1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/sk.po

1203 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak translations for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:45 +02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/cookies.c:588
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
#: src/cookies.c:612
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
#: src/cookies.c:620
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: pred<65>asn<73> koniec re<72>azca.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#: src/cookies.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nedok<6F><6B>em otvori<72> s<>bor s cookie `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/cookies.c:1364
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Nemo<6D>no zap<61>sa<73> do `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1368
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatv<74>ran<61> `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:787
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nepodporovan<61> typ v<>pisu, sk<73><6B>a sa unixov<6F> parser.\n"
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:856
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "time unknown "
msgstr "<22>as nezn<7A>my "
#: src/ftp-ls.c:860
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "File "
msgstr "S<>bor "
#: src/ftp-ls.c:863
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Directory "
msgstr "Adres<65>r "
#: src/ftp-ls.c:866
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:869
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Not sure "
msgstr "Nezn<7A>my typ "
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:887
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Nav<61>zujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnut<75>.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen<65>!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:194
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "<22>vodn<64> odpove<76> serveru je chybn<62>.\n"
#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> d<>ta, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihl<68>senie.\n"
#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihl<68>sen<65>.\n"
#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihl<68>sen<65>!\n"
#: src/ftp.c:265
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Chyba servera, nie je mo<6D>n<EFBFBD> zisti<74> typ syst<73>mu.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:353
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nezn<7A>my typ `%c', uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:366
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:372
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebn<62>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:445
#, c-format
msgid "No such directory `%s'.\n\n"
msgstr "Adres<65>r `%s' neexistuje.\n\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:463
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebn<62>.\n"
#: src/ftp.c:497
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo<6D>no inicializova<76> prenos pr<70>kazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovr<76> na PASV je nepochopite<74>n<EFBFBD>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:515
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pok<6F>sim sa spoji<6A> s %s:%hu.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:602
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri oper<65>cii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:618
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatn<74> PORT.\n"
#: src/ftp.c:671
#, c-format
msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskr<6B>ti.\n"
#: src/ftp.c:678
msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
msgstr "\nPr<50>kaz REST zlyhal, pren<65><6E>am s<>bor od za<7A>iatku.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:727
#, c-format
msgid "No such file `%s'.\n\n"
msgstr "S<>bor `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:775
#, c-format
msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
msgstr "S<>bor alebo adres<65>r `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D<><44>ka: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ost<73>va %s]"
#: src/ftp.c:871
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajn<6A>)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - D<>tov<6F> spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:923
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvoren<65>.\n"
#: src/ftp.c:941
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos d<>t bol pred<65>asne ukon<6F>en<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1005
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "S<>bor `%s' je u<> tu, nebudem ho pren<65><6E>a<EFBFBD>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld]\n\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma<4D>e sa %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1221
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam s<>borov bude do<64>asne ulo<6C>en<65> v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1233
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazan<61> `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1269
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "H<>bka rekurzie %d prekro<72>ila maxim<69>lnu povolen<65> h<>bku %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1330
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdialen<65> s<>bor nie je nov<6F><76> ako lok<6F>lny s<>bor `%s' -- nepren<65><6E>am.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
msgstr "Vzdialen<65> s<>bor je nov<6F><76> ako lok<6F>lny s<>bor `%s' -- pren<65><6E>am.\n\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
msgstr "Ve<56>kosti se nezhoduj<75> (lok<6F>lne %ld) -- pren<65><6E>am.\n\n"
#: src/ftp.c:1361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatn<74> n<>zov symoblick<63>ho odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1378
#, c-format
msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
msgstr "Korektn<74> symbolick<63> odkaz %s -> %s u<> existuje.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytv<74>ram symbolick<63> odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1397
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Preskakujem symbolick<63> odkaz `%s', preto<74>e tento syst<73>m symbolick<63> odkazy\n"
"nepodporuje.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adres<65>r `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1418
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my/nepodporovan<61> typ s<>boru.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: <20>asov<6F> raz<61>tko s<>boru je poru<72>en<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Podadres<65>re nebudem pren<65><6E>a<EFBFBD>, preto<74>e sme u<> v h<>bke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1512
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Nezostupujem do adres<65>ra `%s', preto<74>e tento adres<65>r sa m<> vynecha<68> alebo\n"
"nebol ur<75>en<65> na prech<63>dzanie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1559
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
# , c-format
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' ni<6E> nezodpoved<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1671
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "V<>pis adres<65>ra v HTML form<72>te bol zap<61>san<61> do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1676
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "V<>pis adres<65>ra v HTML form<72>te bol zap<61>san<61> do `%s'.\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%s' nie je jednozna<6E>n<EFBFBD>\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `--%s' nem<65> argument\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%c%s' nem<65> argument\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:498
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%s' vy<76>aduje argument\n"
# , c-format
#. --option
#: src/getopt.c:528
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my prep<65>na<6E> `--%s'\n"
# , c-format
#. +option or -option
#: src/getopt.c:532
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my prep<65>na<6E> `%c%s'\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepr<70>pustn<74> prep<65>na<6E> -- %c\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> vy<76>aduje argument -- %c\n"
#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Hostite<74> nebol n<>jden<65>"
#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>ma chyba"
#. this is fatal
#: src/http.c:555
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Nepodarilo sa nastavi<76> SSL kontext.\n"
#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa na<6E><61>ta<74> certifik<69>ty z %s\n"
#: src/http.c:565 src/http.c:573
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Sk<53><6B>am bez zadan<61>ho certifik<69>tu\n"
#: src/http.c:569
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa na<6E><61>ta<74> k<><6B><EFBFBD> certifik<69>tu z %s\n"
#: src/http.c:663 src/http.c:1593
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nepodarilo sa nadviaza<7A> SSL spojenie\n"
# , c-format
#: src/http.c:671
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pou<6F><75>vam existuj<75>ce spojenie s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:861
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po<50>iadavku HTTP nebolo mo<6D>n<EFBFBD> odosla<6C>: %s.\n"
# , c-format
#: src/http.c:866
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po<70>iadavka odoslan<61>, <20>ak<61>m na odpove<76> ... "
#: src/http.c:910
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavi<76>ka nie je <20>pln<6C>.\n"
# , c-format
#: src/http.c:920
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri <20><>tan<61> hlavi<76>iek.\n"
#: src/http.c:959
msgid "No data received"
msgstr "Nepri<72>li <20>iadne d<>ta"
#: src/http.c:961
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpove<76> serveru m<> skomolen<65> stavov<6F> riadok"
#: src/http.c:966
msgid "(no description)"
msgstr "(<28>iadny popis)"
#: src/http.c:1089
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriz<69>cia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1096
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po<70>aduje nezn<7A>my sp<73>sob autentifik<69>cie.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1136
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerovan<61> na: %s%s\n"
#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
msgid "unspecified"
msgstr "neudan<61>"
#: src/http.c:1138
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#: src/http.c:1200
msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
msgstr "\n Tento s<>bor je u<> kompletne prenesen<65>; netreba ni<6E> robi<62>.\n\n"
#: src/http.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokra<72>ovanie prenosu tohoto s<>boru zlyhalo, <20>o koliduje s `-c'.\n"
"Existuj<75>ci s<>bor `%s' nebude skr<6B>ten<65>.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1259
msgid "Length: "
msgstr "D<><44>ka: "
# , c-format
#: src/http.c:1264
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ost<73>va %s)"
#: src/http.c:1269
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovan<61>"
#: src/http.c:1399
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje <20>ol<6F>kov<6F> znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "S<>bor `%s' sa nebude pren<65><6E>a<EFBFBD>, je u<> tu.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo<6D>no zap<61>sa<73> do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1602
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1642
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebud<75> sa pou<6F><75>va<76> <20>asov<6F> raz<61>tka (`time-stamps'), preto<74>e hlavi<76>ka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru ch<63>ba.\n"
#: src/http.c:1650
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem <20>asov<6F> raz<61>tko s<>boru (`time-stamp'), preto<74>e hlavi<76>ka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatn<74> <20>daje.\n"
#: src/http.c:1673
#, c-format
msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
msgstr "S<>bor na serveri nie je nov<6F><76> ako lok<6F>lny s<>bor `%s' -- nepren<65><6E>am.\n\n"
# , c-format
#: src/http.c:1680
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Ve<56>kosti se nezhoduj<75> (lok<6F>lne %ld) -- pren<65><6E>am.\n"
#: src/http.c:1684
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialen<65> s<>bor m<> nov<6F><76> d<>tum, pren<65><6E>am.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1728
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld/%ld]\n\n"
# , c-format
#: src/http.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvoren<65> na byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1782
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld/%ld])\n\n"
# , c-format
#: src/http.c:1801
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvoren<65> na byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri <20><>tan<61> d<>t na byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri <20><>tan<61> d<>t na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo<6D>no pre<72><65>ta<74> %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:367 src/init.c:373
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:405
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Varovanie: Glob<6F>lne aj u<><75>vate<74>sk<73> wgetrc s<> zhodne ulo<6C>en<65> v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Nezn<7A>my pr<70>kaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:529
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je mo<6D>n<EFBFBD> konvertova<76> `%s' na IP adresu.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#: src/init.c:559
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte pros<6F>m on alebo off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:603
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte pros<6F>m v<>dy on, off alebo never.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia `%s'\n"
# , c-format
#: src/main.c:120
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou<6F>itie: %s [PREP<45>NA<4E>]... [URL]...\n"
# , c-format
#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinterakt<6B>vne s<>ahovanie s<>borov.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumenty, povinn<6E> pri dlh<6C>ch prep<65>na<6E>och, s<> povinn<6E> aj pre kr<6B>tke verzie\n"
"prep<65>na<6E>ov.\n"
"\n"
#: src/main.c:137
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Za<5A>iatok:\n"
" -V, --version vyp<79><70>e inform<72>ciu o verzii programu Wget a skon<6F><6E>.\n"
" -h, --help vyp<79><70>e t<>to n<>povedu a skon<6F><6E>.\n"
" -b, --background po spusten<65> pokra<72>uje v behu na pozad<61>.\n"
" -e, --execute=PR<50>KAZ vykonaj pr<70>kaz `.wgetrc'.\n"
"\n"
#: src/main.c:144
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
" -d, --debug print debug output.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupn<70> s<>bor:\n"
" -o, --output-file=S<>BOR do tohoto s<>boru ukladaj protokol.\n"
" -a, --append-output=S<>BOR protokol pripoj na koniec tohoto s<>boru.\n"
" -d, --debug vypisuj ladiace inform<72>cie.\n"
" -q, --quiet nevypisuj v<>bec ni<6E>.\n"
" -v, --verbose bu<62> uhovoren<65> (<28>tandardne zapnut<75>).\n"
" -nv, --non-verbose vypisuj iba najd<6A>le<6C>itej<65>ie inform<72>cie.\n"
" -i, --input-file=S<>BOR odkazy URL na<6E><61>taj z tohoto s<>boru.\n"
" -F, --force-html s<>bor s URL je v HTML form<72>te.\n"
" -B, --base=URL predra<72> URL pred relat<61>vne odkazy v -F -i s<>bore.\n"
" --sslcertfile=FILE volite<74>n<EFBFBD> certifik<69>t klienta.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE volite<74>n<EFBFBD> s<>bor s k<><6B><EFBFBD>mi pre tento certifik<69>t.\n"
"\n"
#: src/main.c:158
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>ahovanie:\n"
" --bind-address=ADRESA pou<6F>i ADRESu (n<>zov alebo IP) lok<6F>lneho po<70><6F>ta<74>a.\n"
" -t, --tries=<3D><>SLO po<70>et pokusov stiahnu<6E> URL (0 nekone<6E>n<EFBFBD>).\n"
" -O --output-document=S<>BOR stiahnut<75> dokumenty ukladaj do tohoto s<>boru.\n"
" -nc, --no-clobber neprepisuj existuj<75>ce s<>bory.\n"
" -c, --continue za<7A>ni s<>ahova<76> u<> <20>iasto<74>ne prenesen<65> d<>ta.\n"
" --dot-style=STYL nastav sp<73>sob zobrazenia pri s<>ahovan<61> d<>t.\n"
" -N, --timestamping nes<65>ahuj star<61>ie s<>bory (zapni <20>asov<6F> raz<61>tka).\n"
" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru.\n"
" --spider ni<6E> nes<65>ahuj.\n"
" -T, --timeout=SEK<45>ND nastav timeout pri <20><>tan<61> na t<>to hodnotu.\n"
" -w, --wait=SEK<45>ND pred ka<6B>d<EFBFBD>m s<>ahovan<61>m po<70>kaj SEK<45>ND sek<65>nd.\n"
" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy.\n"
" -Q, --quota=<3D><>SLO nastav limit objemu ulo<6C>en<65>ch d<>t.\n"
"\n"
#: src/main.c:175
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adres<65>re:\n"
" -nd --no-directories nevytv<74>raj adres<65>re.\n"
" -x, --force-directories v<>dy vytv<74>raj adres<65>re.\n"
" -nH, --no-host-directories nevytv<74>raj adres<65>re servera.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj d<>ta do PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=PO<50>ET nevytv<74>raj prv<72>ch PO<50>ET podadres<65>rov.\n"
"\n"
#: src/main.c:183
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prep<65>na<6E>e pre HTTP:\n"
" --http-user=U<><55>VATE<54> u<><75>vate<74>sk<73> meno pre autorizovan<61> prenos http.\n"
" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovan<61> prenos http.\n"
" -C, --cache=on/off povo<76> alebo zak<61><6B> pou<6F>itie vyrovn<76>vacej pam<61>te.\n"
" na strane serveru (<28>tandardne povolen<65>).\n"
" -E, --html-extension zap<61><70> v<>etky text/html dokumenty s pr<70>ponou .html.\n"
" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavi<76>ke.\n"
" --header=RE<52>AZEC po<70>li RE<52>AZEC serveru ako s<><73>as<61> hlavi<76>iek.\n"
" --proxy-user=U<><55>VATE<54> meno u<><75>vate<74>a vy<76>adovan<61> pre prenos proxy.\n"
" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy.\n"
" --referer=URL zara<72> do HTTP <20>iadosti hlavi<76>ku `Referer: URL'.\n"
" -s, --save-headers do s<>ahovan<61>ho s<>boru ulo<6C> aj hlavi<76>ky HTTP.\n"
" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifik<69>cie `Wget/VERZIA' posielaj.\n"
" v hlavi<76>ke identifika<6B>n<EFBFBD> re<72>azec AGENT.\n"
" --no-http-keep-alive zak<61><6B> HTTP keep-alive (trval<61> spojenia).\n"
" --cookies=off nepou<6F><75>vaj cookies.\n"
" --load-cookies=S<>BOR pred za<7A>iatkom rel<65>cie na<6E><61>taj cookies zo S<>BORu.\n"
" --save-cookies=S<>BOR po ukon<6F>en<65> rel<65>cie zap<61><70> cookies do S<>BORu.\n"
#: src/main.c:201
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Prep<65>na<6E>e pre protokol FTP:\n"
" -nr, --dont-remove-listing neodstr<74><72> `.listing' s<>bory.\n"
" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu <20>ol<6F>kov v men<65>ch s<>borov.\n"
" --passive-ftp pou<6F>i pas<61>vny m<>d prenosu d<>t.\n"
" --retr-symlinks s<>ahuj aj symbolick<63> odkazy.\n"
"\n"
#: src/main.c:208
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurz<72>vne s<>ahovanie:\n"
" -r, --recursive rekurz<72>vne s<>ahovanie -- bu<62>te opatrn<72>!\n"
" -l, --level=NUMBER maxim<69>lna h<>bka rekurzie (0 bez limitu).\n"
" --delete-after po prenose zma<6D> stiahnut<75> s<>bory.\n"
" -k, --convert-links absolutn<74> URL preve<76> na relat<61>vne.\n"
" -K, --backup-converted pred konverziou s<>boru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
" -m, --mirror zapni prep<65>na<6E>e vhodn<64> pre zrkadlenie d<>t.\n"
" -p, --page-requisites prenes v<>etky oibr<62>zky a.p. potrebn<62> pre\n"
" zobrazenie HTML str<74>nky.\n"
"\n"
#: src/main.c:218
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nastavenia pri rekurzii:\n"
" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch pr<70>pon s<>borov\n"
" (polo<6C>ky oddelen<65> <20>iarkou).\n"
" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolen<65>ch pr<70>pon s<>borov.\n"
" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch dom<6F>n.\n"
" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolen<65>ch dom<6F>n.\n"
" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
" --follow-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktor<6F> bud<75> nasledovan<61>.\n"
" -G, --ignore-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktor<6F> bud<75> ignorovan<61>.\n"
" -H, --span-hosts na<6E><61>taj dokumenty aj z ostatn<74>ch serverov.\n"
" -L, --relative nasleduj iba relat<61>vne odkazy.\n"
" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch adres<65>rov.\n"
" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vyl<79><6C>en<65>ch adres<65>rov.\n"
" -nh, --no-host-lookup nevyh<79>ad<61>vaj adresy v DNS.\n"
" -np, --no-parent nezostupuj do rodi<64>ovsk<73>ho adres<65>ra.\n"
"\n"
#: src/main.c:234
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Spr<70>vy o chyb<79>ch a n<>vrhy na vylep<65>enie programu zasielajte na adresu\n"
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
"Koment<6E>re k slovensk<73>mu prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>.\n"
#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovan<61> s podporou pre ladenie.\n"
#: src/main.c:472
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tento program je <20><>ren<65> v n<>deji, <20>e bude u<>ito<74>n<EFBFBD>, av<61>ak\n"
"BEZ AKEJKO<4B>VEK Z<>RUKY; neposkytuj<75> sa ani odvoden<65> z<>ruky PREDAJNOSTI \n"
"alebo VHODNOSTI PRE UR<55>IT<49> <20><>EL. <20>a<EFBFBD><61>ie podrobnosti h<>adajte \n"
"vo V<>eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: src/main.c:478
msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "\nP<6E>vodn<64>m autorom tohoto programu je Hrvoje Nik<69>i<EFBFBD> <hniksic@arsdigita.hr>\n"
# , c-format
#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatn<74> pr<70>kaz\n"
# , c-format
#: src/main.c:625
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepr<70>pustn<74> prep<65>na<6E> -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pr<50>kaz `%s --help' vyp<79><70>e v<>znam platn<74>ch prep<65>na<6E>ov.\n"
#: src/main.c:708
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo<6D>n<EFBFBD> by<62> uhovoren<65> a by<62> ticho z<>rove<76>.\n"
#: src/main.c:714
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo<6D>n<EFBFBD> pou<6F><75>va<76> <20>asov<6F> raz<61>tka a nemaza<7A> pritom star<61> s<>bory.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ch<63>ba URL\n"
# , c-format
#: src/main.c:825
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V s<>bore `%s' nebol n<>jden<65> <20>iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"KONEC --%s--\n"
"Celkem na<6E><61>tan<61>ch %s bytov v %d s<>boroch\n"
# , c-format
#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekro<72>en<65> limit objemu ulo<6C>en<65>ch d<>t (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachyten<65> sign<67>l %s , v<>stup presmerovan<61> do `%%s'.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
"Execution continued in background.\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stla<6C>en<65> CTRL+Break, v<>stup bol presmerovan<61> do `%s'\n"
"Program pokra<72>uje v behu na pozad<61>.\n"
"Wget je mo<6D>n<EFBFBD> zastavi<76> stla<6C>en<65>m CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokra<72>ujem v behu na pozad<61>.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "V<>stup bude zap<61>san<61> do `%s'.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Sp<53><70><EFBFBD>am WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nem<65><6D>em n<>js<6A> pou<6F>ite<74>n<EFBFBD> ovl<76>da<64> soketov.\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uveden<65> e<>te pred ak<61>mko<6B>vek\n"
" n<>zvom po<70><6F>ta<74>a\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nezn<7A>my token \"%s\"\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Pou<6F>itie: %s NETRC [N<>ZOV PO<50><4F>TA<54>A]\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volanie `stat %s' skon<6F>ilo s chybou: %s\n"
# , c-format
#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ma<4D>e sa %s, preto<74>e tento s<>bor nie je po<70>adovan<61>.\n"
#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Na<4E><61>tavam `robots.txt'. Chybov<6F> hl<68>senia ignorujte, pros<6F>m.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:227
#, c-format
msgid "\n [ skipping %dK ]"
msgstr "\n [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nem<65><6D>em n<>js<6A> proxy server.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mus<75> by<62> HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:481
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: V presmerovaniach bol zisten<65> cyklus.\n"
#: src/retr.c:587
msgid "Giving up.\n\n"
msgstr "Vzd<7A>vam to.\n\n"
#: src/retr.c:587
msgid "Retrying.\n\n"
msgstr "Sk<53><6B>am to znovu.\n\n"
# , c-format
#: src/url.c:1329
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
#: src/url.c:1342
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "niet <20>o robi<62>.\n"
# , c-format
#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedok<6F><6B>em previes<65> odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1365
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebolo mo<6D>n<EFBFBD> zmaza<7A> `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1555
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedok<6F><6B>em uchova<76> z<>lo<6C>n<EFBFBD> k<>piu %s ako %s: %s\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dos<6F> pam<61>te.\n"
#: src/utils.c:417
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nezn<7A>my/nepodporovan<61> protokol"
#: src/utils.c:420
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia portu"
#: src/utils.c:423
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatn<74> meno stroja"
# , c-format
#: src/utils.c:620
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo<6D>n<EFBFBD> odstr<74>ni<6E> symbolick<63> odkaz `%s': %s\n"