1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wallabag synced 2024-11-27 11:22:17 -05:00

Polish, Russian and Ukrainian locales updated, Franch locale po file uopdated. issue #488

This commit is contained in:
Maryana Rozhankivska 2014-02-24 15:38:49 +02:00
parent 25e1213d1b
commit 49b56f19d8
7 changed files with 1265 additions and 558 deletions

View File

@ -1,30 +1,76 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nicolas Lœuillet <nicolas.loeuillet@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Franch\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr ""
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr ""
msgid "home"
msgstr "accueil"
msgid "favorites"
msgstr "favoris"
msgid "archive"
msgstr "archive"
msgid "tags"
msgstr ""
msgid "config" msgid "config"
msgstr "configuration" msgstr "configuration"
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"
msgid "back to home"
msgstr "retour à l'accueil"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Poching a link" msgid "Poching a link"
msgstr "Pocher un lien" msgstr "Pocher un lien"
msgid "You can poche a link by several methods:"
msgstr ""
msgid "read the documentation" msgid "read the documentation"
msgstr "lisez la documentation" msgstr "lisez la documentation"
msgid "download the extension"
msgstr ""
msgid "download the application"
msgstr ""
msgid "by filling this field" msgid "by filling this field"
msgstr "en remplissant ce champ" msgstr "en remplissant ce champ"
msgid "poche it!" msgid "poche it!"
msgstr "pochez-le !" msgstr "pochez-le !"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr ""
msgid "Updating poche" msgid "Updating poche"
msgstr "Mettre à jour poche" msgstr "Mettre à jour poche"
@ -46,6 +92,16 @@ msgstr "dernière version de développement"
msgid "a more recent development version is available." msgid "a more recent development version is available."
msgstr "une version de développement plus récente est disponible." msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
#, fuzzy
msgid "Change your theme"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Change your password" msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe" msgstr "Modifier votre mot de passe"
@ -58,53 +114,53 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Repeat your new password:" msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :" msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Importer" msgstr "Importer"
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Merci d'exécuter l'import en local, cela peut prendre du temps." msgstr "Merci d'exécuter l'import en local, cela peut prendre du temps."
msgid "More info in the official doc:" #, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Plus d'infos sur la documentation officielle" msgstr "Plus d'infos sur la documentation officielle"
msgid "import from Pocket" msgid "import from Pocket"
msgstr "import depuis Pocket" msgstr "import depuis Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr ""
msgid "import from Readability" msgid "import from Readability"
msgstr "import depuis Readability" msgstr "import depuis Readability"
msgid "import from Instapaper" msgid "import from Instapaper"
msgstr "import depuis Instapaper" msgstr "import depuis Instapaper"
msgid "Export your poche data" #, fuzzy
msgid "Export your poche datas"
msgstr "Exporter vos données de poche" msgstr "Exporter vos données de poche"
msgid "Click here" msgid "Click here"
msgstr "Cliquez-ici" msgstr "Cliquez-ici"
msgid "to export your poche data." #, fuzzy
msgid "to export your poche datas."
msgstr "pour exporter vos données de poche." msgstr "pour exporter vos données de poche."
msgid "back to home" msgid "plop"
msgstr "retour à l'accueil" msgstr "plop"
msgid "installation" msgid "installation"
msgstr "installation" msgstr "installation"
msgid "install your poche" #, fuzzy
msgid "install your wallabag"
msgstr "installez votre poche" msgstr "installez votre poche"
msgid "" #, fuzzy
"poche is still not installed. Please fill the below form to install it. " msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
"Don't hesitate to <a href='http://doc.inthepoche.com'>read the documentation " msgstr "poche n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.inthepoche.com'>lire la documentation sur le site de poche</a>."
"on poche website</a>."
msgstr ""
"poche n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour "
"l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.inthepoche.com'>lire la "
"documentation sur le site de poche</a>."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
@ -115,15 +171,9 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installer" msgstr "Installer"
msgid "back to top"
msgstr "retour en haut de page"
msgid "favoris" msgid "favoris"
msgstr "favoris" msgstr "favoris"
msgid "archive"
msgstr "archive"
msgid "unread" msgid "unread"
msgstr "non lus" msgstr "non lus"
@ -160,9 +210,151 @@ msgstr "supprimer"
msgid "original" msgid "original"
msgstr "original" msgstr "original"
msgid "estimated reading time:"
msgstr ""
msgid "results" msgid "results"
msgstr "résultats" msgstr "résultats"
#, fuzzy
msgid "login to your wallabag"
msgstr "se connecter à votre poche"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
msgid "Stay signed in"
msgstr "Rester connecté"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(ne pas cocher sur un ordinateur public)"
msgid "Saving articles"
msgstr ""
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr ""
msgid "via F-Droid"
msgstr ""
msgid " or "
msgstr ""
msgid "via Google Play"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By filling this field"
msgstr "en remplissant ce champ"
msgid "bag it!"
msgstr ""
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr ""
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Installed version"
msgstr "dernière version stable"
#, fuzzy
msgid "Latest stable version"
msgstr "dernière version stable"
#, fuzzy
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "une version stable plus récente est disponible."
#, fuzzy
msgid "You are up to date."
msgstr "vous êtes à jour."
#, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "dernière version de développement"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
msgid "Unread feed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Favorites feed"
msgstr "favoris"
#, fuzzy
msgid "Archive feed"
msgstr "archive"
msgid "Your token:"
msgstr ""
msgid "Your user id:"
msgstr ""
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change your language"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
msgid "Language:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Merci d'exécuter l'import en local, cela peut prendre du temps."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Plus d'infos sur la documentation officielle"
#, fuzzy
msgid "Import from Pocket"
msgstr "import depuis Pocket"
#, fuzzy
msgid "Import from Readability"
msgstr "import depuis Readability"
#, fuzzy
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "import depuis Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Import from wallabag"
msgstr "import depuis Readability"
#, fuzzy
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exporter vos données de poche"
msgid "to download your database."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "pour exporter vos données de poche."
msgid "Cache"
msgstr ""
msgid "to delete cache."
msgstr ""
msgid "tweet" msgid "tweet"
msgstr "tweet" msgstr "tweet"
@ -178,26 +370,11 @@ msgstr "flattr"
msgid "this article appears wrong?" msgid "this article appears wrong?"
msgstr "cet article s'affiche mal ?" msgstr "cet article s'affiche mal ?"
msgid "create an issue" msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "créez un ticket" msgstr ""
msgid "or" msgid "return to article"
msgstr "ou" msgstr ""
msgid "contact us by mail"
msgstr "contactez-nous par email"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "home"
msgstr "accueil"
msgid "favorites"
msgstr "favoris"
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"
msgid "powered by" msgid "powered by"
msgstr "propulsé par" msgstr "propulsé par"
@ -205,24 +382,195 @@ msgstr "propulsé par"
msgid "debug mode is on so cache is off." msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé." msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
msgid "your poche version:" #, fuzzy
msgstr "votre version de poche :" msgid "your wallabag version:"
msgstr "votre version"
msgid "storage:" msgid "storage:"
msgstr "stockage :" msgstr "stockage :"
msgid "login to your poche" msgid "save a link"
msgstr "se connecter à votre poche"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
msgid "Stay signed in" msgid "return home"
msgstr "Rester connecté" msgstr ""
msgid "(Do not check on public computers)" msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "(ne pas cocher sur un ordinateur public)" msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "No articles found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "marquer comme lu / non lu"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr ""
msgid "Login to wallabag"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
msgid "Return home"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back to top"
msgstr "retour en haut de page"
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "marquer comme lu / non lu"
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "favoris"
#, fuzzy
msgid "Toggle favorite"
msgstr "marquer comme favori"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "supprimer"
#, fuzzy
msgid "Tweet"
msgstr "tweet"
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
#, fuzzy
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "cet article s'affiche mal ?"
msgid "tags:"
msgstr ""
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgid "save link!"
msgstr ""
msgid "estimated reading time :"
msgstr ""
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "par titre"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr ""
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr ""
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr ""
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr ""
msgid "Article not found!"
msgstr ""
msgid "previous"
msgstr ""
msgid "next"
msgstr ""
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr ""
msgid "your password has been updated"
msgstr ""
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr ""
msgid "still using the \""
msgstr ""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr ""
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr ""
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr ""
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr ""
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr ""
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr ""
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "import depuis Instapaper"
#, fuzzy
msgid "import from pocket completed"
msgstr "import depuis Pocket"
#, fuzzy
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "import depuis Readability"
#, fuzzy
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "import depuis Pocket"
msgid "Unknown import provider."
msgstr ""
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr ""
msgid "Could not find required \""
msgstr ""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cache deleted."
msgstr "supprimer"
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr ""
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "créez un ticket"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contactez-nous par email"
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "votre version de poche :"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wballabag\n" "Project-Id-Version: wballabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 17:38+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "poche, a read it later open source system" msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source" msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source"
@ -23,72 +23,163 @@ msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source"
msgid "login failed: user doesn't exist" msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje" msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
msgid "Return home" msgid "home"
msgstr "Wrocic do głównej" msgstr "główna"
msgid "Back to top" msgid "favorites"
msgstr "Wrócić na górę"
msgid "original"
msgstr "oryginal"
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Przełącz jako przeczytane"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Zaznacz jako ulubione"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "Wyslij email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgid "tags:"
msgstr "tegi:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Redagowac tegi"
msgid "return home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgid "powered by"
msgstr "zasilany przez"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony."
msgid "your poche version:"
msgstr "twoja wersja poche:"
msgid "storage:"
msgstr "magazyn:"
msgid "favoris"
msgstr "ulubione" msgstr "ulubione"
msgid "archive" msgid "archive"
msgstr "archiwum" msgstr "archiwum"
msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "config"
msgstr "ustawienia"
msgid "logout"
msgstr "wyloguj"
msgid "back to home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgid "Tags"
msgstr "Tegi"
#, fuzzy
msgid "Poching a link"
msgstr "Zapisywanie linków"
msgid "You can poche a link by several methods:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
msgid "read the documentation"
msgstr "zapoznać się z dokumentacją"
msgid "download the extension"
msgstr "pobrać rozszerzenie"
msgid "download the application"
msgstr "pobrać aplikację"
#, fuzzy
msgid "by filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
msgid "poche it!"
msgstr "zapisać!"
#, fuzzy
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
msgid "Updating poche"
msgstr "Aktualizacja poche"
msgid "your version"
msgstr "twoja wersja"
#, fuzzy
msgid "latest stable version"
msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
#, fuzzy
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "you are up to date."
msgstr "masz wszystko najnowsze."
msgid "latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja dev"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
msgid "Change your theme"
msgstr "Zmienic motyw"
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień hasło"
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
#, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
#, fuzzy
msgid "import from Pocket"
msgstr "Іmport z Pocket'a"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
#, fuzzy
msgid "import from Readability"
msgstr "Import z Readability"
#, fuzzy
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Import z Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Export your poche datas"
msgstr "Eksportowac dane poche"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"
#, fuzzy
msgid "to export your poche datas."
msgstr "aby eksportować dane poche."
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "installation"
msgstr "instalacja"
msgid "install your wallabag"
msgstr "zainstalować wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz hasło"
msgid "Install"
msgstr "Instalowac"
msgid "favoris"
msgstr "ulubione"
msgid "unread" msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane" msgstr "nieprzeczytane"
@ -110,8 +201,11 @@ msgstr "wg tytułu"
msgid "by title desc" msgid "by title desc"
msgstr "według tytułu malejąco" msgstr "według tytułu malejąco"
msgid "No articles found." msgid "No link available here!"
msgstr "Nie znaleziono artykułów." msgstr "Brak dostępnych linków!"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "przełączyć znak jako przeczytane"
msgid "toggle favorite" msgid "toggle favorite"
msgstr "przełączyc ulubione" msgstr "przełączyc ulubione"
@ -119,39 +213,34 @@ msgstr "przełączyc ulubione"
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "usunąć" msgstr "usunąć"
msgid "original"
msgstr "oryginal"
msgid "estimated reading time:" msgid "estimated reading time:"
msgstr "szacowany czas odczytu:" msgstr "szacowany czas odczytu:"
msgid "results" msgid "results"
msgstr "wyniki" msgstr "wyniki"
msgid "home" msgid "login to your wallabag"
msgstr "główna" msgstr "zalogować się do swojego wallabag"
msgid "favorites" msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "ulubione" msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne."
msgid "tags" msgid "Stay signed in"
msgstr "tagi" msgstr "Pozostań zalogowany"
msgid "config" msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "ustawienia" msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach"
msgid "logout" msgid "Saving articles"
msgstr "wyloguj" msgstr "Zapisywanie artykułów"
msgid "Poching links" #, fuzzy
msgstr "Zapisywanie linków" msgid "There are several ways to save an article:"
msgid "There are several ways to poche a link:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
msgid "read the documentation"
msgstr "zapoznać się z dokumentacją"
msgid "download the extension"
msgstr "pobrać rozszerzenie"
msgid "via F-Droid" msgid "via F-Droid"
msgstr "przez F-Droid" msgstr "przez F-Droid"
@ -161,20 +250,17 @@ msgstr "albo"
msgid "via Google Play" msgid "via Google Play"
msgstr "przez Google Play" msgstr "przez Google Play"
msgid "download the application"
msgstr "pobrać aplikację"
msgid "By filling this field" msgid "By filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
msgid "poche it!" msgid "bag it!"
msgstr "zapisać!" msgstr "zapisać!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek" msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
msgid "Updating poche" msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Aktualizacja poche" msgstr "Aktualizacja wallabag"
msgid "Installed version" msgid "Installed version"
msgstr "Zainstalowana wersja " msgstr "Zainstalowana wersja "
@ -188,15 +274,14 @@ msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "You are up to date." msgid "You are up to date."
msgstr "Masz wszystko najnowsze." msgstr "Masz wszystko najnowsze."
msgid "latest dev version" #, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja dev" msgstr "najnowsza wersja dev"
msgid "a more recent development version is available." #, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
msgid "you are up to date."
msgstr "masz wszystko najnowsze."
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Kanały (feeds)" msgstr "Kanały (feeds)"
@ -221,78 +306,62 @@ msgstr "Twój id użytkownika (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>." msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Zmienic motyw"
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "Zmienić język" msgstr "Zmienić język"
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Język:" msgstr "Język:"
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień hasło"
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
msgid "More info in the official docs:" #, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:" msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
msgid "Import from Pocket" msgid "Import from Pocket"
msgstr "Іmport z Pocket'a" msgstr "Іmport z Pocket'a"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
msgid "Import from Readability" msgid "Import from Readability"
msgstr "Import z Readability" msgstr "Import z Readability"
msgid "Import from Instapaper" msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Import z Instapaper" msgstr "Import z Instapaper"
msgid "Import from poche" msgid "Import from wallabag"
msgstr "Import z poche" msgstr "Import z wallabag"
msgid "Export your poche data" msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Eksportowac dane poche" msgstr "Eksportowac dane wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"
msgid "to download your database." msgid "to download your database."
msgstr "aby pobrac bazę danych." msgstr "aby pobrac bazę danych."
msgid "to export your poche data." msgid "to export your wallabag data."
msgstr "aby eksportować dane poche." msgstr "aby eksportować dane wallabag."
msgid "Tag" msgid "Cache"
msgstr "Teg" msgstr "Cache"
msgid "No link available here!" msgid "to delete cache."
msgstr "Brak dostępnych linków!" msgstr "aby wyczyścić cache."
msgid "toggle mark as read" msgid "tweet"
msgstr "przełączyć znak jako przeczytane" msgstr "tweet"
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Wyslij email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
#, fuzzy
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami." msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami."
@ -300,47 +369,90 @@ msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami."
msgid "return to article" msgid "return to article"
msgstr "wrócić do artykułu" msgstr "wrócić do artykułu"
msgid "plop" msgid "powered by"
msgstr "plop" msgstr "zasilany przez"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "twoja wersja wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "magazyn:"
msgid "save a link"
msgstr "zapisać link"
msgid "return home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>." msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
msgid "installation" msgid "Tag"
msgstr "instalacja" msgstr "Teg"
msgid "install your wallabag" msgid "No articles found."
msgstr "zainstalować wallabag" msgstr "Nie znaleziono artykułów."
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." msgid "Toggle mark as read"
msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>." msgstr "Przełącz jako przeczytane"
msgid "Login" msgid "mark all the entries as read"
msgstr "Login" msgstr "zaznaczyć wszystko jako przeczytane"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz hasło"
msgid "Install"
msgstr "Instalowac"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "zalogować się do swojego wallabag"
msgid "Login to wallabag" msgid "Login to wallabag"
msgstr "Zalogować się do wallabag" msgstr "Zalogować się do wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne."
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Imię użytkownika" msgstr "Imię użytkownika"
msgid "Stay signed in" msgid "Sign in"
msgstr "Pozostań zalogowany" msgstr "Login"
msgid "(Do not check on public computers)" msgid "Return home"
msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach" msgstr "Wrocic do głównej"
msgid "Back to top"
msgstr "Wrócić na górę"
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Zaznacz jako ulubione"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "Wyslij email"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgid "tags:"
msgstr "tegi:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Redagowac tegi"
msgid "save link!"
msgstr "zapisz link!"
#, fuzzy
msgid "estimated reading time :"
msgstr "szacowany czas odczytu:"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy" msgstr "Bez nazwy"
@ -357,6 +469,9 @@ msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
msgid "the link wasn't deleted" msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "link nie został usunięty" msgstr "link nie został usunięty"
msgid "Article not found!"
msgstr "Nie znaleziono artykułu."
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "poprzednia" msgstr "poprzednia"
@ -390,15 +505,12 @@ msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione"
msgid "login failed: you have to fill all fields" msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola" msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
msgid "welcome to your poche" msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "witamy w poche" msgstr "Witamy w wallabag"
msgid "login failed: bad login or password" msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło" msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło"
msgid "see you soon!"
msgstr "do zobaczenia wkrótce!"
msgid "import from instapaper completed" msgid "import from instapaper completed"
msgstr "import з instapaper'a zakończony" msgstr "import з instapaper'a zakończony"
@ -423,6 +535,17 @@ msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)." msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache wyczyszczony."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5." msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5."
#~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "Import z poche"
#~ msgid "welcome to your poche"
#~ msgstr "witamy w poche"
#~ msgid "see you soon!"
#~ msgstr "do zobaczenia wkrótce!"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 12:40+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIA\n" "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "poche, a read it later open source system" msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr "poche, сервис отложенного чтения с открытым исходным кодом" msgstr "poche, сервис отложенного чтения с открытым исходным кодом"
@ -22,72 +22,163 @@ msgstr "poche, сервис отложенного чтения с открыт
msgid "login failed: user doesn't exist" msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "войти не удалось: пользователь не существует" msgstr "войти не удалось: пользователь не существует"
msgid "Return home" msgid "home"
msgstr "На главную" msgstr "главная"
msgid "Back to top" msgid "favorites"
msgstr "Наверх"
msgid "original"
msgstr "источник"
msgid "Mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанное"
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Изменить отметку 'прочитано'"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Изменить метку избранного"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Tweet"
msgstr "Твитнуть"
msgid "Email"
msgstr "Отправить по почте"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "проспонсировать"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Статья выглядит криво?"
msgid "tags:"
msgstr "теги:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
msgid "return home"
msgstr "на главную"
msgid "powered by"
msgstr "при поддержке"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "включён режим отладки - кеш выключен."
msgid "your poche version:"
msgstr "ваша версия poche:"
msgid "storage:"
msgstr "хранилище:"
msgid "favoris"
msgstr "избранное" msgstr "избранное"
msgid "archive" msgid "archive"
msgstr "архив" msgstr "архив"
msgid "tags"
msgstr "теги"
msgid "config"
msgstr "настройки"
msgid "logout"
msgstr "выход"
msgid "back to home"
msgstr "домой"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#, fuzzy
msgid "Poching a link"
msgstr "Сохранение ссылок"
msgid "You can poche a link by several methods:"
msgstr "Вы можете сохранить ссылку несколькими путями:"
msgid "read the documentation"
msgstr "читать инструкцию"
msgid "download the extension"
msgstr "скачать расширение"
msgid "download the application"
msgstr "скачать приложение"
#, fuzzy
msgid "by filling this field"
msgstr "Заполнением этого поля"
msgid "poche it!"
msgstr "прикарманить!"
#, fuzzy
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
msgid "Updating poche"
msgstr "Обновления poche"
msgid "your version"
msgstr "Ваша версия"
#, fuzzy
msgid "latest stable version"
msgstr "Последняя стабильная версия"
#, fuzzy
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Доступна новая стабильная версия."
msgid "you are up to date."
msgstr "у вас всё самое новое."
msgid "latest dev version"
msgstr "последняя версия в разработке"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "есть более свежая версия в разработке."
msgid "Change your theme"
msgstr "Изменить тему"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Change your password"
msgstr "Смена пароля"
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Ещё раз новый пароль:"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
#, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
#, fuzzy
msgid "import from Pocket"
msgstr "Импортировать из Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s должен присутствовать на вашем сервере)"
#, fuzzy
msgid "import from Readability"
msgstr "Импортировать из Readability"
#, fuzzy
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Импортировать из Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Export your poche datas"
msgstr "Экспортировать данные poche"
msgid "Click here"
msgstr "Кликните здесь"
#, fuzzy
msgid "to export your poche datas."
msgstr "чтобы экспортировать свои записи из poche."
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "installation"
msgstr "установка"
msgid "install your wallabag"
msgstr "установка wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag всё ещё не установлен. Надо заполнить форму ниже, чтобы установить его. Неплохо также <a href='http://doc.wallabag.org'>прочесть документацию на сайте wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Повторите пароль"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "favoris"
msgstr "избранное"
msgid "unread" msgid "unread"
msgstr "непрочитанное" msgstr "непрочитанное"
@ -109,8 +200,11 @@ msgstr "по заголовку"
msgid "by title desc" msgid "by title desc"
msgstr "по заголовку (обратный)" msgstr "по заголовку (обратный)"
msgid "No articles found." msgid "No link available here!"
msgstr "Статей не найдено." msgstr "Здесь нет ссылки!"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "изменить отметку 'прочитано'"
msgid "toggle favorite" msgid "toggle favorite"
msgstr "изменить метку избранного" msgstr "изменить метку избранного"
@ -118,39 +212,34 @@ msgstr "изменить метку избранного"
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "удалить" msgstr "удалить"
msgid "original"
msgstr "источник"
msgid "estimated reading time:" msgid "estimated reading time:"
msgstr "ориентировочное время чтения:" msgstr "ориентировочное время чтения:"
msgid "results" msgid "results"
msgstr "найдено" msgstr "найдено"
msgid "home" msgid "login to your wallabag"
msgstr "главная" msgstr "войти в свой wallabag"
msgid "favorites" msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "избранное" msgstr "демонстрационный режим - работают не все возможности."
msgid "tags" msgid "Stay signed in"
msgstr "теги" msgstr "Запомнить меня"
msgid "config" msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "настройки" msgstr "(Не отмечайте на чужих компьютерах)"
msgid "logout" msgid "Saving articles"
msgstr "выход" msgstr "Сохранение статей"
msgid "Poching links" #, fuzzy
msgstr "Сохранение ссылок" msgid "There are several ways to save an article:"
msgid "There are several ways to poche a link:"
msgstr "Существует несколько способов сохранить ссылку:" msgstr "Существует несколько способов сохранить ссылку:"
msgid "read the documentation"
msgstr "читать инструкцию"
msgid "download the extension"
msgstr "скачать расширение"
msgid "via F-Droid" msgid "via F-Droid"
msgstr "с F-Droid" msgstr "с F-Droid"
@ -160,20 +249,17 @@ msgstr "или"
msgid "via Google Play" msgid "via Google Play"
msgstr "с Google Play" msgstr "с Google Play"
msgid "download the application"
msgstr "скачать приложение"
msgid "By filling this field" msgid "By filling this field"
msgstr "Заполнением этого поля" msgstr "Заполнением этого поля"
msgid "poche it!" msgid "bag it!"
msgstr "прикарманить!" msgstr "прикарманить!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок" msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
msgid "Updating poche" msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Обновления poche" msgstr "Обновление wallabag"
msgid "Installed version" msgid "Installed version"
msgstr "Установленная версия" msgstr "Установленная версия"
@ -187,15 +273,14 @@ msgstr "Доступна новая стабильная версия."
msgid "You are up to date." msgid "You are up to date."
msgstr "У вас всё самое новое." msgstr "У вас всё самое новое."
msgid "latest dev version" #, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "последняя версия в разработке" msgstr "последняя версия в разработке"
msgid "a more recent development version is available." #, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "есть более свежая версия в разработке." msgstr "есть более свежая версия в разработке."
msgid "you are up to date."
msgstr "у вас всё самое новое."
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Ленты (feeds)" msgstr "Ленты (feeds)"
@ -220,78 +305,61 @@ msgstr "Ваш идентификатор пользователя (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Вы можете создать новый ​​маркер: <a href='?feed&action=generate'>сгенерировать!</a>." msgstr "Вы можете создать новый ​​маркер: <a href='?feed&action=generate'>сгенерировать!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Изменить тему"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "Изменить язык" msgstr "Изменить язык"
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Язык:" msgstr "Язык:"
msgid "Change your password"
msgstr "Смена пароля"
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Ещё раз новый пароль:"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени." msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
msgid "More info in the official docs:" #, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Больше сведений в официальной документации:" msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
msgid "Import from Pocket" msgid "Import from Pocket"
msgstr "Импортировать из Pocket" msgstr "Импортировать из Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s должен присутствовать на вашем сервере)"
msgid "Import from Readability" msgid "Import from Readability"
msgstr "Импортировать из Readability" msgstr "Импортировать из Readability"
msgid "Import from Instapaper" msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Импортировать из Instapaper" msgstr "Импортировать из Instapaper"
msgid "Import from poche" msgid "Import from wallabag"
msgstr "Импортировать из poche" msgstr "Импортировать из wallabag"
msgid "Export your poche data" msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Экспортировать данные poche" msgstr "Экспортировать данные wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Кликните здесь"
msgid "to download your database." msgid "to download your database."
msgstr "чтобы скачать вашу базу данных" msgstr "чтобы скачать вашу базу данных"
msgid "to export your poche data." msgid "to export your wallabag data."
msgstr "чтобы экспортировать свои записи из poche." msgstr "чтобы экспортировать свои записи из wallabag."
msgid "Tag" msgid "Cache"
msgstr "Тег" msgstr "Кэш"
msgid "No link available here!" msgid "to delete cache."
msgstr "Здесь нет ссылки!" msgstr "чтобы сбросить кэш."
msgid "toggle mark as read" msgid "tweet"
msgstr "изменить отметку 'прочитано'" msgstr "твитнуть"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "проспонсировать"
#, fuzzy
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "Статья выглядит криво?"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Вы можете ввести несколько тегов, разделяя их запятой." msgstr "Вы можете ввести несколько тегов, разделяя их запятой."
@ -299,47 +367,90 @@ msgstr "Вы можете ввести несколько тегов, разде
msgid "return to article" msgid "return to article"
msgstr "вернуться к статье" msgstr "вернуться к статье"
msgid "plop" msgid "powered by"
msgstr "plop" msgstr "при поддержке"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "включён режим отладки - кеш выключен."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "Ваша версия wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "хранилище:"
msgid "save a link"
msgstr "сохранить ссылку"
msgid "return home"
msgstr "на главную"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Вы можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>проверить конфигурацию здесь</a>." msgstr "Вы можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>проверить конфигурацию здесь</a>."
msgid "installation" msgid "Tag"
msgstr "установка" msgstr "Тег"
msgid "install your wallabag" msgid "No articles found."
msgstr "установка wallabag" msgstr "Статей не найдено."
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." msgid "Toggle mark as read"
msgstr "wallabag всё ещё не установлен. Надо заполнить форму ниже, чтобы установить его. Неплохо также <a href='http://doc.wallabag.org'>прочесть документацию на сайте wallabag</a>." msgstr "Изменить отметку 'прочитано'"
msgid "Login" msgid "mark all the entries as read"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "отметить все статьи как прочитанные "
msgid "Repeat your password"
msgstr "Повторите пароль"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "войти в свой wallabag"
msgid "Login to wallabag" msgid "Login to wallabag"
msgstr "Войдите в wallabag" msgstr "Войдите в wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "демонстрационный режим - работают не все возможности."
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
msgid "Stay signed in" msgid "Sign in"
msgstr "Запомнить меня" msgstr "Зарегистрироваться"
msgid "(Do not check on public computers)" msgid "Return home"
msgstr "(Не отмечайте на чужих компьютерах)" msgstr "На главную"
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
msgid "Mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанное"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Изменить метку избранного"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Tweet"
msgstr "Твитнуть"
msgid "Email"
msgstr "Отправить по почте"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Статья выглядит криво?"
msgid "tags:"
msgstr "теги:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
msgid "save link!"
msgstr "сохранить ссылку!"
#, fuzzy
msgid "estimated reading time :"
msgstr "ориентировочное время чтения:"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Отметить все как прочитанное"
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Без названия" msgstr "Без названия"
@ -356,6 +467,9 @@ msgstr "ссылка успешно удалена"
msgid "the link wasn't deleted" msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "ссылка не удалена" msgstr "ссылка не удалена"
msgid "Article not found!"
msgstr "Статью не найдено."
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "предыдущая" msgstr "предыдущая"
@ -389,15 +503,12 @@ msgstr "вы изменили свои настройки языка"
msgid "login failed: you have to fill all fields" msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "войти не удалось: вы должны заполнить все поля" msgstr "войти не удалось: вы должны заполнить все поля"
msgid "welcome to your poche" msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "добро пожаловать в ваш poche" msgstr "добро пожаловать в wallabag"
msgid "login failed: bad login or password" msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "войти не удалось: неправильное имя пользователя или пароль" msgstr "войти не удалось: неправильное имя пользователя или пароль"
msgid "see you soon!"
msgstr "увидимся!"
msgid "import from instapaper completed" msgid "import from instapaper completed"
msgstr "импорт из instapaper завершен" msgstr "импорт из instapaper завершен"
@ -422,14 +533,23 @@ msgstr "Не удалось найти требуемый \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ох, возникла проблема при создании ленты." msgstr "Ох, возникла проблема при создании ленты."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Кэш очищен. "
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Упс, кажется у вас не установлен PHP 5." msgstr "Упс, кажется у вас не установлен PHP 5."
#~ msgid "your version" #~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "Ваша версия" #~ msgstr "ваша версия poche:"
#~ msgid "back to home" #~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "домой" #~ msgstr "Импортировать из poche"
#~ msgid "welcome to your poche"
#~ msgstr "добро пожаловать в ваш poche"
#~ msgid "see you soon!"
#~ msgstr "увидимся!"
#~ msgid "create an issue" #~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "оповестить об ошибке" #~ msgstr "оповестить об ошибке"
@ -439,6 +559,3 @@ msgstr "Упс, кажется у вас не установлен PHP 5."
#~ msgid "contact us by mail" #~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "связаться по почте" #~ msgstr "связаться по почте"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Зарегистрироваться"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wballabag\n" "Project-Id-Version: wballabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 19:23+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "poche, a read it later open source system" msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом" msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
@ -23,18 +23,6 @@ msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відк
msgid "login failed: user doesn't exist" msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує" msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
msgid "powered by"
msgstr "за підтримки"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
msgid "your poche version:"
msgstr "версія вашої poche:"
msgid "storage:"
msgstr "сховище:"
msgid "home" msgid "home"
msgstr "головна" msgstr "головна"
@ -53,14 +41,17 @@ msgstr "налаштування"
msgid "logout" msgid "logout"
msgstr "вихід" msgstr "вихід"
msgid "return home" msgid "back to home"
msgstr "повернутися на головну" msgstr "назад на головну"
msgid "Poching links" msgid "Tags"
msgstr "Зберігання посилань" msgstr "Теги"
msgid "There are several ways to poche a link:" msgid "Poching a link"
msgstr "Є кілька способів зберегти посилання:" msgstr "Зберігання посилання"
msgid "You can poche a link by several methods:"
msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
msgid "read the documentation" msgid "read the documentation"
msgstr "читати документацію" msgstr "читати документацію"
@ -68,41 +59,36 @@ msgstr "читати документацію"
msgid "download the extension" msgid "download the extension"
msgstr "завантажити розширення" msgstr "завантажити розширення"
msgid "via F-Droid"
msgstr "через F-Droid"
msgid " or "
msgstr "або"
msgid "via Google Play"
msgstr "через Google Play"
msgid "download the application" msgid "download the application"
msgstr "завантажити додаток" msgstr "завантажити додаток"
msgid "By filling this field" #, fuzzy
msgid "by filling this field"
msgstr "Заповнивши це поле" msgstr "Заповнивши це поле"
msgid "poche it!" msgid "poche it!"
msgstr "зберегти!" msgstr "зберегти!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" #, fuzzy
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
msgid "Updating poche" msgid "Updating poche"
msgstr "Оновлення poche" msgstr "Оновлення poche"
msgid "Installed version" msgid "your version"
msgstr "Встановлено ​​версію" msgstr "ваша версія:"
msgid "Latest stable version" #, fuzzy
msgid "latest stable version"
msgstr "Остання стабільна версія" msgstr "Остання стабільна версія"
msgid "A more recent stable version is available." #, fuzzy
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Є новіша стабільна версія." msgstr "Є новіша стабільна версія."
msgid "You are up to date." msgid "you are up to date."
msgstr "У вас остання версія." msgstr "у вас остання версія."
msgid "latest dev version" msgid "latest dev version"
msgstr "остання версія в розробці" msgstr "остання версія в розробці"
@ -110,33 +96,6 @@ msgstr "остання версія в розробці"
msgid "a more recent development version is available." msgid "a more recent development version is available."
msgstr "доступна новіша версія в розробці." msgstr "доступна новіша версія в розробці."
msgid "you are up to date."
msgstr "у вас остання версія."
msgid "Feeds"
msgstr "Завантаження (feeds)"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Завантаження непрочитаного"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Завантаження вибраного"
msgid "Archive feed"
msgstr "Завантаження архіву"
msgid "Your token:"
msgstr "Ваш маркер (token): "
msgid "Your user id:"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
msgid "Change your theme" msgid "Change your theme"
msgstr "Змінити тему" msgstr "Змінити тему"
@ -146,12 +105,6 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Оновити" msgstr "Оновити"
msgid "Change your language"
msgstr "Змінити мову"
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
msgid "Change your password" msgid "Change your password"
msgstr "Зміна паролю" msgstr "Зміна паролю"
@ -167,75 +120,61 @@ msgstr "Новий пароль ще раз:"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Імпортування" msgstr "Імпортування"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." #, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
msgid "More info in the official docs:" #, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:" msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
msgid "Import from Pocket" #, fuzzy
msgid "import from Pocket"
msgstr "Імпорт з Pocket-а" msgstr "Імпорт з Pocket-а"
#, php-format #, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)" msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)" msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
msgid "Import from Readability" #, fuzzy
msgid "import from Readability"
msgstr "Імпорт з Readability" msgstr "Імпорт з Readability"
msgid "Import from Instapaper" #, fuzzy
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Імпорт з Instapaper" msgstr "Імпорт з Instapaper"
msgid "Import from poche" #, fuzzy
msgstr "Імпорт з poche" msgid "Export your poche datas"
msgid "Export your poche data"
msgstr "Експортувати ваші дані з poche" msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
msgid "Click here" msgid "Click here"
msgstr "Клікніть тут" msgstr "Клікніть тут"
msgid "to download your database." #, fuzzy
msgstr "щоб завантажити вашу базу даних." msgid "to export your poche datas."
msgid "to export your poche data."
msgstr "щоб експортувати ваші дані poche." msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "No link available here!"
msgstr "Немає доступних посилань!"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "змінити мітку на прочитано"
msgid "toggle favorite"
msgstr "змінити мітку вибраного"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "original"
msgstr "оригінал"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "приблизний час читання:"
msgid "results"
msgstr "результат(ів)"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
msgid "return to article"
msgstr "повернутися до статті"
msgid "plop" msgid "plop"
msgstr "plop" msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." msgid "installation"
msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>." msgstr "інсталяція"
msgid "install your wallabag"
msgstr "встановити wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Пароль ще раз"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "favoris" msgid "favoris"
msgstr "вибране" msgstr "вибране"
@ -261,48 +200,213 @@ msgstr "за назвою"
msgid "by title desc" msgid "by title desc"
msgstr "за назвою по спаданню" msgstr "за назвою по спаданню"
msgid "No articles found." msgid "No link available here!"
msgstr "Статей не знайдено." msgstr "Немає доступних посилань!"
msgid "Toggle mark as read" msgid "toggle mark as read"
msgstr "змінити мітку прочитаного" msgstr "змінити мітку на прочитано"
msgid "installation" msgid "toggle favorite"
msgstr "інсталяція" msgstr "змінити мітку вибраного"
msgid "install your wallabag" msgid "delete"
msgstr "встановити wallabag" msgstr "видалити"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." msgid "original"
msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>." msgstr "оригінал"
msgid "Login" msgid "estimated reading time:"
msgstr "Логін" msgstr "приблизний час читання:"
msgid "Repeat your password" msgid "results"
msgstr "Пароль ще раз" msgstr "результат(ів)"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "login to your wallabag" msgid "login to your wallabag"
msgstr "увійти до wallabag" msgstr "увійти до wallabag"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Увійти до wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені." msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"
msgid "Stay signed in" msgid "Stay signed in"
msgstr "Запам'ятати мене" msgstr "Запам'ятати мене"
msgid "(Do not check on public computers)" msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)" msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
msgid "Saving articles"
msgstr "Зберігання посилань"
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
msgid "via F-Droid"
msgstr "через F-Droid"
msgid " or "
msgstr "або"
msgid "via Google Play"
msgstr "через Google Play"
msgid "By filling this field"
msgstr "Заповнивши це поле"
msgid "bag it!"
msgstr "зберегти!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Оновлення wallabag"
msgid "Installed version"
msgstr "Встановлено ​​версію"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Остання стабільна версія"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Є новіша стабільна версія."
msgid "You are up to date."
msgstr "У вас остання версія."
#, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "остання версія в розробці"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "доступна новіша версія в розробці."
msgid "Feeds"
msgstr "Завантаження (feeds)"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Завантаження непрочитаного"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Завантаження вибраного"
msgid "Archive feed"
msgstr "Завантаження архіву"
msgid "Your token:"
msgstr "Ваш маркер (token): "
msgid "Your user id:"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
msgid "Change your language"
msgstr "Змінити мову"
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Імпорт з Pocket-а"
msgid "Import from Readability"
msgstr "Імпорт з Readability"
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Імпорт з Instapaper"
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Імпорт з wallabag"
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
msgid "to download your database."
msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "to delete cache."
msgstr "щоб очистити кеш."
msgid "tweet"
msgstr "твітнути"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
msgid "return to article"
msgstr "повернутися до статті"
msgid "powered by"
msgstr "за підтримки"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "версія вашого wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "сховище:"
msgid "save a link"
msgstr "зберегти лінк"
msgid "return home"
msgstr "повернутися на головну"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "No articles found."
msgstr "Статей не знайдено."
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "змінити мітку прочитаного"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Увійти до wallabag"
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgid "Return home" msgid "Return home"
msgstr "Повернутися на головну" msgstr "Повернутися на головну"
@ -327,12 +431,6 @@ msgstr "Твітнути"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Надіслати по e-mail" msgstr "Надіслати по e-mail"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Does this article appear wrong?" msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?" msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
@ -342,11 +440,15 @@ msgstr "теги:"
msgid "Edit tags" msgid "Edit tags"
msgstr "Редагувати теги" msgstr "Редагувати теги"
msgid "previous" msgid "save link!"
msgstr "попередня" msgstr "зберегти лінк!"
msgid "next" #, fuzzy
msgstr "наступна" msgid "estimated reading time :"
msgstr "приблизний час читання:"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Відмітити все як прочитане"
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
@ -363,6 +465,15 @@ msgstr "посилання успішно видалено"
msgid "the link wasn't deleted" msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "посилання не було видалено" msgstr "посилання не було видалено"
msgid "Article not found!"
msgstr "Статтю не знайдено!"
msgid "previous"
msgstr "попередня"
msgid "next"
msgstr "наступна"
msgid "in demo mode, you can't update your password" msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль" msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
@ -390,15 +501,12 @@ msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
msgid "login failed: you have to fill all fields" msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля" msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
msgid "welcome to your poche" msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "ласкаво просимо до вашого poche" msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
msgid "login failed: bad login or password" msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль" msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
msgid "see you soon!"
msgstr "бувайте, ще побачимось!"
msgid "import from instapaper completed" msgid "import from instapaper completed"
msgstr "імпорт з instapaper-а завершено" msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
@ -423,6 +531,17 @@ msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)." msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Кеш очищено."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5." msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
#~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "Імпорт з poche"
#~ msgid "welcome to your poche"
#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
#~ msgid "see you soon!"
#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"