1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/da.po

2101 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Danish messages for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
2002-04-15 12:16:09 -04:00
# Keld J<>rn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
#
2001-11-17 18:12:53 -05:00
# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
2002-04-15 12:16:09 -04:00
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
"Last-Translator: Keld J<>rn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%s' kr<6B>ver et argument\n"
#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kr<6B>ver et argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
#: src/connect.c:194
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
msgstr ""
#: src/connect.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
2002-04-15 12:16:09 -04:00
msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
#: src/connect.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
2002-04-15 12:16:09 -04:00
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/connect.c:329
2002-04-15 12:16:09 -04:00
msgid "connected.\n"
msgstr "forbundet.\n"
#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
#: src/convert.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Konverterede %d filer p<> %.2f sekunder.\n"
#: src/convert.c:194
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#: src/convert.c:207
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "ingenting at g<>re.\n"
#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere l<>nker i %s: %s\n"
#: src/convert.c:230
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
#: src/convert.c:439
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
#: src/cookies.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
#: src/cookies.c:684
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr ""
#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Kan ikke <20>bne infokagefil %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1286
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
#: src/cookies.c:1289
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:835
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Ikke-underst<73>ttet listningstype, pr<70>ver Unix-listningsfortolker.\n"
#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s p<> %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:906
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
#: src/ftp-ls.c:910
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:916
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:919
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#: src/ftp-ls.c:937
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#: src/ftp.c:213
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "L<>ngde: %s"
#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ""
#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ""
#: src/ftp.c:226
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
#: src/ftp.c:302
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
#: src/ftp.c:854
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:322
msgid "Error in server greeting.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:335
msgid "The server refuses login.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
#: src/ftp.c:341
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
#: src/ftp.c:347
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
#: src/ftp.c:369
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done. "
msgstr "f<>rdig. "
#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done.\n"
msgstr "O.k.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:457
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:469
msgid "done. "
msgstr "O.k. "
#: src/ftp.c:475
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke n<>dvendig.\n"
#: src/ftp.c:568
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Intet katalog ved navn '%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:583
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke n<>dvendig.\n"
#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Kan ikke ops<70>tte PASV-overf<72>rsel.\n"
#: src/ftp.c:647
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
#: src/ftp.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
#: src/ftp.c:712
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
#: src/ftp.c:718
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:764
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
#: src/ftp.c:825
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:872
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:986
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:995
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:1010
msgid "Control connection closed.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
#: src/ftp.c:1028
msgid "Data transfer aborted.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Dataoverf<72>rsel afbrudt.\n"
#: src/ftp.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(fors<72>g:%2d)"
#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1318
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1366
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1436
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
"\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "St<53>rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
#: src/ftp.c:1468
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk l<>nke, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Har allerede gyldig symbolsk l<>nke %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1493
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Laver symbolsk l<>nke %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1503
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske l<>nker ikke underst<73>ttet, ignorerer '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1515
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke underst<73>ttet.\n"
#: src/ftp.c:1551
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1579
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1629
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1757
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med m<>nstret '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1828
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
#: src/host.c:347
#, fuzzy
msgid "Unknown host"
msgstr "Ukendt fejl"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/host.c:351
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: src/host.c:353
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/host.c:714
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "L<>ser %s..."
#: src/host.c:761
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr ""
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/host.c:784
#, fuzzy
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "mislykkedes: %s.\n"
#: src/html-url.c:288
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: kan ikke l<>se ukomplet l<>nke %s.\n"
#: src/html-url.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/http.c:367
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp<73>rgsel: %s.\n"
#: src/http.c:736
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr ""
#: src/http.c:1413
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1566
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
#: src/http.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-foresp<73>rgsel: %s.\n"
#: src/http.c:1703
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr ""
#: src/http.c:1748
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "%s foresp<73>rgsel sendt, afventer svar... "
#: src/http.c:1759
#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
msgstr "Ingen data modtaget"
#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "L<>sefejl (%s) i toptekster.\n"
#: src/http.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
#: src/http.c:1965
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#: src/http.c:1996
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
#: src/http.c:2010
msgid "Malformed status line"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Forkert udformet statuslinje"
#: src/http.c:2012
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:2075
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
msgid "unspecified"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "uspecificeret"
#: src/http.c:2077
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
#: src/http.c:2133
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Filen er allerede fuldt overf<72>rt; ingen handling n<>dvendig.\n"
"\n"
#: src/http.c:2163
msgid "Length: "
msgstr "L<>ngde: "
#: src/http.c:2183
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
#: src/http.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving to: `%s'\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke underst<73>ttet i HTTP.\n"
#: src/http.c:2382
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#: src/http.c:2476
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
#: src/http.c:2484
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#: src/http.c:2530
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr ""
#: src/http.c:2535
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
#: src/http.c:2551
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling sl<73>s fra.\n"
#: src/http.c:2559
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
#: src/http.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
"\n"
#: src/http.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "St<53>rrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
#: src/http.c:2604
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Fil p<> server er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:2620
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
"\n"
#: src/http.c:2625
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
"\n"
#: src/http.c:2633
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
"\n"
#: src/http.c:2685
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
#: src/http.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - L<>sefejl ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "%s (%s) - L<>sefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:386
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke l<>se %s (%s).\n"
#: src/init.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s p<> linje %d.\n"
#: src/init.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s p<> linje %d.\n"
#: src/init.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', v<>rdi '%s'.\n"
#: src/init.c:523
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: B<>de systemets og brugerens wgetrc peger p<> '%s'.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:969 src/init.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
#: src/init.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:1170
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
#: src/init.c:1229
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
"[nocontrol].\n"
msgstr ""
#: src/log.c:783
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/log.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr "Ingen data modtaget"
#: src/log.c:794
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
#: src/main.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs<67> \n"
"for korte.\n"
"\n"
#: src/main.c:370
msgid "Startup:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:372
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:374
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:376
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:378
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:382
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:384
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:386
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:389
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:393
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:396
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:398
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:400
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:402
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:404
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:406
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:410
msgid "Download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:412
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:414
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:416
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:418
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:421
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:423
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:425
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:428
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:430
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:432
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:434
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:436
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:438
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:440
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:442
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:444
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:446
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:448
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:450
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:452
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:454
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:456
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:458
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:460
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:463
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:467
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:471
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:473
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:477
#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
msgstr "Katalog "
#: src/main.c:479
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:481
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:485
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:487
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
#: src/main.c:489
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:493
msgid "HTTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:495
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:497
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:499
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:501
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:503
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:505
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:507
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:509
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:511
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:513
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:515
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:517
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:519
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:521
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:523
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:525
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:527
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:529
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:531
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:533
msgid ""
" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:538
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:540
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:543
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:545
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:547
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:549
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:551
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:553
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:555
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:557
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:559
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:564
msgid "FTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:566
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:568
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:570
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:572
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:574
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:576
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:578
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:582
msgid "Recursive download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:584
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:586
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:588
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:590
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:592
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:594
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:596
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:598
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:602
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:604
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:606
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:608
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:610
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:614
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:616
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:618
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:620
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:622
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:624
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:626
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:630
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapport<72>r fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:635
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
#: src/main.c:675
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Ophavsret <20> 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/main.c:677
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:684
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pr<50>v '%s --help' for flere flag.\n"
#: src/main.c:797
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke v<>re udf<64>rlig og stille p<> samme tid.\n"
#: src/main.c:861
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade v<>re at ber<65>re eksisterende filer p<> samme "
"tid.\n"
#: src/main.c:869
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:887
#, c-format
msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:1021
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"F<>RDIG --%s--\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
#: src/mswindows.c:97
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Forts<74>tter i baggrunden.\n"
#: src/mswindows.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Forts<74>tter i baggrunden, pid %d.\n"
#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
#: src/netrc.c:372
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet f<>r server-navn\n"
#: src/netrc.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
#: src/netrc.c:467
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Brug: %s NETRC [V<>RTSNAVN]\n"
#: src/netrc.c:477
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
#: src/openssl.c:112
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Kunne ikke p<>begynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
#: src/openssl.c:487
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/openssl.c:487
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/openssl.c:496
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:517
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:525
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:529
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:532
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:535
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:580
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
#: src/progress.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ hopper over %dK ]"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/progress.c:452
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver u<>ndret.\n"
#: src/progress.c:946
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr ""
#: src/progress.c:961
msgid " in "
msgstr ""
#: src/ptimer.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr ""
#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
#: src/res.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan ikke konvertere l<>nker i %s: %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/res.c:541
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
#: src/retr.c:651
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
#: src/retr.c:659
#, c-format
2002-04-15 12:16:09 -04:00
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal v<>re HTTP.\n"
#: src/retr.c:745
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Giver op.\n"
"\n"
#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pr<50>ver igen.\n"
"\n"
#: src/spider.c:73
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/spider.c:80
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/spider.c:90
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:619
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/url.c:621
msgid "Unsupported scheme"
msgstr ""
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:623
msgid "Invalid host name"
msgstr "V<>rtsnavnet er ugyldigt"
#: src/url.c:625
msgid "Bad port number"
msgstr ""
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:627
#, fuzzy
msgid "Invalid user name"
msgstr "V<>rtsnavnet er ugyldigt"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:629
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr ""
#: src/url.c:631
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr ""
#: src/url.c:633
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr ""
#: src/utils.c:327
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Forts<74>tter i baggrunden, pid %d.\n"
#: src/utils.c:375
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske l<>nke '%s': %s\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#: src/xmalloc.c:62
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [%s tilbage]"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "V<>rt ikke fundet"
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "Kunne ikke ops<70>tte et SSL-milj<6C>\n"
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke indl<64>se certifikater fra %s\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Pr<50>ver uden det angivne certifikat\n"
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke f<> certifikatn<74>gle fra %s\n"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Filafslutning fundet ved l<>sning af toptekster.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i mods<64>tning til '-"
#~ "c'.\n"
#~ "N<>gter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (%s tilbage)"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
#~ " -h, --help print this help.\n"
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opstart:\n"
#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
#~ " -h, --help udskriv denne hj<68>lpetekst.\n"
#~ " -b, --background k<>r i baggrunden efter opstart.\n"
#~ " -e, --execute=KOMMANDO udf<64>r en '.wgetrc'-kommando.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Logging and input file:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Logning og indl<64>sning:\n"
#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
#~ " -a, --append-output=FIL tilf<6C>j beskeder til slutningen af FIL.\n"
#~ " -d, --debug skriv fejls<6C>gningsinformation.\n"
#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
#~ " -v, --verbose v<>r udf<64>rlig (standard).\n"
#~ " -nv, --non-verbose mindre udf<64>rlig, men ikke stille.\n"
#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative l<>nker i -F -"
#~ "i fil.\n"
#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
#~ " --sslcertkey=N<>GLEFIL valgbar n<>glefil for dette certifikat.\n"
#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
#~ "host.\n"
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
#~ "unlimits).\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
#~ "suffixes.\n"
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
#~ "file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
#~ "local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
#~ "retrieval.\n"
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
#~ "retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hentning:\n"
#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (v<>rtsnavn eller IP) p<> "
#~ "lokal v<>rt.\n"
#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal fors<72>g (0 for uendelig).\n"
#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
#~ " -nc, --no-clobber ber<65>r ikke eksisterende filer, eller "
#~ "brug .#-endelser.\n"
#~ " -c, --continue forts<74>t hentning af en eksisterende fil.\n"
#~ " --progress=TYPE v<>lg type af fremskridtsvisning.\n"
#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er <20>ldre end "
#~ "eksisterende.\n"
#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
#~ " --spider hent ikke filer.\n"
#~ " -T, --timeout=SEKUNDER s<>t ventetid ved l<>sning til SEKUNDER.\n"
#~ " -w, --wait=SEKUNDER s<>t ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem fors<72>g p<> "
#~ "gentagelse af en hentning.\n"
#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
#~ "modtagelse.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off sl<73> brug af proxy til eller fra.\n"
#~ " -Q, --quota=ANTAL s<>t hente-kvote til ANTAL.\n"
#~ " --limit-rate=RATE begr<67>ns hentingshastighed til RATE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Directories:\n"
#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
#~ "components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kataloger:\n"
#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenst<73>ende kataloger.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PR<50>FIKS skriv filer til PR<50>FIKS/...\n"
#~ " --cut-dirs=ANTAL ignor<6F>r ANTAL komponenter af "
#~ "serverens\n"
#~ " katalognavn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
#~ "allowed).\n"
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
#~ "extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
#~ "request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
#~ "connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-flag:\n"
#~ " --http-user=BRUGER s<>t HTTP-bruger til BRUGER.\n"
#~ " --http-passwd=PASSORD s<>t HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager p<> "
#~ "server.\n"
#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
#~ "filkode.\n"
#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
#~ " --header=TEKST s<>t TEKST ind som en toptekst.\n"
#~ " --proxy-user=BRUGER s<>t proxy-bruger til BRUGER.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASSORD s<>t proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
#~ "foresp<73>rgsel.\n"
#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
#~ " 'Wget/VERSION'.\n"
#~ " --no-http-keep-alive deaktiv<69>r HTTP keep-alive (overlevende "
#~ "forbindelser).\n"
#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
#~ " --load-cookies=FILE indl<64>s infokager fra FIL f<>r session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
#~ "dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP-flag:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
#~ " --passive-ftp brug passiv overf<72>rselsmetode.\n"
#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er l<>nket "
#~ "til, ved rekursiv brug.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
#~ "infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
#~ "nr.\n"
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
#~ "page.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekursiv nedlasting:\n"
#~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
#~ "omtanke!\n"
#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
#~ "(0=uendelig).\n"
#~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
#~ " -k, --convert-links konverter absolutte l<>nker til relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted f<>r fil X konverteres, sikkerhedskopi<70>r "
#~ "som X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror s<>t passende flag for spejling af "
#~ "servere.\n"
#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er n<>dvendige "
#~ "for at vise HTML siden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "extensions.\n"
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "extensions.\n"
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "domains.\n"
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "domains.\n"
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
#~ "documents.\n"
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
#~ "directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte dom<6F>ner.\n"
#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte dom<6F>ner.\n"
#~ " --follow-ftp f<>lg FTP-l<>nker fra HTML-dokumenter.\n"
#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
#~ "m<>rker.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
#~ "HTML-m<>rker.\n"
#~ " -H, --span-hosts f<>lg l<>nker til andre v<>rter.\n"
#~ " -L, --relative f<>lg kun relative l<>nker.\n"
#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
#~ "katalognavne.\n"
#~ " -np, --no-parent f<>lg ikke l<>nke til ovenliggende "
#~ "katalog.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: underst<73>ttelse for fejls<6C>gning ikke inkluderet ved overs<72>ttelse.\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette program distribueres i h<>b om at det bliver fundet nyttigt,\n"
#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
#~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s: Omdirigering l<>ber i ring.\n"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
2002-04-15 12:16:09 -04:00
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu n<>gtet.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
#~ msgstr "Vil pr<70>ve at kontakte %s:%hu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
#~ "Execution continued in background.\n"
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
#~ "K<>rsel forts<74>tter i baggrunden.\n"
#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke underst<73>ttet"
#~ msgid "Invalid port specification"
#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"