1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-25 10:42:18 -05:00
hexchat/po/ja_JP.po

6113 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 05:31:51 -04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2014-01-11 17:09:40 -05:00
#
# Translators:
2014-01-11 17:09:40 -05:00
# Emmanuel_Chanel <emmanuelchanel@gmail.com>, 2013
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/ja_JP/)\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I'm busy"
msgstr "多忙"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leaving"
msgstr "さようなら"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Done"
msgstr "終了"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect"
msgstr "接続"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aborted"
msgstr "中断"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s へアクセスできません。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
msgid "Error"
msgstr "エラー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dcc.c:2369
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s が「%s」を提案しています。受け付けますか?"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dcc.c:2586
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "アクティブな DCC はありません\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:867
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:868
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "_Send a File"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:869
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:870
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:871
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:872
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Give Ops"
msgstr "なるとを与える"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Take Ops"
msgstr "なるとを奪う"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:876
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Voice を与える"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Voice を奪う"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "キック/バン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Kick"
msgstr "キック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Ban"
msgstr "バン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "KickBan"
msgstr "キックバン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:899
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "チャンネルを離れる"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:900
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "チャンネルへ参加..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "参加するチャンネルを入力:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:902
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Server Links"
msgstr "サーバーリンク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:903
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Ping Server"
msgstr "ピングサーバー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:904
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Hide Version"
msgstr "バージョンを隠す"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:914
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Op"
msgstr "なると"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:915
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "DeOp"
msgstr "なると奪略"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "bye"
msgstr "さようなら"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:919
2012-10-25 15:24:31 -04:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "%s をキックする理由を入力:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Sendfile"
msgstr "ファイル送信"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:930
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:931
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Send"
msgstr "送信"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Clear"
msgstr "消去"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:934
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "* IRC を root 権限で立ち上げるなんて愚かにも程があります!\n きちんとユーザーアカウント作成してから そのユーザーで\n ログインしなおしてください。\n\n"
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "YES "
msgstr "はい "
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NO "
msgstr "いいえ "
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/ignore.c:385
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s から大量の CTCP が来ました。%s を無視します。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/ignore.c:410
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/notify.c:558
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s オンライン\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/notify.c:560
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s オフライン\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:72
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "チャンネルに参加していません。「/join #<チャンネル>」を実行してください。\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:78
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "サーバーと接続していません。「/server <ホスト> [<ポート>]」を実行してください。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "サーバー %s はすでに %s ネットワークに存在しています。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "サーバー %s を %s ネットワークに追加しました。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:371
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "すでに離席状態です: %s\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "すでに着席状態です。\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:1793
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "実行には /bin/sh が必要です!\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:2214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "以下のコマンドが利用できます:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:2228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "ユーザー定義コマンド:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:2244
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "プラグイン定義コマンド:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:2255
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "詳細は「/HELP <コマンド>」もしくは「/HELP -l」と入力してください。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:2339
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "不明な引数 '%s' を無視します。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "そのようなプラグインはありません。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "そのプラグインの読み込み解除を拒絶しています。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <名前> <動作>, ユーザーリストの下にボタンを加える"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
2012-11-10 12:35:43 -05:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3904
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <コマンド>, 参加している全チャンネルへコマンドを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ALLCHANL <コマンド> 現在のサーバーの全てのチャンネルにコマンドを送ります。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <コマンド>, 入っている全サーバーにコマンドを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3909
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<理由>], 離席状態にする"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid "BACK, sets you back (not away)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "Back, 着席状態(離席でない状態)にセットします。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "BAN <マスク> [<禁止タイプ>], 現在のチャンネルから, マスクに一致するニックをバンする. 既にチャンネルに参加しているニックに関しては効果がない (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "CHANOPT [-quiet] <変数> [<値>]"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<文字コード>], 現在の接続の文字コードを取得あるいはセットします。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3915
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3916
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3919
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "COUNTRY [-s] <国別コード|ワイルドカード>, 国別コードを表示します。 eg: au = オーストラリア"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "CTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP メッセージを指定のニックへ送信する。メッセージは普通, VERSION や USERINFO を使う"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<チャンネル>], チャンネルを離席し、即時に再入室します。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3925
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "\nDCC GET <ニック> - 差し出されたファイルを受け取る\nDCC SEND [-maxcps=#] <ニック> <ファイル> - ファイルを送信する\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - パッシブモードでファイルを送信する\nDCC LIST - DCC 一覧を表示する\nDCC CHAT <ニック> - DCC CHAT を申し込む\nDCC PCHAT <ニック> - パッシブモードで DCC CHAT を申し込む\nDCC CLOSE <種類> <ニック> <ファイル> 例:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "DEHOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからハーフなるとを剥奪する (なるとが必要)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3939
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ボタン名>, ユーザーリストの下のボタンを削除する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "DEOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからなるとを剥奪する (なるとが必要)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "DEVOICE <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックから, 発言権を削除する (なるとが必要)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, サーバーからの接続を切断する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO テキスト, テキストをローカル上に表示する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "EXEC [-o] <コマンド>, コマンドを実行する. -o フラグを利用すると出力は現在のチャンネルへ送信する。それ以外は現在のテキスト・ボックスに表示する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, プロセスに対して SIGCONT を発行する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "EXECKILL [-9], 現在のプロセスに対してシグナルを発行する。-9 を指定した場合、プロセスは SIGKILL される"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3956
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, プロセスに対して SIGSTOP を発行する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3957
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, プロセスの標準入力へデータを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3961
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, 現在サーバーの送信キューをフラッシュする"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <ホスト> [<ポート>], 指定ホストを通したプロキシ。標準ポートは 23"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "GHOST <ニック> [パスワード], 幽霊化したニックを Kill します。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3976
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ニック>, 指定のニックにハーフなるとを与える (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <パスワード>, nickserv に自分を確認します"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "/IGNORE <マスク> <種類...> <オプション...>\n マスク - 無視するホスト名のマスク, 例: *!*@*.ne.jp\n 種類 - 無視するデータの種類, 以下の一つもしくは全部:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n オプション - NOSAVE, QUIET"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "INVITE <ニック> [<チャンネル>], 指定のチャンネルへ招待する。標準では現在のチャンネル名 (なるとが必要)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3987
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <チャンネル>, チャンネルに参加する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3991
msgid ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, 新規ラグチェックを強制する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <文字列>, バッファ中から文字列を検索する。\n -h で、ヒットした文字列にハイライトをつけます。\n -m で大文字・小文字の区別をします。\n -r は正規表現文字列で検索する事を表します。\n -- (ダブル・ハイフン)は、 '-r' オプションで検索文字列の終了を表します。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4002
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <ファイル>, スクリプトかプラグインを読み込む"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4005
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "MDEHOP, 現在のチャンネルの全員のハーフなるとを剥奪する (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4007
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <行動>, 現在のチャンネルに対して, 指定の ACTION を送信する (行動は 『/me jumps』のように第3者側で書かれる)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "MKICK, 現在のチャンネルの自分以外の全員をキックする (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4016
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4017
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP NOTICE を送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4023
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <ホスト名> [<ポート>]"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4024
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ニック>, 自分のニックを設定する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<ニック>], 通知リストを表示したり、通知リストにニックを追加します。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4031
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ニック>, 指定のニックになるとを与える (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "PART [<チャンネル>] [<理由>], チャンネルを去る。デフォルトでは現在のチャンネル"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <ニック | チャンネル>, ニックかチャンネルへ CTCP PING をかける"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4039
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4041
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<理由>], 現在のサーバーから接続を切断する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <テキスト>, サーバーへ生形式のテキストを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "RECONNECT [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid ""
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <テキスト>, カレントウィンドウのオブジェクトへテキストを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4055
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <ニック> [<ファイル>]"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4058
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4061
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SERVCHAN <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4065
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SERVER [-ssl] <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーに接続します。デフォールトのポートは、通常は 6667 、SSL接続の場合は 6697 です。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SERVER <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーへ接続する。標準ポート番号は6667"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <変数> [<値>]"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, カーソルを入力ボックスに合わせます。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4076
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<トピック>], トピックを設定する。引数がなければ現在のトピックを表示する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4078
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4085
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <マスク> [<マスク>...], 指定したマスクのBanを解除する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4086
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <マスク> [QUIET]"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4087
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <名前> プラグインかスクリプトの読み込みをやめる"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4090
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, ブラウザーで URL を開く"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4092
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <ニック1> <ニック2> など、チャンネルのユーザー一覧のニックをハイライトにします"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4095
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ニック>, 発言権を指定のニックへ与える (なるとが必要)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4097
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <メッセージ>, 全チャンネルへメッセージを送信する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "WALLCHOP <メッセージ>, 現在のチャンネルのなると保持者全員へメッセージを送信する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "使い方: %s\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4164
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "\nこのコマンドのヘルプは利用できません.\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "そのようなコマンドはありません.\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4506
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "ユーザーコマンドに対して不正な引数を与えています.\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4720
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "ユーザーコマンドの再帰が多すぎます。アボートします。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/outbound.c:4825
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "不明なコマンドです. 『/help』を実行してください。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
2012-10-30 07:01:04 -04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/server.c:644
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "このサーバーとポートが SSL 対応なのは確かですか?\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/server.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ホスト名「%s」を解決できません。\nIP 設定を確認してください!\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/server.c:1017
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/servlist.c:762
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/servlist.c:1404
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-03 19:53:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%Uチャンネル ユーザー トピック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
2012-10-27 19:48:15 -04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$t通知リストの内容が空です。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-28 19:06:15 -04:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-27 19:48:15 -04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 00:30:15 -04:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 12:35:43 -05:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-27 19:48:15 -04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:386
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s でログ記録終了\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:611
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s からログ記録開始\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1020
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Left message"
msgstr "左メッセージ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1021
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Right message"
msgstr "右メッセージ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1032
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "参加したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "参加したチャンネル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The host of the person"
msgstr "ニックのホスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1040
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The action"
msgstr "アクション"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mode char"
msgstr "モード文字"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Identified text"
msgstr "識別テキスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "テキスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The message"
msgstr "メッセージ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "Server Name"
msgstr "サーバー名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1060
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1065
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1069
2012-11-03 14:32:20 -04:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old nickname"
msgstr "旧ニックネーム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New nickname"
msgstr "新ニックネーム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1078
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "トピックを変更したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Topic"
msgstr "トピック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "キックしたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "キックされたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel"
msgstr "チャンネル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The reason"
msgstr "理由"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "離脱したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time"
msgstr "時間"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The creator"
msgstr "作成者"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick"
msgstr "ニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reason"
msgstr "理由"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who it's from"
msgstr "誰から"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "x.x 形式による時刻 (下参照)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "発行されたチャンネル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The sound"
msgstr "サウンド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "ニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP イベント"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "キーワードを設定したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1172
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The key"
msgstr "キーワード"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "制限を設定したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The limit"
msgstr "制限"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "なるとをもらったニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "ハーフなるとをもらったニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1187
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1191
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1192
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "発言権をもらったニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1196
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "バンされたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The ban mask"
msgstr "バンマスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1201
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "The quiet mask"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1206
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "キーワードを削除したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "制限を削除したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "なるとを取り上げたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1215
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "なるとを取られたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1218
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "ハーフなるとを取り上げたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "ハーフなるとを取られたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1223
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "発言権を取り上げたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "発言権を取り上げられたニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "バンを解除したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1233
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1238
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "免除を行ったニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "免除マスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1243
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "免除を削除したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1248
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "招待したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The invite mask"
msgstr "招待マスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "招待マスクを削除したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "モードを設定したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1259
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "モードの符号 (+/-)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1260
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The mode letter"
msgstr "モード文字"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1261
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "チャンネルのモードは"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1268
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1273
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "チャンネル メンバシップ /\"はIRC 管理者\""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1278
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Information"
msgstr "サーバー情報"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1289
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Signon time"
msgstr "Signon 時間"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1294
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away reason"
msgstr "離席理由"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1310
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1315
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real user@host"
msgstr "リアル user@host"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1316
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real IP"
msgstr "リアル IP"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Name"
msgstr "チャンネル名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1326
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
2012-11-03 00:30:15 -04:00
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1349
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "自分を招待したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1359
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "使用するニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1360
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "次に試行するニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IP"
msgstr "IPアドレス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port"
msgstr "ポート"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Modes string"
msgstr "モード文字列"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC タイプ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Destination filename"
msgstr "目的先ファイル名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1467
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pathname"
msgstr "パス名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Position"
msgstr "場所"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1493
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC 文字列"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1499
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Away Reason"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1503
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "通知アイテム数"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1519
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old Filename"
msgstr "旧ファイル名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1520
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Filename"
msgstr "新ファイル名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1524
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Receiver"
msgstr "受取人"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1529
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostmask"
msgstr "ホストマスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1534
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1539
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "The Packet"
msgstr "パケット"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1543
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1547
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "自分を招待したニック"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1554
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Banmask"
msgstr "バンマスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1555
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "バンを設定した人"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1556
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban time"
msgstr "バン時間"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:1596
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "イベント %s の解析エラーです。\nデフォルトを読み込み中です。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/text.c:2334
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "サウンドファイルの読み込みができません:\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:313
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "リモートホストがソケットを閉じました。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:318
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection refused"
msgstr "接続が拒否されました。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No route to host"
msgstr "ホストへの経路がありません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:323
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間アウト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:325
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "そのアドレスは予約できません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:327
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "peerによって接続がリセットされました。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:985
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ascension Island"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "アセンション島"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:986
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Andorra"
msgstr "アンドラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:987
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:989
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "アフガニスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:990
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンティグアバーブーダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:991
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Anguilla"
msgstr "アンギラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:992
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:993
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Armenia"
msgstr "アルメニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:994
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "蘭領アンティル諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:995
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:996
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Antarctica"
msgstr "南極大陸"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:997
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:998
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "逆引きDNS"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:999
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "American Samoa"
msgstr "米領サモア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "アジア太平洋地域"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1001
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1002
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "NATO領地"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1003
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1004
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aruba"
msgstr "アルーバ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1005
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Aland Islands"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "オーランド諸島"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1006
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1007
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1008
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Barbados"
msgstr "バルバドス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1009
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラディシュ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1010
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1011
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1012
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1013
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1014
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1015
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Businesses"
msgstr "ビジネス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1016
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Benin"
msgstr "ベニン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1017
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bermuda"
msgstr "バミューダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1018
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1019
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1020
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1021
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1022
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1023
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ブーベ島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1024
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1025
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1026
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1027
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "カタルーニャ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1029
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "ココス諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1030
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "コンゴの民主主義共和国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1031
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1032
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Congo"
msgstr "コンゴ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1033
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1034
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cote d'Ivoire"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "コートジボワール"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1035
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1036
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chile"
msgstr "チリ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1038
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "China"
msgstr "中国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1039
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1040
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "企業"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "協同組合"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1042
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1043
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "セルビアとモンテネグロ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1044
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1045
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "ケープベルデ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1046
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "クリスマス諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1047
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1048
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ共和国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "東ドイツ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1050
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1051
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1052
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1053
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1054
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1055
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1056
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1057
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "学術機関"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1058
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Estonia"
msgstr "ストニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1059
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1060
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "西サハラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1061
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Eritrea"
msgstr "エリトリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1062
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1063
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1064
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "European Union"
msgstr "欧州連合"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1065
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1066
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1067
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "フォークランド諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1068
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Micronesia"
msgstr "ミクロネシア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1069
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "フェロー諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1070
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "France"
msgstr "フランス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1071
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1072
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Great Britain"
msgstr "イギリス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1073
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Grenada"
msgstr "グレナダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1074
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Georgia"
msgstr "ジョージア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1075
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Guiana"
msgstr "仏領ギアナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1076
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "英領チャネル諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1077
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1078
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1079
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greenland"
msgstr "グリーンランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1080
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1081
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea"
msgstr "ギニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1082
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Government"
msgstr "政治"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1083
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "グアドループ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1084
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道ギニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1085
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1086
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1087
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guatemala"
msgstr "グァテマラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1088
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guam"
msgstr "グアム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1089
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ギニアビサウ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1090
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Guyana"
msgstr "ギアナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1091
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1092
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ハードマクドナルド諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1093
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1094
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1095
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1096
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1097
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1098
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1099
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1100
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "マン島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1101
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "India"
msgstr "インド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1102
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Informational"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "情報"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1103
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "International"
msgstr "国際"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1104
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英領インド洋領域"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1105
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1106
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iran"
msgstr "イラン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1107
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1109
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jersey"
msgstr "ジャージー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1110
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1111
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "仕事関連"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1113
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Japan"
msgstr "日本"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1114
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1115
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "キルギスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1116
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cambodia"
msgstr "カンボジア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1117
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1118
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Comoros"
msgstr "コモロ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1119
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "セントキッツネビス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1120
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "North Korea"
msgstr "北朝鮮"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1121
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Korea"
msgstr "韓国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1122
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kuwait"
msgstr "クエート"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1123
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ケイマン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1124
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1125
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Laos"
msgstr "ラオス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1127
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1128
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1129
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1130
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Liberia"
msgstr "リベリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1131
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1132
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1133
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1134
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1135
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Libya"
msgstr "リビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1136
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1137
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1138
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moldova"
msgstr "モルドバ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "モンテネグロ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1140
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States Medical"
msgstr "合衆国医療機関"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1141
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1142
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "マーシャル諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1143
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Military"
msgstr "軍事"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1144
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macedonia"
msgstr "マケドニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1145
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mali"
msgstr "マリ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1147
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Macau"
msgstr "マカオ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "モバイル端末"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1150
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北マリアナ諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1151
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Martinique"
msgstr "マルティニク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritania"
msgstr "モーリタニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1153
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Montserrat"
msgstr "モントセラト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1154
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1155
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "博物館"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1157
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maldives"
msgstr "モルジブ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malawi"
msgstr "マラウィ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1160
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "個人名"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1164
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "ニューカレドニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Network"
msgstr "ネットワーク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ノーフォーク諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1169
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1170
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1172
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1173
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1174
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1177
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "非営利組織"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1178
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1180
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "ポリネシア フランス領"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1182
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1183
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1184
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1185
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "セントピエールおよびミクロン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1186
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "ピトケイン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1187
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "プエルトリコ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "専門家"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1189
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palestinian Territory"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "パレスチナ自治区"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1191
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Palau"
msgstr "パラオ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1192
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1193
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1194
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reunion"
msgstr "レユニオン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1195
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1196
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "昔ながらの ARPAnet"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "セルビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1198
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "ロシア連邦"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1199
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1200
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1201
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1202
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Seychelles"
msgstr "セーシェル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1203
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sudan"
msgstr "スーダン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1204
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1205
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1206
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Helena"
msgstr "セントヘレナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1207
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1208
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "スヴァールバルヤンマイエン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1209
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "スロバキア共和国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1210
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シェラレオネ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1211
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1213
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Suriname"
msgstr "スリナム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "南スーダン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "サオトーメプリンシペ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1217
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Former USSR"
msgstr "旧ソビエト連邦"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1218
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1219
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Syria"
msgstr "シリア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1220
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Swaziland"
msgstr "スワジランド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1221
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "タークスカイコス諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1222
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chad"
msgstr "チャド"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "インターネットコミュニケーションサービス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "仏領サザンテリトリー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Togo"
msgstr "トーゴ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1226
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Thailand"
msgstr "タイ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1227
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1228
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tokelau"
msgstr "トケラウ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "East Timor"
msgstr "東チモール"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1230
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1231
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1232
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1234
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "旅行"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1236
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダードトバゴ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1237
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "ツバル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1238
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1239
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tanzania"
msgstr "タンザニア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1240
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1241
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1242
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "イギリス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1243
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "United States of America"
msgstr "アメリカ合衆国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1244
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1245
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1246
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "バチカン市国"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1247
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "セントビンセントおよびグレナディーン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1248
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1249
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "英領バージン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1250
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "米バージン諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1251
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1252
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "ヴァヌアトゥ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ヴァリスフトゥーナ諸島"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1254
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Samoa"
msgstr "サモア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "アダルト娯楽"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1256
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yemen"
msgstr "イエメン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1257
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mayotte"
msgstr "マヨット"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1258
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "旧ユーゴスラビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1259
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1260
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/util.c:1261
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "セッションバスに接続できません"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "DBUS を用いてリモートアクセスのプラグイン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "%s の取得に失敗しました: %s\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart"
msgstr "文字集合"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Bans"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "バン"
2013-03-28 19:06:15 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Invite"
msgstr "招待"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Copy mask"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
2013-09-11 04:50:35 -04:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Copy entry"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Not connected."
msgstr "接続していません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "いくつかのバンを選ばなければなりません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "From"
msgstr "送り元"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Date"
msgstr "日付"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "チャンネルタブの間だけバン一覧ウィンドウを開くことができます。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: バン一覧 (%s)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Crop"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "再描画"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "出力ファイル名の選択"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: チャンネル一覧 (%s)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "チャンネル名"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "単純検索"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "パターン・マッチ(ワイルドカード)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "正規表現"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
msgid "Find:"
msgstr "検索語:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s へ送信するファイル名の選択"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "ファイルはリジュームできません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ファイルにアクセスできません: %s\n%s.\nおそらく継続できません。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ダウンロード・フォルダーにあるファイルは、提案されているファイルより大きいので、レジューム出来ません。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "2 人から同じファイルを再開できません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Status"
msgstr "状態"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "ETA"
msgstr "残り"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Both"
msgstr "両方"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
msgid "Uploads"
msgstr "アップロード"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Details"
msgstr "詳細"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
msgid "Address:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Abort"
msgstr "中断"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
msgid "Accept"
msgstr "許可"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
msgid "Resume"
msgstr "再開"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "フォルダーを開く..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "XChat: DCC チャット一覧"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Recv"
msgstr "受取"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sent"
msgstr "送信"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "自動的にサーバーに再接続しない"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "異なる設定ディレクトリを使う"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "いくつかのプラグインは自動読み込まないa"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
2012-11-04 16:07:11 -05:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "ユーザー設定ディレクトリを表示する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "コマンド実行:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
2012-10-30 07:01:04 -04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "level"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "フォントを開けません:\n\n%s"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "検索バッファが空です。\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d バイト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "ネットワーク送信キュー: %d バイト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-28 19:06:15 -04:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "バッファへ挿入 コマンドはデータ1の内容を, 入力行中のカーソルの場所へ挿入します。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "バッファ設定コマンドは, テキスト入力行の内容を, データ1の内容として置き換えます。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "最後のコマンドはテキスト入力行に, 最後に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "次のコマンドはテキスト入力行に, 次に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "このコマンドは, 入力行中の不完全なニックやコマンドを補完します. データ1が設定されていると, タブキーを2回押した場合に, 次の補完候補でなく, 最後に入力されたニックが補完されます。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定されていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "このコマンドはフロントタブを一つずつ左に移動します"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "このコマンドはフロントタブを一つずつ右に移動します"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "このコマンドは現在のタブファミリーを左に移動します"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "このコマンドは現在のタブファミリーを右に移動します"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "入力ラインを履歴に記録するが、サーバーには送信しません"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "キーバインド設定にエラーがあります"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: キーボードショートカット"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "そのファイルには書き込めません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "そのファイルには読み込めません。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "そのマスクは既に存在します。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice"
msgstr "通知"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unignore"
msgstr "無視解除"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "無視するマスクを入力:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: 無視一覧"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "無視状態:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel:"
msgstr "チャンネル:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Private:"
msgstr "プライベート:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Notice:"
msgstr "通知:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite:"
msgstr "招待:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "チャンネル名が短すぎます。もう一度試してください。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: 接続完了"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "%s へ接続完了です。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "あなたは何を次に行いたいですか?"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "何もしません。後でチャンネルに参加します。(_N)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "チャンネルへ参加:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "参加したいチャンネルの名前を分かっている場合は、ここで入力してください。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "チャンネル一覧ウィンドウを開きます。(_P)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "常にこのダイアログを接続後に表示します。(_A)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog with"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s のトピックは: %s"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No topic is set"
msgstr "トピックを設定していません"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
msgid "Are you sure you want to quit?"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "色コードか属性を挿入する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>強調</b>"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>下線</u>"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Normal"
msgstr "通常"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "色 0 から 7"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "色 8 から 15"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Strip _Colors"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "ユーザー制限は数字でなければなりません!\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "No outside messages"
msgstr "チャンネル外からのメッセージ禁止"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "トピック保護"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Invite Only"
msgstr "招待のみ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Moderated"
msgstr "モデレート"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ban List"
msgstr "バン一覧"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Limit"
msgstr "ユーザー数制限"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "ユーザーリストを表示/隠す"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "新ニックネームを入力:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Host unknown"
msgstr "不明なホスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Account unknown"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Real Name:"
msgstr "本名:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User:"
msgstr "ユーザー:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Account:"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Country:"
msgstr "国:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u 分前"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "最後のメッセージ: %s"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "離席メッセージ:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ブラウザーでリンクを開く"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "選択したリンクをコピーする"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルへ参加"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Part Channel"
msgstr "チャンネルを離れる"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "チャンネルをサイクルする"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Autojoin"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Autojoin Channel"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Auto-Connect"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ユーザーメニュー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "このメニューを編集..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "チャンネルリストの取得..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
"%u = selected users account"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
"%u = selected users account"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 07:01:04 -04:00
"shell instead of HexChat"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ユーザー定義コマンドの"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ユーザー一覧のポップアップメニュー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Replace with"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: 置換"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: URL ハンドラー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ユーザーリストのボタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ダイアログボタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: CTCP 応答"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "ネットワーク一覧(_S)..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "サーバータブ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "チャンネルタブ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Server Window..."
msgstr "サーバーウィンドウ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "チャンネルウィンドウ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "プラグインかスクリプトをロードする(L)..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_View"
msgstr "閲覧(_V)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "モードボタン(_O)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "T_ree"
msgstr "ツリー(_R)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "ネットワークメーター(_N)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Off"
msgstr "オフ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Server"
msgstr "サーバー(_S)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断する(_D)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "再接続する(_R)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Join a Channel..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_List of Channels..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Marked _Away"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "ユーザーメニュー(_U)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "S_ettings"
msgstr "設定(_E)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "自動置換..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP 応答..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "ダイアログボタン..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "キーボードショートカット..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Events..."
msgstr "テキストイベント..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL ハンドラ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Commands..."
msgstr "ユーザー定義コマンド..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "ユーザーリストのボタン..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "ユーザーリストのポップアップ..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Ban List..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "文字集合..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "ダイレクトチャット..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "File _Transfers..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "無視一覧..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Raw Log..."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL 取り込み..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "マーカー行をリセット"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "通常テキスト(_L)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "テキスト保存..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Search Text..."
msgstr "テキスト検索..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Contents"
msgstr "コンテンツ(_C)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_About"
msgstr "XChat について(_A)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Last Seen"
msgstr "最近の出会い"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Never"
msgstr "一度もなし"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 04:50:35 -04:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2014-01-11 17:09:40 -05:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "%d hours ago"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "新ニックネームを入力:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "ダイアログウィンドウを開く"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
msgid "_Blink on"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Channel Message"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Private Message"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
2014-01-11 17:09:40 -05:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
2014-01-11 17:09:40 -05:00
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ": %u channel messages."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
2013-09-11 04:50:35 -04:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
2013-09-11 04:50:35 -04:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Description"
msgstr "詳細"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "読み込むプラグインかスクリプトを選択する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat プラグインとスクリプト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Load..."
msgstr "ロード...(_L)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Unload"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save As..."
msgstr "別名で保存..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
2012-10-31 00:39:36 -04:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 00:39:36 -04:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New Network"
msgstr "新規ネットワーク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "本当にネットワーク \"%s\" とそのすべてのサーバーを削除しますか?"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: %s 編集"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Servers"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Autojoin channels"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Connect commands"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "選択したサーバーのみに接続する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Connect to this network automatically"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "起動時にこのネットワークに自動接続する"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "このネットワークのすべてのサーバーへは SSL を使う"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "不正なSSL証明書を受け入れる"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Use global user information"
msgstr "全体ユーザー情報を使う"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "ニックネーム(_N):"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Second choice:"
msgstr "2 つ目を選択:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "本名(_L):"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "_User name:"
msgstr "ユーザー名(_U):"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Login method:"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Character set:"
msgstr "文字集合:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: ネットワーク一覧"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User Information"
msgstr "ユーザー情報"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Third choice:"
msgstr "3 つめを選択:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "起動時にネットワーク一覧を飛ばす"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "お気に入りのみ表示"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Edit..."
msgstr "編集...(_E)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Sort"
msgstr "ソート(_S)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "お気に入り(_F)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "このネットワークのお気に入りマークを付けはずしします。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "アルバニア"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "アゼルバイジャン"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ベラルーシ"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ブルガリア"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "English (British)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ストニア"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "インド"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-18 18:38:30 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "マレーシア"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Malayalam"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Portuguese"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Thai"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "タイ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Vietnamese"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "ベトナム"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-18 18:01:56 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-19 14:08:20 -04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 14:08:20 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "ニックに色を付ける"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC の各個人に異なる色を与える"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "ニックをインデントして揃える"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "ニックを右揃えする."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show marker line"
msgstr "マーカーラインを表示"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "最後に読んだテキストの後に赤い線を挿入します。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2012-11-03 19:53:15 -04:00
msgid "Background image:"
msgstr "背景の絵:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "ファイル転送設定"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "タイムスタンプ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "タイムスタンプを有効"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "タイムスタンプのフォーマット:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "A-Z"
msgstr "昇順"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "テキストボックスに使用するフォントと色"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルの確認中"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "ニックを補完する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "ニックの補完接頭語:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Nick completion amount:"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "昇順, 最初になると"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "降順, 最後になると"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Z-A"
msgstr "降順"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Unsorted"
msgstr "ソートしない"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Top"
msgstr "上部"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Bottom"
msgstr "ボタン"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Hidden"
msgstr "隠す"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User List"
msgstr "ユーザーリスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "ユーザーリストのホスト名を表示する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "ユーザーリストのソート基準:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "ダブルクリックでの動作"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Always"
msgstr "常に"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "要求があったタブのみ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "サーバーからのメッセージは別のタブを開く"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "アルファベットオーダーでタブをソート"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "新規タブにフォーカス:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "指定文字数でタブラベルを縮める:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "letters."
msgstr "文字"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "タブかウィンドウ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "チャンネルの開き方:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "ダイアログの開き方:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "ユーティリティの開き方:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 11:43:41 -04:00
msgid "Save without interaction"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "ファイルかディレクトリ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "定時のファイルを自動的に受理する:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Download files to:"
msgstr "ダウンロードしたファイルの保存先:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "移動を完了したファイルの保存先:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "ファイル名にニックを保存"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "自動で DCC ウィンドウを開く"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Send window"
msgstr "送信ウィンドウ"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Receive window"
msgstr "受信ウィンドウ"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Chat window"
msgstr "チャットウィンドウ"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "最大ファイル転送速度 (バイト毎秒)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "One upload:"
msgstr "ひとつのアップロード"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "ひとつ転送するときの最大速度"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One download:"
msgstr "ひとつダウンロード:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "All uploads combined:"
msgstr "すべてのアップロードの合計:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "すべてのファイルの最大速度"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All downloads combined:"
msgstr "すべてのダウンロードの合計:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "Alerts"
msgstr "警告"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
2012-11-10 13:36:08 -05:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
2012-11-10 13:36:08 -05:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
2012-11-10 13:36:08 -05:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
2012-11-10 13:36:08 -05:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
2012-11-10 13:36:08 -05:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Default Messages"
msgstr "デフォルトメッセージ:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Quit:"
msgstr "終了:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "チャンネルを離れる:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away:"
msgstr "離席:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away"
msgstr "離席"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Show away once"
msgstr "一度だけ離席を表示"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "自動離席解除"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-28 19:06:15 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "WHOIS on notify"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "参加と退出メッセージを隠す"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 14:46:44 -04:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "*!*user@*.host"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "自動再接続の遅延時間:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Ban Type:"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Logging"
msgstr "ログを残す"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-25 15:24:31 -04:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "スクロール保存行:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Log filename:"
msgstr "ログファイル:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=サーバー %c=チャンネル %n=ネットワークです。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "常にタイムスタンプを挿入"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "ログタイムスタンプのフォーマット:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "URL"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(無効)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "All Connections"
msgstr "自動接続"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "IRC サーバーのみ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC 取得のみ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Your Address"
msgstr "あなたのアドレス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Bind to:"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "File Transfers"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2013-09-11 04:50:35 -04:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC サーバーから自分の IP アドレスを取得する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid ""
2014-01-11 17:09:40 -05:00
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP アドレス:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "高速 DCC 送信ポート:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "最後の DCC 送信ポート:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "プロキシサーバー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "プロキシの使用:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "プロキシ認証"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "プロキシサーバーを使う (MS プロキシ、HTTP か Sock5 のみ)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "認証を使う (HTTP か Sock5 のみ)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "画像ファイル名の選択"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "ダウンロードフォルダーを選択する"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select font"
msgstr "フォント選択"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select color"
msgstr "色選択"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Text Colors"
msgstr "テキスト色"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC 色:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Local colors:"
msgstr "ローカルの色:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Foreground:"
msgstr "前景色:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Background:"
msgstr "背景色:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "インタフェース色"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New data:"
msgstr "新規データ:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Marker line:"
msgstr "マーカー行:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "New message:"
msgstr "新規メッセージ:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Away user:"
msgstr "離席ユーザー:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Highlight:"
msgstr "ハイライト:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Event"
msgstr "イベント"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file"
msgstr "サウンドファイル"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "出力ファイルの選択"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Sound file:"
msgstr "サウンドファイル:"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Browse..."
msgstr "参照...(_B)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "_Play"
msgstr "再生(_P)"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
2012-10-18 18:01:56 -04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "入力ボックス"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "User list"
msgstr "ユーザーリスト"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Colors"
msgstr "色"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Chatting"
msgstr "チャット"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgid "Sounds"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr ""
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
2012-10-20 14:36:21 -04:00
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Network setup"
msgstr "ネットワークセットアップ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "File transfers"
msgstr "ファイル転送"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
2013-09-11 04:50:35 -04:00
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2014-01-11 17:09:40 -05:00
msgstr "*警告*\nホーム・ディレクトリへ自動DCC受け取りを有効にする\nことは悪戯される危険があり, 勧められません. 例えば,\n誰からがあなたへ『.bash_profile』ファイルを転送す\nると, 勝手にシェルの設定が上書きされてしまいます。"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: 設定"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
2012-10-29 22:33:15 -04:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
2012-10-29 22:33:15 -04:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "文字列解析にエラーがありました."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "このシグナルは %d 個の引数を通します, $%d 個は不適当です。"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "テキストファイルの表示"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ 番号"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "イベント編集"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Load From..."
msgstr "読み込み元..."
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Test All"
msgstr "全てを試行"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgstr "XChat: URL 取り込み"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Clear list"
msgstr "リスト消去"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "選択した URL をコピー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-23 22:14:30 -05:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "ファイルにリストを保存"
2014-05-28 05:31:51 -04:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-23 22:14:30 -05:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d 個のなると、合計 %d 個"