2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
# Dutch translation of wget
|
|
|
|
# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
|
|
|
|
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/connect.c:200
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/connect.c:272
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/connect.c:275
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s:%d... "
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/connect.c:336
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "connected.\n"
|
|
|
|
msgstr "verbonden.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:176
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:202
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Converting %s... "
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met converteren van %s... "
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:215
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "nothing to do.\n"
|
|
|
|
msgstr "niets te doen.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:238
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/convert.c:447
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/cookies.c:619
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
|
|
|
|
msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/cookies.c:643
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/cookies.c:1456
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/cookies.c:1468
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/cookies.c:1471
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:841
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
|
|
|
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:912
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "time unknown "
|
|
|
|
msgstr "tijd onbekend "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:916
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "File "
|
|
|
|
msgstr "Bestand "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:919
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "Directory "
|
|
|
|
msgstr "Map "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:922
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "Link "
|
|
|
|
msgstr "Koppeling "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:925
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "Not sure "
|
|
|
|
msgstr "Niet zeker "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:943
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (%s bytes)"
|
|
|
|
msgstr " (%s Bytes)"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:226
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Length: %s"
|
|
|
|
msgstr "Lengte: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ", %s remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
|
|
|
|
#: src/ftp.c:240
|
|
|
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
|
|
|
msgstr " (onauthoritatief)\n"
|
|
|
|
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:314
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Logging in as %s ... "
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
# Ist das gemeint?
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
|
|
|
|
#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
|
|
|
|
#: src/ftp.c:907
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:335
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Fout in servergroet.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
|
|
|
|
#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:350
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "The server refuses login.\n"
|
|
|
|
msgstr "De server weigert de login.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:357
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Login incorrect.\n"
|
|
|
|
msgstr "Login onjuist.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:364
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Logged in!\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Ingelogd!\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:389
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "done. "
|
|
|
|
msgstr "gereed. "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "done.\n"
|
|
|
|
msgstr "gereed.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:482
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:495
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "done. "
|
|
|
|
msgstr "gereed. "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:501
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:596
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No such directory `%s'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Onbekende map `%s'.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. do not CWD
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:614
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:677
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:681
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:701
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:752
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Bindfout (%s).\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:759
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:810
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:875
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No such file `%s'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Onbekend bestand `%s'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:927
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No such file or directory `%s'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
|
|
|
|
#. what functions like unique_create typically do)
|
|
|
|
#. because we told the user we'd use this name.
|
|
|
|
#. Instead, return and retry the download.
|
|
|
|
#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1054
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1062
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1077
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1095
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1160
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
|
2001-01-10 01:51:51 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "(try:%2d)"
|
|
|
|
msgstr "(poging:%2d)"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
msgid "Removing %s.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1380
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1395
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "`%s' verwijderd.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1430
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
|
|
|
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
|
|
|
|
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
|
|
|
#. are both equal.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1500
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1507
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#. Sizes do not match
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1514
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1532
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1549
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1557
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1567
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
|
|
|
|
"s'.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1579
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1588
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1615
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1643
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
|
|
|
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1693
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
|
|
|
msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "`%s' verworpen.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. No luck.
|
|
|
|
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
|
|
|
#. reason that nothing was retrieved.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1819
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1885
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/ftp.c:1890
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#. Still not enough randomness, most likely because neither
|
|
|
|
#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
|
|
|
|
#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
|
|
|
|
#. cryptographically weak, but people who care about strong
|
|
|
|
#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
|
|
|
|
#. specify their own source of randomness anyway.
|
|
|
|
#: src/gen_sslfunc.c:109
|
|
|
|
msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gen_sslfunc.c:166
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/gen_sslfunc.c:223
|
|
|
|
msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:675
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
|
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:700
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:705
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --option
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:752
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. +option or -option
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:756
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:782
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:785
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|
|
|
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#: src/getopt.c:862
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/getopt.c:880
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/host.c:368
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
|
|
|
|
#. circumstances.
|
|
|
|
#: src/host.c:372
|
|
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/host.c:374
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/host.c:748
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Resolving %s... "
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/host.c:792 src/host.c:839
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed: %s.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "mislukt: %s.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/host.c:801
|
|
|
|
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/host.c:842
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/html-url.c:297
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:349 src/http.c:1504
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:663
|
|
|
|
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#. this is fatal
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1151
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1156
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1159 src/http.c:1166
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
msgid "Trying without the specified certificate\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1163
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1382
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1434
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1443
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:1463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:1510
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
|
|
|
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1521
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No data received.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1528
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
|
|
|
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#. If we have tried it already, then there is not point
|
|
|
|
#. retrying it.
|
|
|
|
#: src/http.c:1595
|
|
|
|
msgid "Authorization failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:1609
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1634
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Malformed status line"
|
|
|
|
msgstr "Onjuiste statusregel"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1636
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "(no description)"
|
|
|
|
msgstr "(geen beschrijving)"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1700
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
|
|
|
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1701 src/http.c:1801
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "unspecified"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "niet-opgegeven"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1702
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid " [following]"
|
|
|
|
msgstr "[volgt]"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
|
|
|
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
|
|
|
#. after the end of file and the server response with 416.
|
|
|
|
#: src/http.c:1751
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
# Header
|
|
|
|
#. No need to print this output if the body won't be
|
|
|
|
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
|
|
|
#. printed.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1781
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
|
msgstr "Lengte: "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1801
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
|
msgstr "genegeerd"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1943
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
|
|
|
#. retrieve the file
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:1978
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2165
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2174
|
|
|
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:2184
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
|
|
|
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2216
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2229
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
|
|
|
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2237
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
|
|
|
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2260
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2268
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
|
2001-02-23 15:43:35 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2273
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2315
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2372
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2381
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2407
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2421
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/http.c:2431
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
|
|
|
|
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:342
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:395 src/netrc.c:277
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:413 src/init.c:419
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:451
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:595
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:631
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:674
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:693
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:926 src/init.c:945
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:970
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:1037
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:1083
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:1134
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/init.c:1175
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/log.c:777
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
|
|
|
#. can do but disable printing completely.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/log.c:787
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s received.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log.c:788
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:363
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:375
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
|
|
|
|
"opties.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:377
|
|
|
|
msgid "Startup:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:379
|
|
|
|
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:381
|
|
|
|
msgid " -h, --help print this help.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:383
|
|
|
|
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:385
|
|
|
|
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:389
|
|
|
|
msgid "Logging and input file:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:391
|
|
|
|
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:393
|
|
|
|
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:396
|
|
|
|
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:399
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:401
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:403
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:405
|
|
|
|
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:407
|
|
|
|
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:409
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:413
|
|
|
|
msgid "Download:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:415
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|
|
|
"unlimits).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:417
|
|
|
|
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:419
|
|
|
|
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:421
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
|
|
|
|
" existing files.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:424
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|
|
|
"file.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:426
|
|
|
|
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:428
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
|
|
|
|
" local.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:431
|
|
|
|
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:433
|
|
|
|
msgid " --spider don't download anything.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:435
|
|
|
|
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:437
|
|
|
|
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:439
|
|
|
|
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:441
|
|
|
|
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
|
|
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:445
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
|
|
|
|
"retrieval.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:447
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
|
|
|
|
"retrievals.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:449
|
|
|
|
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:451
|
|
|
|
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:453
|
|
|
|
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:455
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|
|
|
"host.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:457
|
|
|
|
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:459
|
|
|
|
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:461
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|
|
|
"allows.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:464
|
|
|
|
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:466
|
|
|
|
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:471
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Directories:\n"
|
|
|
|
msgstr "Map "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:473
|
|
|
|
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:475
|
|
|
|
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:477
|
|
|
|
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:479
|
|
|
|
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:481
|
|
|
|
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:483
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|
|
|
"components.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:487
|
|
|
|
msgid "HTTP options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:489
|
|
|
|
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:491
|
|
|
|
msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:493
|
|
|
|
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:495
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:497
|
|
|
|
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:499
|
|
|
|
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:501
|
|
|
|
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:503
|
|
|
|
msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:505
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
|
|
|
|
"request.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:507
|
|
|
|
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:509
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:511
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|
|
|
"connections).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:513
|
|
|
|
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:515
|
|
|
|
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:517
|
|
|
|
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:519
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
|
|
|
|
"cookies.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:521
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|
|
|
"data.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:523
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:528
|
|
|
|
msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:530
|
|
|
|
msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:532
|
|
|
|
msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:534
|
|
|
|
msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:536
|
|
|
|
msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:538
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
|
|
|
|
"(DER).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:540
|
|
|
|
msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:542
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
|
|
|
|
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:545
|
|
|
|
msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:550
|
|
|
|
msgid "FTP options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:552
|
|
|
|
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:554
|
|
|
|
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
|
|
|
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:558
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|
|
|
"dir).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:560
|
|
|
|
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:564
|
|
|
|
msgid "Recursive download:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:566
|
|
|
|
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:568
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|
|
|
"infinite).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:570
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:572
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
|
|
|
|
"files.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:574
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:576
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:578
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
|
|
|
|
"page.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:580
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|
|
|
"comments.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:584
|
|
|
|
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:586
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
"extensions.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:588
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
"extensions.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:590
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
"domains.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:592
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
"domains.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:594
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:596
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|
|
|
"tags.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:598
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|
|
|
"tags.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:600
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:602
|
|
|
|
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:604
|
|
|
|
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:606
|
|
|
|
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:608
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:612
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
|
|
|
|
"linux.org>.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:617
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
|
|
|
msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:631
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:633
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
|
|
|
|
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
|
|
|
|
"GNU General Public License voor meer details.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:638
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|
|
|
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
|
|
|
#. pre-1.5 `--help' page.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
|
|
|
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:750
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:803
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:809
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
|
|
|
|
"onmogelijk.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:817
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. No URL specified.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:827
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: missing URL\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:936
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:945
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"FINISHED --%s--\n"
|
|
|
|
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"KLAAR --%s--\n"
|
|
|
|
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:951
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
|
|
|
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/mswindows.c:235
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Continuing in background.\n"
|
|
|
|
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/mswindows.c:427
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
|
|
|
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/netrc.c:385
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/netrc.c:416
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/netrc.c:480
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
# stat
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/netrc.c:490
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
|
|
|
|
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
# I have no clue what this comment is about... RvS
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
|
|
|
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
|
|
|
#. digits in the skipped amount in K.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/progress.c:243
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%*s[ skipping %dK ]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"%*s[ overslaan %dK ]"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/progress.c:410
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/recur.c:377
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/res.c:548
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/retr.c:638
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/retr.c:646
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/retr.c:731
|
2001-11-17 18:12:53 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/retr.c:856
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Giving up.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
"Opgeven.\n"
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/retr.c:856
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrying.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opnieuw proberen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:642
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
msgstr "Geen fout"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:644
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Unsupported scheme"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund schema"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:646
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Empty host"
|
|
|
|
msgstr "Lege host"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:648
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Bad port number"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ongeldig poortnummer"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:650
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid user name"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
|
2000-12-09 21:38:18 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:652
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:654
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/url.c:656
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#. parent, no error
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/utils.c:347
|
2003-11-16 18:45:01 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
#: src/utils.c:391
|
2000-11-23 13:05:26 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
2004-04-18 13:03:53 -04:00
|
|
|
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xmalloc.c:72
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " [%s to go]"
|
|
|
|
#~ msgstr " [nog %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host not found"
|
|
|
|
#~ msgstr "Host niet gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
|
|
|
|
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
|
|
|
|
#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%s to go)"
|
|
|
|
#~ msgstr " (nog %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Startup:\n"
|
|
|
|
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
|
|
|
#~ " -h, --help print this help.\n"
|
|
|
|
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
|
|
|
|
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Opstarten:\n"
|
|
|
|
#~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
|
|
|
|
#~ " -h, --help deze hulp tonen.\n"
|
|
|
|
#~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
|
|
|
|
#~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Logging and input file:\n"
|
|
|
|
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
|
|
|
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
|
|
|
|
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
|
|
|
|
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
|
|
|
|
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
|
|
|
|
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
|
|
|
|
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
|
|
|
|
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
|
|
|
|
#~ "file.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
|
|
|
|
#~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
|
|
|
|
#~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
|
|
|
|
#~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
|
|
|
|
#~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
|
|
|
|
#~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
|
|
|
|
#~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
|
|
|
|
#~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
|
|
|
|
#~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i "
|
|
|
|
#~ "bestand.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Download:\n"
|
|
|
|
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|
|
|
#~ "unlimits).\n"
|
|
|
|
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
|
|
|
|
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
|
|
|
|
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
|
|
|
|
#~ "suffixes.\n"
|
|
|
|
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|
|
|
#~ "file.\n"
|
|
|
|
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
|
|
|
|
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
|
|
|
|
#~ "local.\n"
|
|
|
|
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
|
|
|
|
#~ " --spider don't download anything.\n"
|
|
|
|
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
|
|
|
|
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
|
|
|
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
|
|
|
|
#~ "retrieval.\n"
|
|
|
|
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
|
|
|
|
#~ "retrievals.\n"
|
|
|
|
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
|
|
|
|
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
|
|
|
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|
|
|
#~ "host.\n"
|
|
|
|
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
|
|
|
|
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
|
|
|
|
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|
|
|
#~ "allows.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Download:\n"
|
|
|
|
#~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
|
|
|
|
#~ " (0 is ongelimiteerd).\n"
|
|
|
|
#~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
|
|
|
|
#~ "geweigerd\n"
|
|
|
|
#~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
|
|
|
|
#~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
|
|
|
|
#~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n"
|
|
|
|
#~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
|
|
|
|
#~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
|
|
|
|
#~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
|
|
|
|
#~ "nieuwer\n"
|
|
|
|
#~ " dan lokale bestanden.\n"
|
|
|
|
#~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
|
|
|
|
#~ " --spider niets ophalen.\n"
|
|
|
|
#~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
|
|
|
|
#~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
|
|
|
|
#~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
|
|
|
|
#~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
|
|
|
|
#~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
|
|
|
|
#~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
|
|
|
|
#~ "proberen.\n"
|
|
|
|
#~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen "
|
|
|
|
#~ "ontvangsten.\n"
|
|
|
|
#~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
|
|
|
|
#~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
|
|
|
|
#~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
|
|
|
|
#~ "localhost.\n"
|
|
|
|
#~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
|
|
|
|
#~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
|
|
|
|
#~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
|
|
|
|
#~ "OS\n"
|
|
|
|
#~ " besturingssysteem.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Directories:\n"
|
|
|
|
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
|
|
|
|
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
|
|
|
|
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
|
|
|
|
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
|
|
|
|
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|
|
|
#~ "components.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mappen:\n"
|
|
|
|
#~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
|
|
|
|
#~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
|
|
|
|
#~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
|
|
|
|
#~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
|
|
|
|
#~ "bewaren\n"
|
|
|
|
#~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
|
|
|
|
#~ "negeren.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "HTTP options:\n"
|
|
|
|
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
|
|
|
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
|
|
|
|
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
|
|
|
|
#~ "allowed).\n"
|
|
|
|
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
|
|
|
|
#~ "extension.\n"
|
|
|
|
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
|
|
|
|
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
|
|
|
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
|
|
|
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
|
|
|
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
|
|
|
|
#~ "request.\n"
|
|
|
|
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
|
|
|
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
|
|
|
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|
|
|
#~ "connections).\n"
|
|
|
|
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
|
|
|
|
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
|
|
|
|
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
|
|
|
|
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|
|
|
#~ "data.\n"
|
|
|
|
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "HTTP-opties:\n"
|
|
|
|
#~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
|
|
|
|
#~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
|
|
|
|
#~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet "
|
|
|
|
#~ "toestaan\n"
|
|
|
|
#~ " (normaal toegestaan).\n"
|
|
|
|
#~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
|
|
|
|
#~ " achtervoegsel opslaan.\n"
|
|
|
|
#~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
|
|
|
|
#~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
|
|
|
|
#~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
|
|
|
|
#~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
|
|
|
|
#~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
|
|
|
|
#~ "verzoek.\n"
|
|
|
|
#~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
|
|
|
|
#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
|
|
|
|
#~ "VERSION.\n"
|
|
|
|
#~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
|
|
|
|
#~ " (verbindingen hergebruiken).\n"
|
|
|
|
#~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
|
|
|
|
#~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
|
|
|
|
#~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
|
|
|
|
#~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
|
|
|
|
#~ " data verzenden.\n"
|
|
|
|
#~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
|
|
|
|
#~ "inhoud\n"
|
|
|
|
#~ " van BESTAND verzenden.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
|
|
|
|
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
|
|
|
|
#~ "(DER)\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
|
|
|
|
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
|
|
|
|
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
|
|
|
|
#~ "certificaat.\n"
|
|
|
|
#~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
|
|
|
|
#~ "is.\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
|
|
|
|
#~ "(DER)\n"
|
|
|
|
#~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
|
|
|
|
#~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
|
|
|
|
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "FTP options:\n"
|
|
|
|
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
|
|
|
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
|
|
|
|
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
|
|
|
|
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|
|
|
#~ "dirs).\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "FTP-opties:\n"
|
|
|
|
#~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
|
|
|
|
#~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
|
|
|
|
#~ " (`off') zetten.\n"
|
|
|
|
#~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
|
|
|
|
#~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Recursive retrieval:\n"
|
|
|
|
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
|
|
|
|
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|
|
|
#~ "infinite).\n"
|
|
|
|
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
|
|
|
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
|
|
|
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
|
|
|
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
|
|
|
|
#~ "nr.\n"
|
|
|
|
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
|
|
|
|
#~ "page.\n"
|
|
|
|
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|
|
|
#~ "comments.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Recursieve ontvangst:\n"
|
|
|
|
#~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n"
|
|
|
|
#~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
|
|
|
|
#~ "ongelimiteerd).\n"
|
|
|
|
#~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
|
|
|
|
#~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
|
|
|
|
#~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
|
|
|
|
#~ "orig.\n"
|
|
|
|
#~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
|
|
|
|
#~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
|
|
|
|
#~ "weergave op.\n"
|
|
|
|
#~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML "
|
|
|
|
#~ "commentaar.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Recursive accept/reject:\n"
|
|
|
|
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
#~ "extensions.\n"
|
|
|
|
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
#~ "extensions.\n"
|
|
|
|
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
#~ "domains.\n"
|
|
|
|
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
#~ "domains.\n"
|
|
|
|
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
|
|
|
|
#~ "documents.\n"
|
|
|
|
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|
|
|
#~ "tags.\n"
|
|
|
|
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|
|
|
#~ "tags.\n"
|
|
|
|
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
|
|
|
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
|
|
|
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
|
|
|
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
|
|
|
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
|
|
|
|
#~ "directory.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
|
|
|
|
#~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van "
|
|
|
|
#~ "geaccepteerde\n"
|
|
|
|
#~ " achtervoegsels.\n"
|
|
|
|
#~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van "
|
|
|
|
#~ "geweigerde\n"
|
|
|
|
#~ " achtervoegsels.\n"
|
|
|
|
#~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
|
|
|
|
#~ "geaccepteerde\n"
|
|
|
|
#~ " domeinen.\n"
|
|
|
|
#~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
|
|
|
|
#~ "geweigerde\n"
|
|
|
|
#~ " domeinen.\n"
|
|
|
|
#~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
|
|
|
|
#~ " documenten volgen.\n"
|
|
|
|
#~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen "
|
|
|
|
#~ "HTML\n"
|
|
|
|
#~ " tags.\n"
|
|
|
|
#~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te "
|
|
|
|
#~ "negeren\n"
|
|
|
|
#~ " HTML tags.\n"
|
|
|
|
#~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
|
|
|
|
#~ "hosts\n"
|
|
|
|
#~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen "
|
|
|
|
#~ "volgen.\n"
|
|
|
|
#~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
|
|
|
|
#~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
|
|
|
|
#~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
|