Update Kazakh translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2010-09-15 07:19:51 -05:00 committed by Dan McGee
parent 6d41da4086
commit e29dde9157
2 changed files with 96 additions and 93 deletions

View File

@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s қазір %s деп сақталды\n"
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып жатыр\n"
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "library іске қосылмады"
msgstr "жинақ іске қосылмады"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "library іске қосылған болып тұр"
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "дерекқорды құру мүмкін емес"
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
#, c-format
msgid "database not initialized"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріру\n"
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "шешілмейтін дестелер ерегісі табылды\n"
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін ем
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті құру мүмкін емес (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"

171
po/kk.po
View File

@ -101,12 +101,13 @@ msgid ""
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелереді аттап өтеміз бе?"
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелерді аттап өтеміз бе?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ""
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңа болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
"ба?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Жүктелетін көлем : %6.2f Kб\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Архив көлемі : %6.2f Kб\n"
msgstr "Сығылған көлемі : %6.2f Kб\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Резервті файлдар :\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s үшін бақылау сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдарды
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list сұранған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
#, c-format
msgid ""
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> көрсетілген жолды жергілікті орнатылған дестелер "
" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
"ішінен іздеу\n"
#, c-format
@ -554,7 +555,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптер бар болса, оларды орындамау\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Бір әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "\"%s\" тобы табылмады\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr "түбірлік жол тым ұзын\n"
msgstr "түбірлік жолы тым ұзын\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "файл жолы тым ұзын\n"
#, c-format
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
msgstr "%s: %d барлық файлдар, %d файл жоқ\n"
msgstr "%s: барлығы %d файл, %d файл жоқ\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторий ішінен табылмады\n"
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s and %s өзара ерегіседі (%s)\n"
msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s қазір '%s' пен '%s' құрамында бар\n"
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті жалғастыру қатемен аяқталды (%s)\n"
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
#, c-format
msgid "None"
@ -956,11 +957,11 @@ msgstr "Мақсаттар (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f МБ\n"
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f МБ\n"
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Өшіру (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f МБ\n"
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f Мб\n"
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
@ -1036,7 +1037,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Тазарту... "
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Бастапқы кодалар %s файлын табу мүмкін емес."
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
msgid "Aborting..."
msgstr "Үзу..."
@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "%s жүктемелер бағдарламасы орнатылмаған."
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
@ -1057,22 +1058,22 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Барлық тәуелділіктерін орнату мүмкін емес."
msgstr "Барлық тәуелділіктерді орнату қатемен аяқталды."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру мүмкін емес."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарын алу..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
msgid "Found %s"
msgstr "Табылды %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол URL емес."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s жүктелуде..."
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарының бақылау сомалары есептелуде..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "openssl табылмады."
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодалар файлдарын тексеру..."
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() қосылуда..."
msgstr "%s() іске қосылуда..."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Тазарту..."
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Орындалатын файлдардан мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ".PKGINFO файлын құру..."
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
msgid "Creating package..."
msgstr "Дестені құру... "
msgstr "Дестені жасау... "
msgid "Adding install script..."
msgstr "Орнату скрипті қосылуда..."
@ -1176,10 +1177,10 @@ msgid "Compressing package..."
msgstr "Десте сығылуда... "
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылуда..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s қосылуда... "
@ -1197,10 +1198,10 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
@ -1310,13 +1311,13 @@ msgstr ""
"дайындау"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпараты"
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлға жазу"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1343,33 +1344,33 @@ msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
"архивті құру"
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен "
"қоса, архивті жасау"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың өзгеруін "
"болдырмау"
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың "
"өзгеруін болдырмау"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
"архивті құру"
" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
"архивті жасау"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
@ -1391,10 +1392,11 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз."
"\\nБірақ олар заңдарға қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл - "
"еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында "
"қараңыз.\\nБірақ, заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ "
"берілмейді."
msgid "%s not found."
msgstr "%s табылмады."
@ -1418,7 +1420,7 @@ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Бастапқы кодалар кэші тазартылды."
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
@ -1444,10 +1446,10 @@ msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз қосыңыз."
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек егер 'fakeroot' опциясы"
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы"
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса."
@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдала
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"иесі root емес дестелердің құрылуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
"көріңіз,"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
@ -1476,7 +1478,7 @@ msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
@ -1506,10 +1508,10 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Дестені жинау: %s"
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылған: %s"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
@ -1528,20 +1530,20 @@ msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерд
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдарды алу орындалмайды -- src/ ішінде барлар қолданылады"
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
"барлар қолданылады"
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
"барлары қолданылады"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы кода файлдарын тарқату орындалмайдыі -- src/ ішінде барлар "
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
"қолданылады"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Бастапқы кодалар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
@ -1578,10 +1580,10 @@ msgid ""
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойында тарап, фрагментацияға әкеп соғады."
"\\nБұл скрипт ол файлдарды дискідегі үзіліссіз орнастыруға тырысады."
"\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге "
"енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
@ -1598,22 +1600,22 @@ msgstr ""
"болмайды."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды құру үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s tar ішіне сығу ..."
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s tar ішіне сығу мүмкін емес."
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Жаңа дерекқор құрылуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s tar'ын тарқату қатемен аяқталды"
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
@ -1660,10 +1662,11 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
"gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
@ -1672,12 +1675,12 @@ msgid ""
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; "
"көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ олар заңдарға "
"қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл - еркін бағдарламалық "
"қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, заңмен "
"рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді."
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын жасау..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
@ -1689,13 +1692,13 @@ msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын жасау..."
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Бақылау md5 сомаларын есептеу..."
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын құру..."
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын жасау..."
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."