1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/nl.po

1983 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-04-18 13:03:53 -04:00
# Dutch translation of wget
# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/connect.c:200
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
msgstr ""
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/connect.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/connect.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/connect.c:336
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "connected.\n"
msgstr "verbonden.\n"
#: src/convert.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/convert.c:202
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Converting %s... "
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met converteren van %s... "
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/convert.c:215
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "niets te doen.\n"
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/convert.c:238
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/convert.c:447
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/cookies.c:619
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
#: src/cookies.c:643
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#: src/cookies.c:1469
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#: src/cookies.c:1481
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1484
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:912
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend "
#: src/ftp-ls.c:916
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "File "
msgstr "Bestand "
#: src/ftp-ls.c:919
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Directory "
msgstr "Map "
#: src/ftp-ls.c:922
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Link "
msgstr "Koppeling "
#: src/ftp-ls.c:925
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker "
#: src/ftp-ls.c:943
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ""
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ""
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
#: src/ftp.c:240
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
#: src/ftp.c:908
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Fout in servergroet.\n"
#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:351
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
#: src/ftp.c:358
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
#: src/ftp.c:365
msgid "Logged in!\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Ingelogd!\n"
#: src/ftp.c:390
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n"
#: src/ftp.c:483
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:502
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "==> CWD not needed.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
#: src/ftp.c:597
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Onbekende map `%s'.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:615
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "==> CWD not required.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
#: src/ftp.c:678
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
#: src/ftp.c:682
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
#: src/ftp.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
#: src/ftp.c:753
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Bindfout (%s).\n"
#: src/ftp.c:760
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
#: src/ftp.c:811
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
#: src/ftp.c:876
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:928
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1055
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#: src/ftp.c:1078
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
#: src/ftp.c:1096
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:1161
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
#, fuzzy, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Removing %s.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
#: src/ftp.c:1381
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "`%s' verwijderd.\n"
#: src/ftp.c:1431
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1501
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1508
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
"\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1515
#, fuzzy, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
msgstr ""
"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1533
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
#: src/ftp.c:1550
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1558
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1568
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
"s'.\n"
#: src/ftp.c:1580
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
#: src/ftp.c:1616
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
#: src/ftp.c:1644
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1694
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "`%s' verworpen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1820
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1891
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#. --option
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
#. +option or -option
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
#: src/host.c:371
#, fuzzy
msgid "Unknown host"
msgstr "Onbekende fout"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: src/host.c:757
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/host.c:801 src/host.c:830
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "mislukt: %s.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/host.c:810
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr ""
#: src/host.c:833
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "failed: timed out.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/html-url.c:297
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/http.c:373 src/http.c:1534
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr ""
#: src/http.c:1194
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
#: src/http.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
#: src/http.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
#: src/http.c:1493
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr ""
#: src/http.c:1540
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
#: src/http.c:1551
#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
#: src/http.c:1558
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
#: src/http.c:1629
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
#: src/http.c:1656
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
#: src/http.c:1689
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
#: src/http.c:1691
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
#: src/http.c:1762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
msgid "unspecified"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "niet-opgegeven"
#: src/http.c:1764
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1813
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
"\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
# Header
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1843
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
#: src/http.c:1863
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:2005
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/http.c:2227
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:2236
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
#: src/http.c:2246
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
#: src/http.c:2322
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
"\n"
#: src/http.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
2001-11-17 18:12:53 -05:00
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#: src/http.c:2377
#, fuzzy, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#: src/http.c:2443
#, fuzzy, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#: src/http.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:369
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
#: src/init.c:440 src/init.c:446
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
#: src/init.c:622
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
#: src/init.c:668
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:711
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
#: src/init.c:728
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:959 src/init.c:978
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
#: src/init.c:1003
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
#: src/init.c:1086
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
#: src/init.c:1150
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
#: src/init.c:1201
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/log.c:777
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
#: src/log.c:788
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/main.c:373
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
#: src/main.c:385
#, fuzzy
msgid ""
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
"opties.\n"
"\n"
#: src/main.c:387
msgid "Startup:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:389
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:391
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:393
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:395
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:399
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:401
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:403
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:406
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:409
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:411
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:413
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:415
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:417
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:419
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:423
msgid "Download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:425
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:427
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:429
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:431
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:434
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/main.c:436
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:438
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:441
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:443
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:445
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:447
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:449
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:451
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:453
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:455
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:457
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:459
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:461
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:463
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:467
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:469
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:471
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:478
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:482
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:484
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:488
#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
msgstr "Map "
#: src/main.c:490
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:492
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:494
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:496
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:498
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
#: src/main.c:500
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:504
msgid "HTTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:506
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:508
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:510
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:512
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:514
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:516
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:518
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:522
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:524
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:526
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:528
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:530
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:532
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:534
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:536
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:538
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:540
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:545
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:547
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
"SSLv3,\n"
" and TLSv1.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:550
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:552
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:554
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:556
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:558
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:560
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:562
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:564
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:566
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:571
msgid "FTP options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:573
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:577
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:579
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:581
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:583
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:585
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:589
msgid "Recursive download:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:591
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:593
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:595
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:599
msgid ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:601
msgid ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:603
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:605
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:609
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:611
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:613
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:615
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:617
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: src/main.c:619
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:621
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:623
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:625
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:627
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:631
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:633
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:637
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
"linux.org>.\n"
#: src/main.c:642
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
#: src/main.c:656
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/main.c:658
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
#: src/main.c:663
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:775
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n"
#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#: src/main.c:961
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#: src/main.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
#: src/main.c:976
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
#: src/mswindows.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
# stat
#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:124
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:211
#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
# I have no clue what this comment is about... RvS
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:243
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"%*s[ overslaan %dK ]"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/progress.c:410
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
#: src/res.c:548
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
#: src/retr.c:638
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
#: src/retr.c:646
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
#: src/retr.c:731
2001-11-17 18:12:53 -05:00
#, c-format
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "%d redirections exceeded.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
#: src/retr.c:856
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-04-18 13:03:53 -04:00
"Opgeven.\n"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
"\n"
#: src/retr.c:856
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opnieuw proberen.\n"
"\n"
#: src/url.c:642
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
#: src/url.c:644
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Unsupported scheme"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Niet-ondersteund schema"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:646
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Empty host"
msgstr "Lege host"
#: src/url.c:648
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Bad port number"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ongeldig poortnummer"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:650
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid user name"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/url.c:652
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
#: src/url.c:654
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "IPv6 addresses not supported"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
#: src/url.c:656
2003-11-16 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
2003-11-16 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
#: src/utils.c:390
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
2004-04-18 13:03:53 -04:00
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
#~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [nog %s]"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host niet gevonden"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (nog %s)"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
#~ " -h, --help print this help.\n"
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opstarten:\n"
#~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
#~ " -h, --help deze hulp tonen.\n"
#~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
#~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Logging and input file:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
#~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
#~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
#~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
#~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
#~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
#~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
#~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
#~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
#~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i "
#~ "bestand.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
#~ "unlimits).\n"
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
#~ "suffixes.\n"
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
#~ "file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
#~ "local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
#~ "retrieval.\n"
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
#~ "retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
#~ "host.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
#~ "allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Download:\n"
#~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
#~ " (0 is ongelimiteerd).\n"
#~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
#~ "geweigerd\n"
#~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
#~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
#~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n"
#~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
#~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
#~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
#~ "nieuwer\n"
#~ " dan lokale bestanden.\n"
#~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
#~ " --spider niets ophalen.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
#~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
#~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
#~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
#~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
#~ "proberen.\n"
#~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen "
#~ "ontvangsten.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
#~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
#~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
#~ "localhost.\n"
#~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
#~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
#~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
#~ "OS\n"
#~ " besturingssysteem.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Directories:\n"
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
#~ "components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mappen:\n"
#~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
#~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
#~ "bewaren\n"
#~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
#~ "negeren.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
#~ "allowed).\n"
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
#~ "extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
#~ "request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
#~ "connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
#~ "data.\n"
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-opties:\n"
#~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
#~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
#~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet "
#~ "toestaan\n"
#~ " (normaal toegestaan).\n"
#~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
#~ " achtervoegsel opslaan.\n"
#~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
#~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
#~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
#~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
#~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
#~ "verzoek.\n"
#~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
#~ "VERSION.\n"
#~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
#~ " (verbindingen hergebruiken).\n"
#~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
#~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
#~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
#~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
#~ " data verzenden.\n"
#~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
#~ "inhoud\n"
#~ " van BESTAND verzenden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
#~ "(DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
#~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
#~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
#~ "certificaat.\n"
#~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
#~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
#~ "is.\n"
#~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
#~ "(DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
#~ "dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP-opties:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
#~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
#~ " (`off') zetten.\n"
#~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
#~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
#~ "infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
#~ "nr.\n"
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
#~ "page.\n"
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
#~ "comments.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Recursieve ontvangst:\n"
#~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n"
#~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
#~ "ongelimiteerd).\n"
#~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
#~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
#~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
#~ "orig.\n"
#~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
#~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
#~ "weergave op.\n"
#~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML "
#~ "commentaar.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "extensions.\n"
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "extensions.\n"
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
#~ "domains.\n"
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
#~ "domains.\n"
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
#~ "documents.\n"
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
#~ "tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
#~ "directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
#~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van "
#~ "geaccepteerde\n"
#~ " achtervoegsels.\n"
#~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van "
#~ "geweigerde\n"
#~ " achtervoegsels.\n"
#~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
#~ "geaccepteerde\n"
#~ " domeinen.\n"
#~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
#~ "geweigerde\n"
#~ " domeinen.\n"
#~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
#~ " documenten volgen.\n"
#~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen "
#~ "HTML\n"
#~ " tags.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te "
#~ "negeren\n"
#~ " HTML tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
#~ "hosts\n"
#~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen "
#~ "volgen.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
#~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"