdir '%s' (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:265
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "problème avec dbpath '%s' (%s)\n"
2007-02-13 03:15:38 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:273
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "problème avec logfile '%s' (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:383
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:397
#: src/pacman/pacman.c:673
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "l'ajout du répertoire de cache '%s' a échoué (%s)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:483
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "only one operation may be used at a time\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
2007-02-15 09:32:01 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:543
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "config file %s could not be read.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Le fichier de config %s n'a pas pu être lu.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:579
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "fichier de config %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:601
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "fichier de config %s, ligne %d: erreur de syntaxe- clé manquante.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:611
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n"
msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction 'Include' doit appartenir à une section.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:639
#: src/pacman/pacman.c:698
#: src/pacman/pacman.c:713
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:783
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-03-21 21:00:29 -04:00
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:820
2007-02-06 21:22:53 -05:00
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:843
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "l'enregistrement de la base de données 'local' a échoué (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/pacman.c:869
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:65
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: aucun fichier spécifié pour --owns\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:78
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: échec de lecture du fichier '%s': %s\n"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:85
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: ne peut déterminer le propriétaire d'un répertoire\n"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:93
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:115
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:123
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: No package owns %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: aucun paquet ne contient %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:219
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# le sens est plus clair
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:230
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Checking for package upgrades... \n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:241
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "no upgrades found.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:353
#: src/pacman/sync.c:746
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/query.c:397
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: paquet '%s' introuvable\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:76
#: src/pacman/sync.c:587
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: Groupe %s:\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# pour être cohérent
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:78
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " Supprimer tout le contenu? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:82
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:95
#: src/pacman/sync.c:481
#: src/pacman/sync.c:543
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:111
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:155
#: src/pacman/util.c:460
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Targets:"
msgstr "Cibles:"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/remove.c:158
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous désinstaller ces paquets? [O/n] "
#: src/pacman/sync.c:52
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not access database directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: l'accès au répertoire des dépôts a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:84
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Voulez-vous désinstaller %s? [O/n]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:89
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not remove repository directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la suppression du dépôt a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:102
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:103
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés? [O/n] "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:114
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:132
#: src/pacman/sync.c:179
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cache directory: %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# id.
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:133
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache? [O/n]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:136
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "Suppression du cache des paquets obsolètes... "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:140
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not access cache directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: l'accès au répertoire du cache a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:180
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les paquets du cache? [O/n] "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:183
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "Suppression du cache de tous les paquets... "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not remove cache directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la suppression du répertoire de cache a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: could not create new cache directory\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la création du nouveau répertoire de cache a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la synchronisation %s a échoué: %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:221
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la mise à jour de %s (%s) a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:225
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour;\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:368
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:383
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:403
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: package '%s' was not found\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:440
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:492
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:495
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la synchronisation a échoué\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# un processus ne démarre pas (les véhiculent démarrent), il débute
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:507
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:529
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ""
":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
":: une nouvelle version de pacman est disponible.\n"
":: Il est recommandé de d'abord mettre à jour pacman\n"
":: avec 'pacman -S pacman', et de relancer ensuite l'opération\n"
":: courante. Si vous souhaitez continuer l'opération et ne pas\n"
":: mettre a jouer pacman séparément, répondez non.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:534
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: Annuler l'opération courante? [O/n] "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:536
#: src/pacman/sync.c:723
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:548
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: pacman: %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: pacman: %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:573
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: '%s': %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: '%s': %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:592
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installer tout le contenu? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:599
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Installer %s du groupe %s? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:608
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "erreur: '%s': non trouvé dans les dépôts\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:635
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:649
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:661
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Beginning download...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Début du téléchargement...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:664
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Procéder au téléchargement? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:668
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Beginning upgrade process...\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Début du processus de mise à jour...\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:671
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Procéder à l'installation? [O/n] "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:354
#: src/pacman/util.c:386
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "--\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:452
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Remove:"
msgstr "Suppression:"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:456
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Taille totale des paquets (suppression): %.2f Mo\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:463
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Taille totale des paquets (téléchargement): %.2f Mo\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:467
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Taille totale des paquets (installation): %.2f Mo\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:494
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Y"
msgstr "O"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:494
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "YES"
msgstr "OUI"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:543
#, c-format
msgid "debug: %s"
msgstr "Débogage: %s"
#: src/pacman/util.c:546
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
#: src/pacman/util.c:549
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Avertissement: %s"
#: src/pacman/util.c:552
#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "Fonction: %s"
#: src/pacman/util.c:590
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "debug: "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Débogage:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:593
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Erreur: "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:596
2007-12-02 22:42:41 -05:00
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Avertissement: "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: src/pacman/util.c:601
#, c-format
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "function: "
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Fonction:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:58
#: scripts/makepkg.sh.in:108
#: scripts/makepkg.sh.in:110
#: scripts/repo-add.sh.in:48
#: scripts/repo-remove.sh.in:48
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "ERROR:"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "ERREUR:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:63
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "abs (pacman) %s - télécharger les PKGBUILD à partir d'un dépôt CVS"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:64
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage %s [options] [repository...]"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Utilisation %s [options] [dépôt...]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:65
#: scripts/makepkg.sh.in:1069
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Options:"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Options:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:66
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -p, --passive La connexion est ouverte en mode passif."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:68
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -h, --help Display this help message then exit."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:69
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -V, --version Display version information then exit."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -V, --version Affiche les informations de version et quitte."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:71
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\n"
"into %s. You can follow different package trees by\\n"
"editing %s files. If no argument is given, abs\\n"
"will synchronize from supfiles specified in %s.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"abs va synchroniser les scripts de compilation à partir du dépôt CVS\\n"
"dans %s. Vous pouvez récupérer différents ensembles de paquets\\n"
"en éditant les fichiers %s. Si aucun argument n'est fourni, abs\\n"
"va synchroniser à partir des fichiers spécifiés dans %s.\\n"
"\\n"
#: scripts/abs.sh.in:77
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Report bugs to <%s>."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Rapporter les bugs à <%s>."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:82
#: scripts/gensync.sh.in:52
#: scripts/makepkg.sh.in:1102
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57
#: scripts/repo-remove.sh.in:64
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:128
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s does not exist or is not a directory."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:131
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "You do not have write permissions in %s."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture dans %s."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:141
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Aucun outil de synchronisation CVS disponible. Installez csup ou cvsup."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/abs.sh.in:164
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Updating %s..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Mise à jour de %s..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:32
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Utilisation: %s <root> <destfile> [package_directory]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:33
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\n"
"from <root>. gensync builds the database in a temporary directory\\n"
"and then compresses it to <destfile>.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"gensync va générer un dépôt en lisant tous les fichiers PKGBUILD dans\\n"
"<root>. gensync construit la base de donnée dans un répertoire temporaire\\n"
"et le compression ensuite vers <destfile>.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:37
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:40
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n"
" {treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n"
" package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n"
" generated database must reside in the same directory as your\\n"
" custom packages (also configured in /etc/pacman.conf)\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:46
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:100
#: scripts/updatesync.sh.in:99
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:118
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "invalid root dir: %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:120
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:129
#: scripts/updatesync.sh.in:127
msgid "failed to parse %s"
msgstr "la lecture de %s a échoué"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:140
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/gensync.sh.in:150
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "creating repo DB..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Création des dépôts... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:99
#: scripts/makepkg.sh.in:101
#: scripts/repo-add.sh.in:43
#: scripts/repo-remove.sh.in:43
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "WARNING:"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:141
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cleaning up..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Nettoyage..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:191
msgid "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of makepkg!"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:192
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:196
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:284
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:285
#: scripts/makepkg.sh.in:294
#: scripts/makepkg.sh.in:446
#: scripts/makepkg.sh.in:474
#: scripts/makepkg.sh.in:520
#: scripts/makepkg.sh.in:608
#: scripts/makepkg.sh.in:636
#: scripts/makepkg.sh.in:698
#: scripts/makepkg.sh.in:781
#: scripts/makepkg.sh.in:1119
#: scripts/makepkg.sh.in:1429
#: scripts/makepkg.sh.in:1433
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Aborting..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:293
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:309
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:333
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Installing missing dependencies..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:343
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:347
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Building missing dependencies..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Compilation des dépendances manquantes... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:352
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:360
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Could not find '%s' under %s"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "n'a pas pu trouvé '%s' dans %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:376
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to build '%s'"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "La compilation de '%s' a échoué"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:409
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:412
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Missing Dependencies:"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Dépendances manquantes:"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:442
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Retrieving Sources..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Récupération des sources..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:445
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:456
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Found %s in build dir"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:460
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:468
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Downloading %s..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Téléchargement de %s... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:473
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failure while downloading %s"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:484
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Generating checksums for source files..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:493
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:498
#: scripts/makepkg.sh.in:550
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:519
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:545
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:556
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:566
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "NOT FOUND"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "INTROUVABLE"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:575
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Passed"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:577
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "FAILED"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:585
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:589
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:595
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Extracting Sources..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:607
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:635
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to extract %s"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "L'extraction de %s a échoué"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:667
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Starting build()..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:697
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Build Failed."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:706
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:709
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Removing info/doc files..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Suppression de la documentation..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:715
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:722
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressing man pages..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:756
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:768
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:773
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Removing empty directories..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Suppression des répertoires vides... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:780
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:786
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating package..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Création du paquet... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:796
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Generating .FILELIST file..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:806
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:852
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:853
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:861
#: scripts/makepkg.sh.in:956
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding install script..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:868
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding package changelog..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Ajout du ChangeLog... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:874
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressing package..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Compression du paquet... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:879
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to create package file."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Echec à la création du paquet."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:888
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:918
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:932
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:933
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:937
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:941
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:944
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:950
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating source package..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Création du paquet source..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:952
#: scripts/makepkg.sh.in:964
#: scripts/makepkg.sh.in:971
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding %s..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Ajoute %s..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:959
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Install script %s not found."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Script d'installation %s introuvable."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:979
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Compressing source package..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Compression du paquet source... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:981
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:989
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Installing package with pacman -U..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Installation du paquet avec pacman -U... "
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1012
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1015
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1018
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1021
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1036
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Version found: %s"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Version trouvée : %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage: %s [options]"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Utilisation: %s [options]"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -f, --force écrase le paquet existant"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -h, --help This help"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -L, --log Log package build process"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1084
msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation réussie"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1087
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1089
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1091
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1093
msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1096
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1118
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s not found."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "%s introuvable."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1206
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1217
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Source cache cleaned."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1222
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "No files have been removed."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1234
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1241
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1247
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1252
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1257
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1264
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1273
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1274
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s does not exist."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "%s n'existe pas."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1300
#: scripts/makepkg.sh.in:1304
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s is not allowed to be empty."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "%s ne peut pas être vide."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1308
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1322
#: scripts/makepkg.sh.in:1327
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
#: scripts/makepkg.sh.in:1328
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1324
#: scripts/makepkg.sh.in:1329
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1334
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1348
#: scripts/makepkg.sh.in:1380
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1357
#: scripts/makepkg.sh.in:1456
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping build."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1370
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Making package: %s"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Création du paquet %s"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1373
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1384
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1391
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping dependency checks."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Passe la vérification des dépendances."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1398
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Vérification des dépendances..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Could not resolve all dependencies."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
2007-12-02 22:42:41 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1423
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1425
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1432
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1443
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1448
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1465
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/makepkg.sh.in:1478
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
"does not have to move around the disk as much.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Tar'ing up %s..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Archive %s... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Checking integrity..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Analyse de l'intégrité... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:54
msgid ""
"Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-03-22 10:51:00 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:55
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
"\\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:58
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which\\n"
"tells pacman to skip its internal version number checking and update\\n"
"the package regardless.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:62
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:67
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:171
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:180
#: scripts/repo-remove.sh.in:89
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Removing existing package '%s'..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Suppression du paquet '%s'..."
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:190
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:200
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:212
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating 'depends' db entry..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Création du fichier 'depends'... "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:228
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:234
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Added delta '%s'"
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:236
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Could not add delta '%s'"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'"
2007-02-22 16:34:51 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:274
#: scripts/repo-remove.sh.in:121
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr ""
2007-02-22 16:34:51 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:284
#: scripts/repo-remove.sh.in:131
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:295
#: scripts/repo-remove.sh.in:140
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:298
#: scripts/repo-remove.sh.in:143
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:304
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:306
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Adding package '%s'"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:313
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Package '%s' not found."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:320
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating updated database file %s"
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:330
#: scripts/repo-remove.sh.in:168
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "No compression set."
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-add.sh.in:338
#: scripts/repo-remove.sh.in:176
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid ""
"repo-remove %s\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid ""
"usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"utilisation: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n"
"\\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:55
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:147
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Searching for package '%s'..."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:152
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Package matching '%s' not found."
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/repo-remove.sh.in:159
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:33
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Utilisation: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:34
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\n"
"modifying the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\n"
"directory and then compresses it to <destfile>.\\n"
"\\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:38
msgid ""
"There are two types of actions:\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"Il y a deux types d'actions:\\n"
"\\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:39
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist.\\n"
" It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
msgstr ""
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:40
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's\\n"
" name as an option.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:42
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
"\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:45
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "Exemple: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:51
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid ""
2007-12-19 18:08:28 -05:00
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgstr ""
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:121
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "%s not found"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "%s introuvable"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-19 18:08:28 -05:00
#: scripts/updatesync.sh.in:134
2007-12-02 22:42:41 -05:00
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
2007-12-19 18:08:28 -05:00
msgstr "%s-%s-%s-%s.%s introuvable - abandon"
#~ msgid "failed to parse parse %s"
#~ msgstr "la lecture de %s a échoué"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
2007-12-02 22:42:41 -05:00
# improbable (mais pas impossible) que seul 1 Mo soit disponible; par défaut, le pluriel est meilleur. A disposition remplace disponible pour éviter le problème.
#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
#~ msgstr ":: %.1f Mo nécessaires, %.1f Mo à disposition"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "Avertissement"
#~ msgid "Removes :"
#~ msgstr "Supprime :"
# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
#~ msgid "Build Type : %s\n"
#~ msgstr "Type de compilation : %s\n"
#~ msgid "SHA1 Sum : %s"
#~ msgstr "somme SHA1 : %s"
#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-R --remove} [options] <paquet>\n"
#~ msgid ""
#~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --ask <nombre> spécifie à l'avance la réponses à certaines "
#~ "questions (voir la page de manuel)\n"
#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n"
#~ msgstr "'%s' n'est pas un chemin racine valide\n"
#~ msgid "Targets :"
#~ msgstr "Cibles :"
#~ msgid "no package file was specified for --file\n"
#~ msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n"
#~ msgid ":: %s is required by %s\n"
#~ msgstr ":: %s est requis par %s\n"
#~ msgid "synchronizing package lists"
#~ msgstr "Synchronisation des listes de paquets"
#~ msgid "starting full system upgrade"
#~ msgstr "Début de la mise à jour complète du système"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n"
# moins littéral, mais plus explicite
#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
#~ msgstr ":: Il est recommandé de mettre d'abord pacman à jour\n"
#~ msgid ""
#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
#~ msgstr ":: puis de relancer l'opération avec la nouvelle version.\n"
#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
#~ msgstr ":: Mettre à jour pacman d'abord? [O/n] "
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiert"
#~ msgid "installed %s (%s)"
#~ msgstr "%s installé (%s)"
#~ msgid "removed %s (%s)"
#~ msgstr "%s désinstallé (%s)"
#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
#~ msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)"
#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
#~ msgstr ""
#~ ":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total Package Size: %.2f MB\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Taille totale des paquets: %.2f Mo\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
# "Utilisation" pour "usage", suggéré par nano, excellement traduit
#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-h --help}\n"
#~ msgid " %s {-V --version}\n"
#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-A --add} [options] <fichier>\n"
#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgid " required by any package\n"
#~ msgstr ""
#~ " et qui ne sont plus requis par aucun paquet\n"
#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n"
# id.
#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ " les termes de la Licence publique générale GNU "
#~ "(GNU GPL)\n"
# localisation est la traduction officielle
#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: la localisation courante n'est pas valide; la localisation "
#~ "par défaut \"C\" sera utilisée."
#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "requiert: %s"
2007-03-22 10:51:00 -04:00
#~ msgid "is required by"
#~ msgstr "est requit par"
2007-03-13 17:05:01 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Size : %ld K\n"
#~ msgstr "Taille d'installation : %ld K\n"
2007-03-04 01:28:48 -05:00
#~ msgid "memory allocation failure\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n"
2007-03-04 01:28:48 -05:00
#~ msgid "add target %s\n"
#~ msgstr "ajout de la cible %s\n"
#~ msgid "could not add target (%s)\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ajouter la cible (%s)\n"
#~ msgid "conflict: %s"
#~ msgstr "conflit: %s"
#~ msgid "could not release transaction (%s)"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "Size : %ld\n"
#~ msgstr "Taille : %ld\n"
#~ msgid "Reason : "
#~ msgstr "Raison : "
#~ msgid "Unknown\n"
#~ msgstr "Inconnu\n"
#~ msgid "Name : %s\n"
#~ msgstr "Nom : %s\n"
#~ msgid "Groups :"
#~ msgstr "Groupes :"
#~ msgid "Provides :"
#~ msgstr "Forunit :"
#~ msgid "Depends On :"
#~ msgstr "Depend De :"
#~ msgid "Removes :"
#~ msgstr "Supprimer :"
#~ msgid "Conflicts With :"
#~ msgstr "Conflits Avec :"
#~ msgid "Size (compressed) : %ld\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "Size (uncompressed):%ld\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid " looking in the database\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "bad root path"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "mauvais répertoire racine"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLCB (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLT (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "%s is not a file.\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un fichier.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Targets:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cibles:"
#~ msgid ":: Starting local database upgrade...\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Targets: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cibles: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total Uncompressed Package Size: %.1f MB\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n"
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] "
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] "
2007-02-06 21:22:53 -05:00
#~ msgid "failed to allocated %d bytes\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "config: new section '%s'\n"
#~ msgstr "config: nouvelle section '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme "
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ "arborescence de paquet\n"
#~ msgid "config: line %d: syntax error\n"
#~ msgstr "config: ligne %d: erreur de syntaxe\n"
#~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "config: including %s\n"
#~ msgstr "config: inclusion de %s\n"
#~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "config: log file: %s\n"
#~ msgstr "config: fichier de log: %s\n"
#~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n"
#~ "If a package is updated often it will never be upgraded.\n"
#~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this "
#~ "problem.\n"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n"
#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais "
#~ "appliquée.\n"
#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse "
#~ "pour résoudre ce problème.\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "config: line %d: bad server location\n"
#~ msgstr "config: ligne %d: mauvais adressage de serveur\n"
#~ msgid "could not allocate %d bytes\n"
#~ msgstr "n'a pas pu allouer %d bytes\n"
#~ msgid "connecting to %s:21\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "connexion à %s:21\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "cannot connect to %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "anonymous login failed\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "could not cwd to %s: %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to set passive mode\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'application mode passif\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "FTP passive mode not set\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "connecting to %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "connexion à %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "connecting to %s:%u\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "connexion à %s:%u\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "running command: %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ "d)\n"
#~ msgid "failed to get filesize for %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to get mtime for %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to resume download -- restarting\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "failed downloading %s from %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "copying %s to %s/%s\n"
#~ msgstr "copie %s vers %s/%s\n"
#~ msgid "failed copying %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec de copie de %s\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid " %s is already in the current directory\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un "
#~ "gros problème)\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n"
#~ msgstr "sync: nouvelle valeur mtime pour %s: %s\n"
#~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "no %s cache exists. creating...\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..."
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
#~ msgstr ""
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp "
#~ "à la place"
2006-10-15 18:32:44 -04:00
#~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
2007-04-25 01:00:52 -04:00
#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
2007-12-19 18:08:28 -05:00