2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
2011-03-16 20:51:12 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 19:34-0500\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 03:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: sotrud_nik <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
|
|
|
|
"Language: kk\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-%s ескірмеді -- өткізіледі\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
2009-09-18 16:51:59 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-%s ескірмеді -- қайта орнатылады\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
|
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
|
|
|
|
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
|
|
|
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s қазір %s.pacnew ретінде сақталды\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
|
|
|
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-18 16:51:59 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
2009-09-18 16:51:59 -04:00
|
|
|
|
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасы зақымдалған\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің аты сәйкес келмейді\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ішінде десте аты жоқ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ішінде десте нұсқасы жоқ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "циклдік тәуелділік табылды:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшіріледі\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-16 20:51:12 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "файлдық жүйенің тіркеу нүктелерін анықтау мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s бөлімі тым толық: %ld блок керек, %ld блок бос\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
|
|
|
msgstr "дискі"
|
|
|
|
|
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' сілтемесі қате\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s жүктемесін жалғастыру мүмкін емес; басынан басталады\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' файлына жазу қатесі: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-10-04 11:33:49 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-10-04 11:02:00 -04:00
|
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
2009-10-04 11:33:49 -04:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды\n"
|
2009-10-04 11:02:00 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
2010-07-27 11:14:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s қысқартылған сияқты: %jd/%jd байт\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s жүктеп алу мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
|
|
|
msgstr "жады жеткіліксіз!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
|
|
|
msgstr "күтпеген қате"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
|
|
|
msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
|
|
|
msgstr "файлды табу не оқу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
|
|
|
msgstr "буманы табу не оқу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
|
|
|
msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
|
|
|
msgstr "дискідегі бос орын жеткіліксіз"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "library not initialized"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "жинақ іске қосылмады"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "library already initialized"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорды оқшаулау мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open database"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create database"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқор іске қосылмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database already registered"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқор тіркелген болып тұр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find database"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорды табу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқор нұсқасы дұрыс емес"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not update database"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқорды жаңарту мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордан жазбаны өшіру мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
|
|
|
msgstr "сервер адресі қате"
|
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "репозиторий үшін серверлер бапталмаған"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "сұраным іске қосылған болып тұр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "сұраным іске қосылмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
|
|
|
msgstr "мақсаттардың қайталануы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
|
|
|
msgstr "сұраным дайындалмады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "сұраным тоқтатылды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
|
|
|
msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "оқшауланбаған дерекқорға жазу талабы"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
|
|
|
msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
|
|
|
msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
|
|
|
msgstr "десте файлын ашу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
|
|
|
msgstr "дестенің барлық файлдарын өшіру мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "десте файлдың аты қате"
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
msgstr "десте файлдың архитектурасы қате"
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-04 14:36:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
2010-06-07 10:30:39 -04:00
|
|
|
|
msgstr "көрсетілген мақсат үшін репозиторийді табу мүмкін емес"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "delta patch failed"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дельта патчті қолдану қатемен аяқталды"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr "тәуелділіктерді шешу мүмкін емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
|
|
|
msgstr "ерегісетін файлдар"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to copy some file"
|
|
|
|
|
msgstr "кейбір файлдарды көшіру сәтсіз"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "тұрақты өрнек дұрыс емес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
|
|
|
msgstr "libarchive қатесі орын алды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "download library error"
|
|
|
|
|
msgstr "download library қатесі орын алды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
|
|
|
msgstr "сыртқы жүктемелер менеджерін шақыру қатемен аяқталды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
|
|
|
msgstr "күтпеген қате кетті"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database larger than maximum size\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқор рұқсат етілген өлшемінен үлкен\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп жібереміз\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-18 16:51:59 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
2009-09-16 20:07:42 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дерекқордан %s-%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
|
|
|
msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s: десте нұсқасын төмендетуді елемеу (%s => %s)\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s: қазіргі %s нұсқасынан %s нұсқасына дейін төмендету\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дестені алмастыруды елемеу (%s-%s => %s-%s)\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s жаңа %s нұсқасымен алмастыру мүмкін емес\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
|
|
|
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s database version is too old\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s дерекқор нұсқасы тым ескі\n"
|
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
2010-09-15 08:19:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-14 14:44:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pipe ашу мүмкін емес (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-27 22:42:16 -04:00
|
|
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
2009-07-29 12:45:35 -04:00
|
|
|
|
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
2009-02-24 00:44:48 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "дестелер кэшін құру мүмкін емес, оның орнына /tmp қолданылады\n"
|