2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
2011-06-23 23:25:16 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
2011-04-18 12:19:13 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
msgstr "UPOZORENjE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
msgstr "GREŠKA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
|
|
msgstr "Čistim..."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
|
|
|
msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..."
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
|
|
msgstr "Odustajem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
|
|
msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
|
|
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
|
|
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
|
|
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
|
|
msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
|
|
msgstr "Dobavljam izvore..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
|
|
msgstr "Nađoh %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
|
|
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
|
|
msgstr "Preuzimam %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
|
|
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
|
|
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find openssl."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem openssl."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
|
|
msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
|
|
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
|
|
msgstr "NIJE NAĐEN"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
|
|
msgstr "Uspeh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
|
msgstr "NEUSPEH"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
|
|
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
|
|
|
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
|
|
msgstr "Raspakujem izvore..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
|
|
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
|
|
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
|
|
msgstr "Pokrećem %s()"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
|
|
msgstr "Pospremam instalaciju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr "Uklanjam druge fajlove..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
|
|
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
|
|
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
|
|
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
|
|
|
msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
|
|
msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
|
|
|
msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
|
|
|
msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
|
|
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
|
|
|
msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim paket..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
|
|
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
|
|
msgstr "Kompresujem paket..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
|
|
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim paket..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
|
|
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim paket izvora..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
msgstr "Dodajem %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
|
|
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
|
|
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
|
|
|
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
|
|
|
msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
|
|
msgstr "%s ne sme biti prazno."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
|
|
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
|
|
|
msgstr "%s ne sme sadržati crtice."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "%s mora biti ceo broj."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
|
|
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
|
|
msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "such as arch=('%s')."
|
|
|
|
msgstr "poput arch=('%s')."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
|
|
msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
|
|
|
msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
|
|
|
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
|
|
|
msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
|
|
|
msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
|
|
|
msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Determining latest %s revision..."
|
|
|
|
msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nađena verzija: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
|
|
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
msgstr "Opcije:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
|
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
|
|
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
|
|
|
msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
|
|
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ "
|
|
|
|
"fasciklu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
|
|
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
|
|
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
|
|
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
|
|
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
|
|
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
|
|
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
|
|
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
|
|
|
msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
|
|
"sources"
|
|
|
|
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
|
|
|
msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
|
|
|
msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
|
|
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
|
|
|
|
"skripte."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
|
|
|
"default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
|
|
|
msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
|
|
msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n"
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
|
|
|
msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere "
|
|
|
|
"integriteta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
|
|
msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
|
|
|
msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
|
|
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
|
|
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
|
|
|
|
"Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
|
|
|
|
"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
|
|
|
"permitted by law.\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s not found."
|
|
|
|
msgstr "%s nije pronađen."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
|
|
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
|
|
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
|
|
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
|
|
|
msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
|
|
|
msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? "
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:58:18 -04:00
|
|
|
msgid "[y/N]"
|
|
|
|
msgstr "[d/N]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
|
|
msgstr "DA"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
|
|
|
msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source cache cleaned."
|
|
|
|
msgstr "Keš izvora je očišćen."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No files have been removed."
|
|
|
|
msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
|
|
|
msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
|
|
|
msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
|
|
|
msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
|
|
|
msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
|
|
|
msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
|
|
|
msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
|
|
|
msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
|
|
|
msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog "
|
|
|
|
"okruženja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
|
|
|
msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
|
|
msgstr "%s ne postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
|
|
|
msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
|
|
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
|
|
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
|
|
|
msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje."
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
|
|
|
msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
|
|
|
msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
|
|
msgstr "Pravim paket: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
|
|
msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid "Skipping integrity checks."
|
|
|
|
msgstr "Preskačem provere integriteta."
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
|
|
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
|
|
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
|
|
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
|
|
|
msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
|
|
|
msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
|
|
|
msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
|
|
|
msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
|
|
msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
|
|
msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
|
|
msgstr "Izvori su pripremljeni."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
|
|
msgstr "Završih gradnju: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
|
|
msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
|
|
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
|
|
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
|
|
|
|
2011-04-18 12:19:13 -04:00
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
|
|
msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
|
|
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
|
|
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Gotovo."
|
|
|
|
|
2011-06-23 23:25:16 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
|
|
|
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The available commands are:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
|
|
msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -l, --list List keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --reload Reload the default keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
|
|
|
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The signature of file %s is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
|
|
|
|
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
|
|
|
|
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Appending official keys..."
|
|
|
|
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appending deprecated keys..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
|
|
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
|
|
|
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Executing: %s "
|
|
|
|
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown command:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
|
|
|
|
"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
|
|
|
|
"\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
|
|
|
|
"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
|
|
|
|
"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
|
|
|
|
"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
|
|
|
|
"se pomera.\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
|
|
msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
|
|
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
|
|
|
msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
|
|
msgstr "Pakujem %s tarom..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
|
|
msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
|
|
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
|
|
msgstr "Proveravam integritet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
|
|
msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
|
|
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
|
|
msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
|
|
|
msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
|
|
|
|
"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
|
|
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
|
|
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] <putanja-do-baze> <paket|delta> ...\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU "
|
|
|
|
"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
|
|
msgstr "Opcije:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima "
|
|
|
|
"fajlova.\\n\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Upotreba: repo-remove [-q] <putanja-do-baze> <ime-paketa|delta> ...\\n\\n"
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u "
|
|
|
|
"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za "
|
|
|
|
"uklanjanje odjednom.\\n\\n"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
|
|
"\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
|
|
msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
|
|
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
|
|
msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
|
|
|
|
|
2011-06-23 22:48:35 -04:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Signing database..."
|
|
|
|
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database."
|
|
|
|
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
|
|
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
|
|
msgstr "Računam md5 sume za proveru..."
|
|
|
|
|
2011-03-23 03:12:04 -04:00
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
|
|
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
|
|
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
|
|
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
|
|
msgstr "Zadržano procesom %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
|
|
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
|
|
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
|
|
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Dodajem deltu „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
|
|
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Dodajem paket „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Tražim deltu „%s“..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Tražim paket „%s“..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
|
|
msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
|
|
|
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
|
|
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
|
|
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
|