1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-23 08:18:51 -05:00
pacman/scripts/po/sr@latin.po

1029 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENjE:"
msgid "ERROR:"
msgstr "GREŠKA:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistim..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Odustajem..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Dobavljam izvore..."
msgid "Found %s"
msgstr "Nađoh %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s"
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Ne mogu da nađem openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE NAĐEN"
msgid "Passed"
msgstr "Uspeh"
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPEH"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Raspakujem izvore..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pokrećem %s()"
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pospremam instalaciju..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam druge fajlove..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')."
msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla."
msgid "Creating package..."
msgstr "Pravim paket..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem fajl %s..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresujem paket..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Pravim paket..."
#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Pravim paket izvora..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne sme biti prazno."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s ne sme sadržati crtice."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s mora biti ceo broj."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "poput arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)."
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s"
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s"
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Nađena verzija: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ "
"fasciklu)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg"
msgid " --check Run the check() function in the %s"
msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
"skripte."
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s"
#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere "
"integriteta"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
"Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s nije pronađen."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno"
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? "
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
msgid "YES"
msgstr "DA"
msgid "Y"
msgstr "D"
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Keš izvora je očišćen."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen."
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti"
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot."
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog "
"okruženja"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor."
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje."
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Pravim paket: %s"
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Preskačem provere integriteta."
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Izvori su pripremljeni."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Završih gradnju: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
msgid "The available commands are:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
#, fuzzy
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
#, fuzzy
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
msgid " -l, --list List keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
msgstr "Dodajem fajl %s..."
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
msgid "gnupg does not seem to be installed."
msgstr ""
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
msgstr ""
msgid "pacman-key needs to be run as root."
msgstr ""
msgid "You need to specify at least one key identifier"
msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
#, fuzzy
msgid "Executing: %s "
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
msgid "Unknown command:"
msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
"\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
"se pomera.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakujem %s tarom..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Proveravam integritet..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana."
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] <putanja-do-baze> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU "
"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n"
#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcije:"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima "
"fajlova.\\n\\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Upotreba: repo-remove [-q] <putanja-do-baze> <ime-paketa|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u "
"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za "
"uklanjanje odjednom.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Računam md5 sume za proveru..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Zadržano procesom %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodajem deltu „%s“"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajem paket „%s“"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Tražim deltu „%s“..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Tražim paket „%s“..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."