mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
Update all translation files
This moves us toward staring translations for the 4.0.0 release, although this should not be interpreted as a string freeze by any means. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
09f950af07
commit
9a40927533
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxers de descripció de paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "disc"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' és invàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "la base de dades ja s'ha registrat"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta"
|
||||
@ -348,8 +364,12 @@ msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -373,17 +393,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta invàlid o corrupte"
|
||||
@ -444,6 +460,10 @@ msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
||||
@ -498,14 +518,6 @@ msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s versió de la base de dades és massa vella\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
|
||||
@ -554,6 +566,9 @@ msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear la memòria cau del paquet, s'usarà /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s versió de la base de dades és massa vella\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "no es pot la reprendre la baixada de %s, s'està iniciant de nou\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -218,6 +222,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
|
||||
@ -290,6 +298,14 @@ msgstr "databáze zaregistrována"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "nelze nalézt databázi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
|
||||
@ -346,8 +362,12 @@ msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -371,17 +391,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "nelze nalézt repositář cíle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
|
||||
@ -442,6 +458,10 @@ msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "verze databáze %s je příliš stará\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit mezipaměť balíčků, používá se /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "verze databáze %s je příliš stará\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze navázat stahování %s, začíná se znovu\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne låsningsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fortolke pakkebeskrivelsesfil i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "adressen »%s« er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer fra %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "fejlede i indhentning af fil »%s« fra %s: %s\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "database er allerede registreret"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "kunne ikke finde database"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "ugyldig eller ødelagt delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ugyldig eller ødelagt pakke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "kunne ikke finde eller læse pakke"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "handling afbrudt på grund af igonrepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "ugyldig eller ødelagt pakke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ugyldig eller ødelagt pakke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "kunne ikke finde arkiv for mål"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ugyldig eller ødelagt delta"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne databasepunkt %s-%s\n"
|
||||
@ -493,14 +513,6 @@ msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne låsningsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tlaloc <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <None>\n"
|
||||
@ -157,8 +157,12 @@ msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Beschreibungsdatei in %s nicht analysieren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,6 +226,10 @@ msgstr "Platte"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "URL '%s' ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
|
||||
@ -294,6 +302,14 @@ msgstr "Datenbank bereits registriert"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank nicht finden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "Keine korrekte Version der Datenbank"
|
||||
@ -351,8 +367,12 @@ msgstr "Konnte Paket nicht finden oder lesen"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen auf Grund von IgnorePkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -376,17 +396,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "Konnte kein Repositorium für das Ziel finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder beschädigtes Delta"
|
||||
@ -447,6 +463,10 @@ msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag %s-%s nicht entfernen\n"
|
||||
@ -499,14 +519,6 @@ msgstr "Konnte Lösch-Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Version %s ist zu alt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
||||
@ -555,6 +567,9 @@ msgstr "Es existiert kein %s-Puffer. Erstelle... \n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paketpuffer nicht erstellen, benutze stattdessen /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "Datenbank-Version %s ist zu alt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "Kann den Download von %s nicht wieder aufnehmen, starte neu\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "δίσκο"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "βάση ήδη εκκινηθείσα"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης βάσης"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "εσφαλμένη έκδοση βάσης"
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης πακέτου"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "ακύρωση λειτουργίας λόγω ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης αποθήκης για διεκπεραίωση"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο delta"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής βάσης %s-%s\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "πολύ παλιά έκδοση βάσης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "δημιουργία κρύπτης %s...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "πολύ παλιά έκδοση βάσης %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "συνέχιση λήψης %s αδύνατη, επανεκκίνηση\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removing invalid file: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove lock file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "URL '%s' is invalid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "database already registered"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "could not find database"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted package"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "database is incorrect version"
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "could not find or read package"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted package"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted package"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "could not find repository for target"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "invalid or corrupted delta"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "removing %s from target list\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
@ -493,14 +513,6 @@ msgstr "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "could not commit transaction\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s database version is too old\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove lock file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -549,6 +561,9 @@ msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s database version is too old\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: angvp <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
|
||||
@ -157,8 +157,12 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -225,6 +229,10 @@ msgstr "disco"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "la dirección %s no es válida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "error al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
|
||||
@ -297,6 +305,14 @@ msgstr "base de datos ya registrada"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "no válido o diferencial dañado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquete inválido o corrupto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la base de datos es de una versión incorrecta"
|
||||
@ -354,8 +370,12 @@ msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paquete inválido o corrupto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquete inválido o corrupto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -379,17 +399,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "no pudo encontrarse un repositorio para el objetivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "no válido o diferencial dañado"
|
||||
@ -450,6 +466,10 @@ msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n"
|
||||
@ -504,14 +524,6 @@ msgstr "no se pudo enviar la operación de eliminación\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "no se pudo asignar la transacción\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "la versión de la base de datos %s es muy antigua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"
|
||||
@ -560,6 +572,9 @@ msgstr "no existe la caché %s, creando...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "la versión de la base de datos %s es muy antigua\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "no es posible continuar la descarga de %s; empezando de nuevo\n"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 16:37-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
@ -158,8 +158,12 @@ msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "paketin kuvausta tiedostossa %s ei voitu jäsentää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,6 +226,10 @@ msgstr "levy"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "osoite '%s' on virheellinen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
|
||||
@ -294,6 +302,14 @@ msgstr "tietokanta on jo rekisteröity"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta ei kelvollinen tai vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paketti ei kelvollinen tai se on vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "tietokannan versio on väärä"
|
||||
@ -350,8 +366,12 @@ msgstr "pakettia ei löytynyt tai voitu lukea"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operaatio peruutettiin ignorepkg:n takia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paketti ei kelvollinen tai se on vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paketti ei kelvollinen tai se on vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,17 +395,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "kohteen varastoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta ei kelvollinen tai vahingoittunut"
|
||||
@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ei voitu poistaa tietokantamerkintää %s-%s\n"
|
||||
@ -500,14 +520,6 @@ msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "tietokannan %s versio on liian vanha\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
||||
@ -556,6 +568,9 @@ msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "pakettivälimuistia ei voitu luoda, käytetään /tmp:tä sen sijasta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "tietokannan %s versio on liian vanha\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "tiedoston %s latauksen jatkaminen ei mahdollista; aloitetaan alusta\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier invalide: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -220,6 +224,10 @@ msgstr "disque"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' est invalide\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération du fichier '%s' depuis %s : %s\n"
|
||||
@ -292,6 +300,14 @@ msgstr "base de données déjà enregistrée"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "trouver la base de données a échoué"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la base de données n'est pas à la bonne version"
|
||||
@ -350,8 +366,12 @@ msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "opération annulée à cause d'un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,17 +395,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
||||
@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
@ -498,14 +518,6 @@ msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "La version de la base de données %s est trop vieille\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||||
@ -554,6 +566,9 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "La version de la base de données %s est trop vieille\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le téléchargement de %s ne peut pas être continué, reprise au début\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "diszk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "a '%s' URL hibás\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "az adatbázis már regisztrált"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "nem található az adatbázis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
|
||||
@ -347,8 +363,12 @@ msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült csomag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +392,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "hibás vagy sérült delta"
|
||||
@ -443,6 +459,10 @@ msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
|
||||
@ -495,14 +515,6 @@ msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s adatbázis túl régi verziójú\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
@ -551,6 +563,9 @@ msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "a(z) %s adatbázis túl régi verziójú\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "nem tudom folytatni a(z) %s letöltését; újrakezdem\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <None>\n"
|
||||
@ -158,8 +158,12 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -225,6 +229,10 @@ msgstr "disco"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
|
||||
@ -297,6 +305,14 @@ msgstr "il database è già stato registrato"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il database"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la versione del database non è esatta"
|
||||
@ -353,8 +369,12 @@ msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "l'operazione è stata ignorata a causa di ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -378,17 +398,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto"
|
||||
@ -449,6 +465,10 @@ msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n"
|
||||
@ -503,14 +523,6 @@ msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "la versione del database %s è troppo vecchia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
|
||||
@ -560,6 +572,9 @@ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "la versione del database %s è troppo vecchia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile riprendere il download di %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "дискі"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "'%s' сілтемесі қате\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "дерекқор тіркелген болып тұр"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "дерекқорды табу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "дерекқор нұсқасы дұрыс емес"
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "десте қате не зақымдалған"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "көрсетілген мақсат үшін репозиторийді табу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордан %s-%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s дерекқор нұсқасы тым ескі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "дестелер кэшін құру мүмкін емес, оның орнына /tmp қолданылады\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s дерекқор нұсқасы тым ескі\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "%s жүктемесін жалғастыру мүмкін емес; басынан басталады\n"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 16:37-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -152,7 +152,11 @@ msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -215,6 +219,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -287,6 +295,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -344,7 +360,11 @@ msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -368,17 +388,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -439,6 +455,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -491,14 +511,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne låsingsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke analysere pakkebeskrivelse i fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -218,6 +222,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "feilet å motta noen filer fra %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "mottakelse av fil '%s' fra %s : %s feilet\n"
|
||||
@ -290,6 +298,14 @@ msgstr "database allerede registret"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne database"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "invalid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "invalid eller korrupt pakke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
|
||||
@ -346,8 +362,12 @@ msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operasjon avsluttet grunnet ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "invalid eller korrupt pakke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "invalid eller korrupt pakke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -371,17 +391,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "invalid"
|
||||
@ -442,6 +458,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne databaseelement %s-%s\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "kunne ikke begå fjerningstransaksjon\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke begå transaksjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s databaseversjon for gammel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne låsingsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette midlertidig mappe\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "ingen %s cache eksisterer, lager en ...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke danne pakke-cache, bruker /tmp istedenfor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s databaseversjon for gammel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "kan ikke fortsette nedlastingen av %s; starter på nytt\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||||
@ -154,8 +154,12 @@ msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "dysk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' jest błędny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "baza danych już zarejestrowana"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "nie udało się odnaleźć bazy danych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "niepoprawna wersja bazy danych"
|
||||
@ -347,8 +363,12 @@ msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +392,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "nie mogę znaleźć repozytorium dla celu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
|
||||
@ -444,6 +460,10 @@ msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s-%s z bazy danych\n"
|
||||
@ -496,14 +516,6 @@ msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji usuwania\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "wersja bazy danych %s jest za stara\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||
@ -553,6 +565,9 @@ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie udało się stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używanie /tmp w zamian\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "wersja bazy danych %s jest za stara\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "kontynuowanie pobieranie %s jest niemożliwe; zaczynam od nowa\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
@ -154,8 +154,12 @@ msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro bloqueado %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,6 +226,10 @@ msgstr "disco"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
|
||||
@ -294,6 +302,14 @@ msgstr "base de dados já registrada"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "a versão da base de dados é incorrecta"
|
||||
@ -350,8 +366,12 @@ msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,17 +395,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar o repositório para o pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta inválido ou corrompido"
|
||||
@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s-%s\n"
|
||||
@ -498,14 +518,6 @@ msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s a versão da base de dados é demasiado antiga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro bloqueado %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
@ -555,6 +567,9 @@ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível criar cache de pacotes, a usar /tmp como alternativa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s a versão da base de dados é demasiado antiga\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível retomar a descarga de %s; a reiniciar a descarga\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
|
||||
@ -155,8 +155,12 @@ msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,6 +226,10 @@ msgstr "disco"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "a url '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter o arquivo '%s' de %s : %s\n"
|
||||
@ -294,6 +302,14 @@ msgstr "base de dados já registrada"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "a versão da base de dados é incorreta"
|
||||
@ -350,8 +366,12 @@ msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pacote inválido ou corrompido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,17 +395,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar o repositório para o pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta inválido ou corrompido"
|
||||
@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o registro da base de dados %s-%s\n"
|
||||
@ -498,14 +518,6 @@ msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "a versão do banco de dados %s é muito antiga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||
@ -554,6 +566,9 @@ msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp em seu lugar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "a versão do banco de dados %s é muito antiga\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível retomar o download de %s; começando de novo\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <>\n"
|
||||
@ -159,8 +159,12 @@ msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -224,6 +228,10 @@ msgstr "disc"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
|
||||
@ -296,6 +304,14 @@ msgstr "bază de date deja înregistrată"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "nu poate fi găsită baza de date"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "delta invalid sau corupt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"
|
||||
@ -352,8 +368,12 @@ msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "pachet nevalid sau corupt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -377,17 +397,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta invalid sau corupt"
|
||||
@ -448,6 +464,10 @@ msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
||||
@ -500,14 +520,6 @@ msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "versiunea %s a bazei de date e prea veche\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
|
||||
@ -556,6 +568,9 @@ msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nu se poate crea cache pachet, se folosește /tmp în schimb\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "versiunea %s a bazei de date e prea veche\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nu se poate relua descărcarea pentru %s; se reîncepe\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <None>\n"
|
||||
@ -156,8 +156,12 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,6 +226,10 @@ msgstr "диск"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
|
||||
@ -294,6 +302,14 @@ msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "не удалось найти базу данных"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в пакете"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "некорректная версия базы данных"
|
||||
@ -350,8 +366,12 @@ msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в пакете"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в пакете"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,17 +395,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "не удалось репозиторий для цели"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||||
@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||||
@ -498,14 +518,6 @@ msgstr "не удалось совершить запрос на удалени
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "база данных %s слишком старая\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||||
@ -554,6 +566,9 @@ msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "база данных %s слишком старая\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось продолжить закачку %s; начинаю заново\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -218,6 +222,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
|
||||
@ -290,6 +298,14 @@ msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "nemožno nájsť databázu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
|
||||
@ -346,8 +362,12 @@ msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -371,17 +391,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
|
||||
@ -442,6 +458,10 @@ msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "verzia databáze %s je príliš stará\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť cache balíčkov, použijem /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "verzia databáze %s je príliš stará\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nie je možné pokračovať v sťahovaní %s, začínam sťahovať od začiatku\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
||||
@ -154,8 +154,12 @@ msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "диск"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "база је већ регистрована"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "не могу да нађем базу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "неисправна или покварена делта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "неисправан или покварен пакет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "погрешна верзија базе"
|
||||
@ -347,8 +363,12 @@ msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "неисправан или покварен пакет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "неисправан или покварен пакет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +392,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "не могу да нађем ризницу циља"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "неисправна или покварена делта"
|
||||
@ -443,6 +459,10 @@ msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n"
|
||||
@ -495,14 +515,6 @@ msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "верзија базе %s је застарела\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
|
||||
@ -551,6 +563,9 @@ msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим кеш пакета; користим /tmp као замену\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "верзија базе %s је застарела\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "настављање преузимања %s није могуће: започињем изнова\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
||||
@ -154,8 +154,12 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ je nispravan url\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje fajla „%s“ sa „%s“: %s\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "baza je već registrovana"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem bazu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "neispravna ili pokvarena delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neispravan ili pokvaren paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "pogrešna verzija baze"
|
||||
@ -347,8 +363,12 @@ msgstr "ne mogu da nađem ili pročitam paket"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "radnja je otkazana zbog ignorisanog paketa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "neispravan ili pokvaren paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "neispravan ili pokvaren paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +392,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem riznicu cilja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "neispravna ili pokvarena delta"
|
||||
@ -443,6 +459,10 @@ msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim unos baze %s — %s\n"
|
||||
@ -495,14 +515,6 @@ msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "verzija baze %s je zastarela\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
|
||||
@ -551,6 +563,9 @@ msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim keš paketa; koristim /tmp kao zamenu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "verzija baze %s je zastarela\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "nastavljanje preuzimanja %s nije moguće: započinjem iznova\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "kunde inte analysera paketbeskrivningen i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' är ogiltigt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "databas redan registrerad"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta databas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "kunde inte hitta eller förbereda paket"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operationen avbryten på grund av ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ogiltigt eller korrupt paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "givet förråd finns inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägget %s-%s\n"
|
||||
@ -493,14 +513,6 @@ msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ras0ir <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,6 +221,10 @@ msgstr "disk"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
||||
@ -289,6 +297,14 @@ msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "veritabanı bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
|
||||
@ -345,8 +361,12 @@ msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -370,17 +390,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
|
||||
@ -441,6 +457,10 @@ msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı sürümü çok eski\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||||
@ -550,6 +562,9 @@ msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s veritabanı sürümü çok eski\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "%s için indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -154,8 +154,12 @@ msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -218,6 +222,10 @@ msgstr "диск"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "посилання '%s' невірне\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"
|
||||
@ -290,6 +298,14 @@ msgstr "база даних вже зареєстрована"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "неможливо знайти базу даних"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -346,8 +362,12 @@ msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -371,17 +391,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||||
@ -442,6 +458,10 @@ msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
@ -494,14 +514,6 @@ msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилуче
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ganlu <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <None>\n"
|
||||
@ -153,8 +153,12 @@ msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "删除无效文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "无法解析 %s 中的软件包描述文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,6 +223,10 @@ msgstr "硬盘"
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' 无效\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "无法从 %2$s : %3$s 获取文件 '%1$s'\n"
|
||||
@ -291,6 +299,14 @@ msgstr "数据库已登记"
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "无法找到数据库"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的 delta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的软件包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "数据库版本不对"
|
||||
@ -347,8 +363,12 @@ msgstr "无法找到或读取软件包"
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "由于 ignorepkg 指定,操作已取消"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的软件包"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的软件包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +392,13 @@ msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "无法为目标找到软件库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signature directory not configured correctly"
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的 delta"
|
||||
@ -443,6 +459,10 @@ msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' \n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
@ -495,14 +515,6 @@ msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr "%s 数据库版本太老\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||
@ -551,6 +563,9 @@ msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "无法创建软件包缓存,正在使用 /tmp 代替\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 数据库版本太老\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
#~ msgstr "无法恢复下载 %s;正在重新开始\n"
|
||||
|
||||
|
459
scripts/po/ca.po
459
scripts/po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "S'està netejant..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "No es pot trobar openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "S'està extraient el codi font..."
|
||||
|
||||
@ -136,8 +180,9 @@ msgstr ""
|
||||
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
|
||||
"biblioteques..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
@ -150,7 +195,8 @@ msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -159,16 +205,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Falta el directori pkg/."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -219,10 +268,12 @@ msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -234,10 +285,12 @@ msgstr "%s no pot estar buit."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir guionets."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -249,44 +302,73 @@ msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "com ara arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
|
||||
|
||||
@ -299,19 +381,18 @@ msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcions:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el "
|
||||
"directori src/)"
|
||||
@ -356,7 +437,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
|
||||
"construir"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -366,10 +448,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font "
|
||||
"baixat"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Executa la funció check() en %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -382,12 +466,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
|
||||
"desenvolupament %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -398,20 +485,32 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font "
|
||||
"baixat"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -421,7 +520,8 @@ msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -448,84 +548,64 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?"
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SÍ"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de "
|
||||
"memòria cau."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s no existeix."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -534,17 +614,21 @@ msgstr ""
|
||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||
"existents..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -553,13 +637,11 @@ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
|
||||
|
||||
@ -575,19 +657,23 @@ msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
|
||||
|
||||
@ -600,7 +686,8 @@ msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Les fonts estan preparades."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -638,25 +725,9 @@ msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -664,13 +735,13 @@ msgstr ""
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
@ -683,8 +754,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Aquesta ajuda"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -692,22 +766,64 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
|
||||
"dades\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
|
||||
@ -739,30 +855,30 @@ msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -794,9 +910,10 @@ msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades."
|
||||
"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..."
|
||||
@ -991,6 +1108,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5"
|
||||
@ -1057,11 +1177,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "No es pot trobar openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "SÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori "
|
||||
#~ "de memòria cau."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de "
|
||||
#~ "dades."
|
||||
|
448
scripts/po/cs.po
448
scripts/po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "CHYBA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Probíhá vyčištění..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENALEZEN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENALEZEN"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Chybí pkg/ adresář."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +300,71 @@ msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
|
||||
|
||||
@ -295,19 +377,18 @@ msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Volby:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,10 +435,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Spustí funkci check() v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -368,12 +452,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci check() v %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -384,18 +469,29 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,7 +501,8 @@ msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,99 +529,85 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[a/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ANO"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -533,12 +616,10 @@ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
||||
|
||||
@ -554,16 +635,20 @@ msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -575,7 +660,8 @@ msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -611,34 +697,19 @@ msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -649,29 +720,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||
@ -703,30 +814,30 @@ msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -756,8 +867,9 @@ msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
|
||||
@ -946,6 +1058,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
|
||||
@ -1010,11 +1125,64 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Nelze nalézt openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[a/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "ANO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "A"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
|
452
scripts/po/da.po
452
scripts/po/da.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "FEJL:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Rydder op..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Går i fakerootmiljø..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Fejl under hentning af %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritetstjek mangler."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNDET"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNDET"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Springer integritetstjek over."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Udtrækker kilder..."
|
||||
|
||||
@ -133,8 +177,9 @@ msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Fjerner libtool .la.filer..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner doc-filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
@ -147,7 +192,8 @@ msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -156,16 +202,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler pkg/mappe."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -216,10 +264,12 @@ msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -231,10 +281,12 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +299,70 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "såsom arch=(»%s«)."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -295,19 +375,18 @@ msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Tilvalg:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)"
|
||||
|
||||
@ -347,7 +426,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -356,10 +436,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -370,12 +451,12 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -387,17 +468,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <vis> Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags "
|
||||
"dato\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -409,7 +503,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,79 +527,58 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?"
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte "
|
||||
"rettigheder i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Kildemellemlager ryddet."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Ingen filer er blevet fjernet."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-"
|
||||
"root)"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s findes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -512,7 +586,8 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -521,17 +596,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
|
||||
"pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Forlager fakeroot-miljøet."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -540,13 +619,11 @@ msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Springer integritetstjek over."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
|
||||
|
||||
@ -562,16 +639,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -583,7 +664,8 @@ msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Kilder er klar."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -616,35 +698,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -655,29 +721,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plads..."
|
||||
@ -708,30 +815,30 @@ msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synkroniserer database til disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Udtrækker %s med %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,8 +869,9 @@ msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
|
||||
@ -944,6 +1052,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Beregner md5-tjeksummer..."
|
||||
@ -1008,11 +1119,66 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke finde openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Fjerner libtool .la.filer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "J"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte "
|
||||
#~ "rettigheder i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Kildemellemlager ryddet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Ingen filer er blevet fjernet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Udtrækker %s med %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning."
|
||||
|
465
scripts/po/de.po
465
scripts/po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "FEHLER:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Räume auf... "
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Kann openssl nicht finden."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
@ -104,6 +105,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
||||
|
||||
@ -135,8 +179,9 @@ msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Entferne doc-Dateien... "
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||
@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -158,16 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -233,10 +284,12 @@ msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -250,45 +303,76 @@ msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "so wie arch=('%s')"
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
|
||||
|
||||
@ -301,19 +385,18 @@ msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Optionen:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ "
|
||||
"Verzeichnis)"
|
||||
@ -354,7 +437,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -364,10 +448,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
||||
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -381,12 +467,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
||||
"für die Entwickler-Version %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -399,19 +487,31 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
|
||||
"bauen"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||
"Quellen"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,7 +525,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||
"heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -452,93 +553,69 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen "
|
||||
"Berechtigungen für %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses "
|
||||
"laufen."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung "
|
||||
"durch makepkg gedacht."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -546,19 +623,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion "
|
||||
"erfolgen."
|
||||
@ -569,13 +650,11 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
||||
|
||||
@ -591,18 +670,22 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
|
||||
|
||||
@ -615,7 +698,8 @@ msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Quellen sind fertig."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -653,37 +737,21 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fertig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
@ -695,30 +763,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Diese Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||
@ -750,30 +862,30 @@ msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -806,10 +918,9 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank "
|
||||
"erstellen."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
|
||||
@ -1001,6 +1112,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..."
|
||||
@ -1065,11 +1179,70 @@ msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Kann openssl nicht finden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "J"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die "
|
||||
#~ "nötigen Berechtigungen für %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-"
|
||||
#~ "Verzeichnisses laufen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank "
|
||||
#~ "erstellen."
|
||||
|
455
scripts/po/el.po
455
scripts/po/el.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Αποκατάσταση..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητ
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..."
|
||||
|
||||
@ -132,8 +176,9 @@ msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
|
||||
@ -146,7 +191,8 @@ msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -155,16 +201,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Απών κατάλογος pkg/"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -215,10 +264,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -230,10 +281,12 @@ msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -245,42 +298,71 @@ msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτον
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "όπως arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..."
|
||||
|
||||
@ -293,19 +375,18 @@ msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Επιλογές:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος "
|
||||
"καταλόγου src/)"
|
||||
@ -345,7 +426,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -355,10 +437,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
|
||||
"ληφθείσες πηγές"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -369,12 +453,13 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -384,18 +469,29 @@ msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενη
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,7 +501,8 @@ msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επι
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,102 +530,86 @@ msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ΝΑΙ"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -537,12 +618,10 @@ msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχεί
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
|
||||
|
||||
@ -558,16 +637,20 @@ msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -579,7 +662,8 @@ msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -618,35 +702,19 @@ msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αν
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Πέρας."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -657,29 +725,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
|
||||
@ -711,30 +820,30 @@ msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -764,8 +873,9 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάστα
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."
|
||||
@ -956,6 +1066,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..."
|
||||
@ -1020,11 +1133,67 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλ
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "ΝΑΙ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Cleaning up..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entering fakeroot environment..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Failure while downloading %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generating checksums for source files..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Cannot find openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integrity checks are missing."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validating source files with %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NOT FOUND"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NOT FOUND"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Skipping integrity checks."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extracting Sources..."
|
||||
|
||||
@ -132,8 +176,9 @@ msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Removing libtool .la files..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Removing doc files..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removing empty directories..."
|
||||
@ -146,7 +191,8 @@ msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "could not access cache directory %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -155,16 +201,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Please add a license line to your %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Package contains reference to %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Missing pkg/ directory."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -215,10 +264,12 @@ msgstr "Failed to create source package file."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -230,10 +281,12 @@ msgstr "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -245,42 +298,71 @@ msgstr "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "such as arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s file (%s) does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "missing package function for split package '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determining latest %s revision..."
|
||||
|
||||
@ -293,19 +375,18 @@ msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Options:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
@ -342,7 +423,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -352,10 +434,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -366,12 +450,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -381,18 +466,29 @@ msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "These options can be passed to pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -403,7 +499,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -430,82 +527,64 @@ msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Source cache cleaned."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No files have been removed."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Source destination must be defined in %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -513,17 +592,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Leaving fakeroot environment."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -532,12 +615,10 @@ msgstr "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Skipping integrity checks."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Source package created: %s"
|
||||
|
||||
@ -553,16 +634,20 @@ msgstr "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Could not resolve all dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -574,7 +659,8 @@ msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Sources are ready."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -610,34 +696,19 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Done."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -648,29 +719,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help This help"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Rotating database into place..."
|
||||
@ -702,30 +812,30 @@ msgstr "Removing empty directories..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Syncing database to disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s file (%s) does not exist."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Extracting %s with %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Repository file '%s' was not found."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -756,8 +866,9 @@ msgstr "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "You must have correct permissions to optimise the database."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
@ -944,6 +1055,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Computing md5 checksums..."
|
||||
@ -1008,11 +1122,64 @@ msgstr "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creating updated database file '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Cannot find openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Removing libtool .la files..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Source cache cleaned."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "No files have been removed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Source destination must be defined in %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Extracting %s with %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
|
463
scripts/po/es.po
463
scripts/po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Limpiando..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Error al descargar %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Falta el directorio pkg/."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Error al crear paquete fuente."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "No está permitido que %s contenga guiones."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -249,43 +302,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
|
||||
|
||||
@ -298,19 +382,18 @@ msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opciones:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)"
|
||||
|
||||
@ -349,7 +432,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +443,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
||||
"fuentes descargadas"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -376,12 +462,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
|
||||
"desarrollo %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -393,20 +482,32 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
|
||||
"dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes "
|
||||
"descargadas"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -419,7 +520,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -446,87 +548,65 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SI"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s no existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -535,16 +615,20 @@ msgstr ""
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Saliendo del entorno fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -553,12 +637,10 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||
|
||||
@ -574,16 +656,20 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente"
|
||||
|
||||
@ -596,7 +682,8 @@ msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Las fuentes están listas."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -634,24 +721,9 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hecho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -659,13 +731,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
@ -678,8 +750,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ayuda"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -687,22 +762,64 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
|
||||
"de datos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||
@ -734,30 +851,30 @@ msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -788,9 +905,9 @@ msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
|
||||
@ -982,6 +1099,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..."
|
||||
@ -1046,11 +1166,68 @@ msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "SI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados "
|
||||
#~ "en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
|
||||
|
460
scripts/po/fi.po
460
scripts/po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "VIRHE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Siivotaan..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Pakettia openssl ei löydy."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EI LÖYDY"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EI LÖYDY"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kansio pkg/ puuttuu."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +300,72 @@ msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "esim. arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
|
||||
|
||||
@ -295,7 +378,8 @@ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Valitsimet:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää "
|
||||
"kohteessa %s"
|
||||
@ -303,13 +387,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-"
|
||||
"kansiota)"
|
||||
@ -348,7 +430,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,11 +441,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||
"siihen"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -374,12 +459,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -389,17 +475,28 @@ msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -409,7 +506,8 @@ msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -436,88 +534,67 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Oletko varma tästä? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[k/E]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "KYLLÄ"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia "
|
||||
"%s kansioon"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea."
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n"
|
||||
"BUILDENV-listaan."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
@ -526,20 +603,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -548,14 +629,12 @@ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
||||
|
||||
@ -571,22 +650,26 @@ msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
|
||||
"riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
@ -600,7 +683,8 @@ msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -639,35 +723,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Tehty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -678,29 +746,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||
@ -732,30 +841,30 @@ msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -786,10 +895,9 @@ msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida "
|
||||
"luoda."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
|
||||
@ -981,6 +1089,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Lasketaan md5-summia..."
|
||||
@ -1046,11 +1157,68 @@ msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Pakettia openssl ei löydy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Oletko varma tästä? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[k/E]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "KYLLÄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "K"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia "
|
||||
#~ "oikeuksia %s kansioon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida "
|
||||
#~ "luoda."
|
||||
|
465
scripts/po/fr.po
465
scripts/po/fr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "ERREUR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Nettoyage..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl est introuvable."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
@ -104,6 +105,49 @@ msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "INTROUVABLE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "INTROUVABLE"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraction des sources..."
|
||||
|
||||
@ -135,8 +179,9 @@ msgstr "Compression des pages de man/info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Suppression de la documentation..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Suppression des répertoires vides... "
|
||||
@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "Compression des pages de man/info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -158,16 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -233,10 +284,12 @@ msgstr "%s ne peut pas être vide."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -248,43 +301,72 @@ msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "par exemple arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Compression des pages de man/info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Détermination de la dernière révision %s..."
|
||||
|
||||
@ -297,19 +379,18 @@ msgstr "Utilisation: %s [options]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Options:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ "
|
||||
"existant)"
|
||||
@ -350,7 +431,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +441,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -376,12 +460,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n"
|
||||
" les %ss de développement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -393,20 +480,31 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
|
||||
"splitté"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont "
|
||||
"absentes"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,7 +516,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n"
|
||||
" téléchargement"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -451,89 +550,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[o/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "OUI"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
|
||||
"permissions correctes dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
|
||||
"fakeroot en"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -542,18 +620,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
|
||||
"existants..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour "
|
||||
"l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -562,12 +644,10 @@ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquet source créé: %s"
|
||||
|
||||
@ -583,17 +663,21 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -605,7 +689,8 @@ msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Les sources sont prêtes."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -645,24 +730,9 @@ msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour...
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Effectuée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Utilisation: %s [options]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -670,13 +740,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
@ -689,8 +759,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Afficher cette aide"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -698,22 +771,68 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
|
||||
"de données\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Mise en place de la base de données..."
|
||||
@ -745,30 +864,30 @@ msgstr "Suppression des répertoires vides... "
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Extraction de %s avec %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -801,10 +920,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
|
||||
"échoué."
|
||||
"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..."
|
||||
@ -1000,6 +1120,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Calcul des md5..."
|
||||
@ -1066,11 +1189,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "openssl est introuvable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[o/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "OUI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "O"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
|
||||
#~ "permissions correctes dans %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Utilisation: %s [options]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Extraction de %s avec %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de "
|
||||
#~ "données a échoué."
|
||||
|
469
scripts/po/hu.po
469
scripts/po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "HIBA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Tisztítás..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Hiba %s letöltése közben"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Az openssl nem található."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'."
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás t
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Források kitömörítése..."
|
||||
|
||||
@ -132,8 +176,9 @@ msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Doc fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
||||
@ -146,7 +191,8 @@ msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO fájl generálása..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -155,16 +201,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -216,10 +265,12 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -231,10 +282,12 @@ msgstr "%s nem lehet üres."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -248,43 +301,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a "
|
||||
"%s-ben"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "például arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
|
||||
"megszerzéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
|
||||
|
||||
@ -297,20 +381,19 @@ msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opciók:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ "
|
||||
"könyvtárat)"
|
||||
@ -351,7 +434,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -361,11 +445,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
||||
"együtt"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -379,12 +465,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a "
|
||||
"fejlesztői %s-ekhez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -396,18 +485,30 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
|
||||
"esetén"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,7 +519,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,109 +547,89 @@ msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[i/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "IGEN"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő "
|
||||
"jogosultsága %s -ben"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nem került fájl eltávolításra."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron "
|
||||
"kívül."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
|
||||
"megszerzéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a "
|
||||
"felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -556,13 +638,11 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
|
||||
|
||||
@ -578,17 +658,21 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -600,7 +684,8 @@ msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "A források készen állnak."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -638,25 +723,9 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Kész."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -664,13 +733,13 @@ msgstr ""
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
@ -683,8 +752,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Ez a segítség"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -692,22 +764,65 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||
"helyett)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
|
||||
@ -739,30 +854,30 @@ msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "A '%s' tároló fájl nem található."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -794,10 +909,10 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis "
|
||||
"építéshez."
|
||||
"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..."
|
||||
@ -990,6 +1105,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Md5 összegek számolása..."
|
||||
@ -1055,11 +1173,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Az openssl nem található."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[i/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "IGEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "I"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő "
|
||||
#~ "jogosultsága %s -ben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Nem került fájl eltávolításra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron "
|
||||
#~ "kívül."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis "
|
||||
#~ "építéshez."
|
||||
|
462
scripts/po/it.po
462
scripts/po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERRORE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Pulizia in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
|
||||
@ -104,6 +105,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NON TROVATO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NON TROVATO"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
@ -136,8 +180,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file doc in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
@ -150,7 +195,8 @@ msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -159,16 +205,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Manca la directory pkg/."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -220,10 +269,12 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -235,10 +286,12 @@ msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -252,42 +305,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
|
||||
"loro %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "il file (%s) non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
|
||||
|
||||
@ -300,19 +383,18 @@ msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opzioni:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
@ -350,7 +432,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +442,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -375,12 +460,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
|
||||
"sviluppo %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -392,19 +480,30 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
|
||||
"splittato"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,7 +517,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
||||
"dei file"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -447,80 +547,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SI"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
|
||||
"dispone dei permessi necessari in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -529,7 +607,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||
"corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -538,17 +617,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||
"esistenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata."
|
||||
|
||||
@ -558,12 +641,10 @@ msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
|
||||
|
||||
@ -579,20 +660,24 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
|
||||
"esistente src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
|
||||
"src/"
|
||||
@ -606,7 +691,8 @@ msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "I sorgenti sono pronti."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -646,25 +732,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fatto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -672,13 +742,13 @@ msgstr ""
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
@ -691,8 +761,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -700,22 +773,66 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
|
||||
"database\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
|
||||
@ -747,30 +864,30 @@ msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "il file (%s) non esiste."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -802,9 +919,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
|
||||
@ -998,6 +1115,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..."
|
||||
@ -1062,11 +1182,67 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile trovare openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "SI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
|
||||
#~ "dispone dei permessi necessari in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
|
||||
|
448
scripts/po/kk.po
448
scripts/po/kk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ҚАТЕ:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Тазарту... "
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "fakeroot ортасына кіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl табылмады."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "doc файлдарын өшіру... "
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәт
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s бос болмауы керек."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,43 +300,72 @@ msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "белгісіз опция '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
|
||||
|
||||
@ -296,19 +378,18 @@ msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опциялар:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды "
|
||||
"қолдану)"
|
||||
@ -349,7 +430,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +441,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check %s үшін check() функциясын жөнелту"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -372,12 +456,14 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck %s үшін check() функциясын жөнелтпеу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -387,19 +473,32 @@ msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиі
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
|
||||
"дайындау"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -410,7 +509,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -437,104 +537,90 @@ msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құ
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n"
|
||||
"опциясын қолданыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"көріңіз,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f "
|
||||
"қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ортасынан шығу."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -543,12 +629,10 @@ msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
||||
|
||||
@ -564,19 +648,23 @@ msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексе
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
|
||||
"барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
|
||||
"қолданылады"
|
||||
@ -590,7 +678,8 @@ msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәр
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -628,36 +717,21 @@ msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды -
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Аяқталды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
@ -669,30 +743,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
|
||||
@ -724,30 +839,30 @@ msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -778,8 +893,9 @@ msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
@ -970,6 +1086,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
|
||||
@ -1034,11 +1153,64 @@ msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы қ
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "openssl табылмады."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Файлдар өшірілмеді."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
|
454
scripts/po/nb.po
454
scripts/po/nb.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "FEIL:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Rydder opp ..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Kan ikke finne openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritetssjekker mangler."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNNET"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNNET"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Hopper over integritetssjekk."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Pakker ut kilder ..."
|
||||
|
||||
@ -132,8 +176,9 @@ msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Fjerner libtool .la-filer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner dokument-filer ..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper ..."
|
||||
@ -146,7 +191,8 @@ msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -155,16 +201,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler pkg/-mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -215,10 +264,12 @@ msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -230,10 +281,12 @@ msgstr "%s tillates ikke å være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -245,42 +298,71 @@ msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "sånn som arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Avgjøre siste %s versjon..."
|
||||
|
||||
@ -293,19 +375,18 @@ msgstr "Bruk: %s [options]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Alternativer:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +425,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele "
|
||||
"prosessen fra begynnelsen"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,10 +435,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -369,12 +453,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling "
|
||||
"%ser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -384,17 +469,28 @@ msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -406,7 +502,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,89 +530,68 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har "
|
||||
"nødvendige rettigheter i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Ingen filer har blitt fjernet."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en "
|
||||
"ikke-rot"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -523,17 +599,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -542,12 +622,10 @@ msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Hopper over integritetssjekk."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kildepakke laget: %s"
|
||||
|
||||
@ -563,16 +641,20 @@ msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -584,7 +666,8 @@ msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Kildene er klare."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -620,34 +703,19 @@ msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Ferdig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [options]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -658,29 +726,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Denne hjelpen"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plass ..."
|
||||
@ -712,30 +820,30 @@ msgstr "Fjerner tomme mapper ..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -765,8 +873,9 @@ msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..."
|
||||
@ -954,6 +1063,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..."
|
||||
@ -1018,11 +1130,67 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke finne openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Fjerner libtool .la-filer"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[j/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "J"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har "
|
||||
#~ "nødvendige rettigheter i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Ingen filer har blitt fjernet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s [options]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging."
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
@ -101,6 +101,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -131,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
@ -143,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -152,16 +191,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -209,10 +248,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -224,10 +263,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -239,28 +278,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@ -269,12 +311,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -287,19 +347,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
@ -333,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -341,10 +398,10 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -355,11 +412,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
@ -368,17 +424,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -388,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -410,73 +473,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
@ -485,23 +518,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -510,10 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
@ -531,16 +561,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -552,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -585,29 +615,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -617,28 +634,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -663,28 +713,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -707,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
@ -870,6 +920,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -933,11 +986,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
448
scripts/po/pl.po
448
scripts/po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "BŁĄD:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Sprzątam..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIE ZNALEZIONO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIE ZNALEZIONO"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
|
||||
|
||||
@ -133,8 +177,9 @@ msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Usuwam pliki doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
|
||||
@ -147,7 +192,8 @@ msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuję plik .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -156,16 +202,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Brakujący katalog pkg."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -216,10 +265,12 @@ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -231,10 +282,12 @@ msgstr "%s nie może być pusty."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -246,43 +299,72 @@ msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "podobnego do arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..."
|
||||
|
||||
@ -295,19 +377,18 @@ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcje:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)"
|
||||
|
||||
@ -343,7 +424,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -352,10 +434,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -368,12 +452,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
|
||||
"%ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -383,17 +468,28 @@ msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -404,7 +500,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,84 +529,66 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[t/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "TAK"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,16 +596,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -535,12 +618,10 @@ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
|
||||
|
||||
@ -556,16 +637,20 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -577,7 +662,8 @@ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Źródła są gotowe."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -615,34 +701,19 @@ msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gotowe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -653,29 +724,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
|
||||
@ -707,30 +818,30 @@ msgstr "Usuwam puste katalogi..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -761,8 +872,9 @@ msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
|
||||
@ -952,6 +1064,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
|
||||
@ -1016,11 +1131,64 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Nie znaleziono openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[t/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "TAK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "T"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
469
scripts/po/pt.po
469
scripts/po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERRO:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "A finalizar..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Testes de integridade em falta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EM FALTA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EM FALTA"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "A extrair Fontes..."
|
||||
|
||||
@ -133,8 +177,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "A remover os ficheiros doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "A remover diretórios vazios..."
|
||||
@ -147,7 +192,8 @@ msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -156,16 +202,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Diretório pkg/ em falta."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -216,10 +265,12 @@ msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -231,10 +282,12 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,43 +300,74 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
|
||||
|
||||
@ -296,7 +380,8 @@ msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
@ -304,13 +389,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
|
||||
"mesma"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
|
||||
"existente)"
|
||||
@ -355,7 +438,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
|
||||
|
||||
@ -366,12 +450,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
|
||||
"incluindo os que foram descarregados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
|
||||
"root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Executar a função check() em %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -385,12 +471,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
|
||||
"desenvolvimento %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -402,21 +491,33 @@ msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
|
||||
"um pacote dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
|
||||
"estão em falta"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
|
||||
"foram descarregadas"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,7 +530,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -456,90 +558,68 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache de fontes limpa."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nenhum ficheiro removido."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se "
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
|
||||
"fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s não existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -547,17 +627,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "A sair do ambiente fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -566,12 +650,10 @@ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "A criar o pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
|
||||
|
||||
@ -587,17 +669,21 @@ msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -609,7 +695,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "As fontes estão prontos."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "A remover diretório pkg/ existente..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -648,26 +735,9 @@ msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -675,13 +745,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
@ -694,8 +764,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -703,22 +776,66 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
|
||||
"invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
|
||||
@ -750,30 +867,30 @@ msgstr "A remover diretórios vazios..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "A extrair %s com %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -805,10 +922,10 @@ msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de "
|
||||
"dados."
|
||||
"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..."
|
||||
@ -1004,6 +1121,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "A informatizar md5sums..."
|
||||
@ -1069,11 +1189,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em "
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Cache de fontes limpa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Nenhum ficheiro removido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de "
|
||||
#~ "cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "A extrair %s com %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base "
|
||||
#~ "de dados."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERRO:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Limpando..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Falha ao baixar %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NÃO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NÃO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraindo Fontes..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Diretório pkg/ faltando."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hífens."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -248,42 +301,73 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
|
||||
"adquirir privilégios de root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando a última revisão de %s..."
|
||||
|
||||
@ -296,19 +380,18 @@ msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)"
|
||||
|
||||
@ -348,7 +431,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,10 +442,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
|
||||
"que foram baixados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Executar a função check() em %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -375,12 +461,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Evitar atualização automática de versão para "
|
||||
"desenvolvimento %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -391,20 +480,32 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão "
|
||||
"faltando"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,7 +516,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -442,90 +544,67 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache de fontes apagado."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o "
|
||||
"ambiente fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
|
||||
"adquirir privilégios de root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s não existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -533,17 +612,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -552,12 +635,10 @@ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Criando o pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
|
||||
|
||||
@ -573,18 +654,22 @@ msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ "
|
||||
"existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -596,7 +681,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Fontes estão prontos."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -635,25 +721,9 @@ msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -661,13 +731,13 @@ msgstr ""
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
@ -680,8 +750,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -689,22 +762,65 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de "
|
||||
"\"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
|
||||
@ -736,30 +852,30 @@ msgstr "Removendo diretórios vazios..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -791,9 +907,10 @@ msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de "
|
||||
"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de "
|
||||
"dados."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
@ -994,6 +1111,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Computando checksums md5..."
|
||||
@ -1060,11 +1180,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[s/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas "
|
||||
#~ "em %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Cache de fontes apagado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base "
|
||||
#~ "de dados."
|
||||
|
461
scripts/po/ro.po
461
scripts/po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "EROARE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Se curăță..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Se intră in mediul fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nu se poate găsi openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Se trece peste verificările de integritate."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Se extrag sursele..."
|
||||
|
||||
@ -135,8 +179,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Se elimină fișierele doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Se elimină directoarele goale..."
|
||||
@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -158,16 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Directorul pkg/ lipsește."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -233,11 +284,13 @@ msgstr "%s nu este permis să fie gol."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nu este permis să conțină cratime."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -250,42 +303,72 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "precum arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
|
||||
|
||||
@ -298,19 +381,18 @@ msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opţiuni:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)"
|
||||
|
||||
@ -353,7 +435,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -362,10 +445,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Execută funcția check() în %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -378,12 +463,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în "
|
||||
"dezvoltare."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -394,18 +481,30 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,7 +514,8 @@ msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -442,87 +542,66 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate."
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[d/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "DA"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache sursă curățat."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nu există."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -530,19 +609,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a "
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Se părăsește mediul fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -551,13 +634,11 @@ msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Se trece peste verificările de integritate."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
|
||||
|
||||
@ -573,19 +654,23 @@ msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ "
|
||||
"existentă"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă"
|
||||
|
||||
@ -598,7 +683,8 @@ msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Sursele sunt pregătite."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Se elimină directorul pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -638,38 +724,21 @@ msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
@ -681,30 +750,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Acest ajutor"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
|
||||
@ -736,30 +849,30 @@ msgstr "Se elimină directoarele goale..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Se extrage %s cu %s..."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -792,9 +905,9 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
|
||||
@ -986,6 +1099,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Se calculează sumele de control md5..."
|
||||
@ -1050,11 +1166,68 @@ msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Nu se poate găsi openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[d/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "DA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte "
|
||||
#~ "în %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Cache sursă curățat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Se extrage %s cu %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de "
|
||||
#~ "date."
|
||||
|
458
scripts/po/ru.po
458
scripts/po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <None>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "ОШИБКА:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Очистка... "
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Вход в fakeroot окружение..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
@ -104,6 +105,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
|
||||
|
||||
@ -135,8 +179,9 @@ msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Удаление файлов документации... "
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Удаление пустых каталогов..."
|
||||
@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -158,16 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "Не удалось создать пакет с исходным код
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -233,10 +284,12 @@ msgstr "%s не должен быть пустым."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -248,42 +301,71 @@ msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "строка вида arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s файл (%s) не существует."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
|
||||
|
||||
@ -296,19 +378,18 @@ msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Параметры:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
|
||||
"src/)"
|
||||
@ -350,7 +431,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,10 +441,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -375,12 +459,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
|
||||
"в разработке %ss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -391,19 +478,32 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
|
||||
"исходных файлов"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -414,7 +514,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -442,103 +543,89 @@ msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранят
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Кэш очищен от исходных файлов."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлы не были удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
|
||||
"используйте параметр --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "пакетов с отличным от root владельцем."
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
|
||||
"makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не существует."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется "
|
||||
"к использованию."
|
||||
@ -549,12 +636,10 @@ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не со
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
|
||||
|
||||
@ -570,16 +655,20 @@ msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависи
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -591,7 +680,8 @@ msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего переп
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Исходные файлы готовы."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -629,26 +719,9 @@ msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обнов
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Готово."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -656,13 +729,13 @@ msgstr ""
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
@ -675,8 +748,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Эта помощь"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
@ -684,22 +760,65 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
|
||||
@ -731,30 +850,30 @@ msgstr "Удаление пустых каталогов..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Синхронизация базы данных..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s файл (%s) не существует."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -788,8 +907,9 @@ msgstr ""
|
||||
"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
|
||||
"данных."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
|
||||
@ -981,6 +1101,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
|
||||
@ -1045,11 +1168,66 @@ msgstr "Не удалось создать временный каталог д
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся найти openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Кэш очищен от исходных файлов."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Файлы не были удалены."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||
|
451
scripts/po/sk.po
451
scripts/po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "CHYBA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Prebieha čistenie..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENÁJDENÝ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENÁJDENÝ"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Chýba pkg/ adresár."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s nemôže byť prázdne."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +300,71 @@ msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
|
||||
|
||||
@ -295,19 +377,18 @@ msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Voľby:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár "
|
||||
"src/)"
|
||||
@ -345,7 +426,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,10 +436,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -369,12 +453,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -385,17 +470,28 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,7 +501,8 @@ msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,100 +529,85 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s.
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[a/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ÁNO"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -534,12 +616,10 @@ msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváram balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
|
||||
|
||||
@ -555,16 +635,20 @@ msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -576,7 +660,8 @@ msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Zdroje sú pripravené."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -613,34 +698,19 @@ msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -651,29 +721,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Táto nápoveda"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
|
||||
@ -705,30 +815,30 @@ msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -758,8 +868,9 @@ msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
|
||||
@ -949,6 +1060,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
|
||||
@ -1013,11 +1127,66 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[a/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "ÁNO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "A"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
|
||||
|
451
scripts/po/sr.po
451
scripts/po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "ГРЕШКА:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Чистим..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Грешка при преузимању %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не могу да нађем опенссл."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Недостају провере интегритета."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Прескачем провере интегритета."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Распакујем изворе..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Уклањам фајлове документације..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s не сме бити празно."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не сме почињати цртицом."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не сме садржати цртице."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +300,72 @@ msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "попут arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."
|
||||
|
||||
@ -295,19 +378,18 @@ msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опције:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ "
|
||||
"фасциклу)"
|
||||
@ -345,7 +427,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависнос
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,10 +436,12 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -368,12 +453,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
|
||||
"скрипте."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -383,18 +469,29 @@ msgstr " --needed не инсталира поново већ аж
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -404,7 +501,8 @@ msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разреша
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -431,102 +529,87 @@ msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пак
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[д/Н]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ДА"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Д"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Кеш извора је очишћен."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Ниједан фајл није уклоњен."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског "
|
||||
"окружења"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не постоји."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -535,12 +618,10 @@ msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Правим пакет: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Прескачем провере интегритета."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Направих пакет извора: %s"
|
||||
|
||||
@ -556,16 +637,20 @@ msgstr "Проверавам зависности градње..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -577,7 +662,8 @@ msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта п
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Извори су припремљени."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -614,35 +700,19 @@ msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надогр
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Готово."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -653,29 +723,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Овај текст помоћи"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Ротирам базе на место..."
|
||||
@ -707,30 +817,30 @@ msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -761,8 +871,9 @@ msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffut
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Правим мд5 суме старе базе..."
|
||||
@ -952,6 +1063,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..."
|
||||
@ -1016,11 +1130,64 @@ msgstr "Не могу да направим привремену фасцикл
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да нађем опенссл."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[д/Н]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "ДА"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Д"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Кеш извора је очишћен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Ниједан фајл није уклоњен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "GREŠKA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Čistim..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIJE NAĐEN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIJE NAĐEN"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Preskačem provere integriteta."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Raspakujem izvore..."
|
||||
|
||||
@ -134,8 +178,9 @@ msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
||||
@ -148,7 +193,8 @@ msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -157,16 +203,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -217,10 +266,12 @@ msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -232,10 +283,12 @@ msgstr "%s ne sme biti prazno."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ne sme sadržati crtice."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -247,42 +300,72 @@ msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "poput arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
|
||||
|
||||
@ -295,19 +378,18 @@ msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcije:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ "
|
||||
"fasciklu)"
|
||||
@ -346,7 +428,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,10 +437,12 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -369,12 +454,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
|
||||
"skripte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -384,19 +470,30 @@ msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere "
|
||||
"integriteta"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -406,7 +503,8 @@ msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,102 +531,87 @@ msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[d/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "DA"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Keš izvora je očišćen."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog "
|
||||
"okruženja"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ne postoji."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -537,12 +620,10 @@ msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Pravim paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Preskačem provere integriteta."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
|
||||
|
||||
@ -558,16 +639,20 @@ msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -579,7 +664,8 @@ msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Izvori su pripremljeni."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -616,35 +702,19 @@ msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gotovo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -655,29 +725,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
||||
@ -709,30 +819,30 @@ msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -763,8 +873,9 @@ msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
|
||||
@ -954,6 +1065,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Računam md5 sume za proveru..."
|
||||
@ -1018,11 +1132,64 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu da nađem openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[d/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "DA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Keš izvora je očišćen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||||
|
451
scripts/po/sv.po
451
scripts/po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "FEL: "
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Städar upp..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Kan inte gitta openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
||||
@ -101,6 +102,49 @@ msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritetskontroller saknas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "HITTADES INTE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "HITTADES INTE"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraherar Källor..."
|
||||
|
||||
@ -132,8 +176,9 @@ msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Tar bort doc filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
||||
@ -146,7 +191,8 @@ msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -155,16 +201,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Saknar pkg/ katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -215,10 +263,12 @@ msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -230,10 +280,12 @@ msgstr "%s får inte att vara tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -245,42 +297,70 @@ msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "som arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -293,19 +373,18 @@ msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Alternativ: "
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
|
||||
|
||||
@ -341,7 +420,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,10 +431,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -365,12 +446,12 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -380,19 +461,30 @@ msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -406,7 +498,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||
"filer"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,104 +522,88 @@ msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
|
||||
"i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Källkods cache rensad"
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Källdestination måste anges i %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
|
||||
"över)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -535,13 +612,11 @@ msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||||
|
||||
@ -557,20 +632,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ "
|
||||
"träd"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ "
|
||||
"träd"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ "
|
||||
"träd"
|
||||
@ -584,7 +663,8 @@ msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Källor är redo."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -617,34 +697,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -655,29 +720,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
||||
@ -708,30 +813,30 @@ msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,8 +867,9 @@ msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
|
||||
@ -947,6 +1053,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
|
||||
@ -1011,11 +1120,67 @@ msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte gitta openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta "
|
||||
#~ "filrättigheter i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Källkods cache rensad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Källdestination måste anges i %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
|
||||
|
451
scripts/po/tr.po
451
scripts/po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "HATA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Temizleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
@ -103,6 +104,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "BULUNAMADI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "BULUNAMADI"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
|
||||
|
||||
@ -136,8 +180,9 @@ msgstr ""
|
||||
"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
|
||||
"ayıklanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
|
||||
@ -150,7 +195,8 @@ msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -159,16 +205,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Yedek girdi dosyası paket içerisinde değil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -219,10 +268,12 @@ msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -234,10 +285,12 @@ msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s içerisinde virgül ve tire kullanılamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -249,42 +302,71 @@ msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "arch=('%s') gibi."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Yedek girdisi slash karakteri içermemelidir : %s "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor "
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..."
|
||||
|
||||
@ -297,19 +379,18 @@ msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Seçenekler:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)"
|
||||
|
||||
@ -347,7 +428,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -357,12 +439,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
|
||||
"bir arşiv oluştur"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin "
|
||||
"ver"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check %s içerisinde check() fonksiyonunu çalıştır"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -372,12 +456,13 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck %s içerisinde check() fonksiyonunu kullanma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -388,19 +473,30 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -410,7 +506,8 @@ msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -439,108 +536,93 @@ msgstr ""
|
||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||
"değilsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[e/H]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "EVET"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneğini "
|
||||
"kullanınız."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Sadece root kullanıcısı --asroot seçeneğini kullanabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıştırın."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"olur. Bunun yerine"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı "
|
||||
"içindir."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
@ -550,12 +632,10 @@ msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||
|
||||
@ -571,22 +651,26 @@ msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü "
|
||||
"atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin "
|
||||
"yapısı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
@ -600,7 +684,8 @@ msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları hazır."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -636,34 +721,19 @@ msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Tamamlandı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -674,29 +744,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
|
||||
@ -728,30 +837,30 @@ msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "%s ile %s açılıyor"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -782,8 +891,10 @@ msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun."
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..."
|
||||
@ -975,6 +1086,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
@ -1040,11 +1154,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[e/H]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "EVET"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "E"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "%s ile %s açılıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
454
scripts/po/uk.po
454
scripts/po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Очищення..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Невдача під час завантаження %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти openssl."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
@ -102,6 +103,49 @@ msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск перевірок цілісності."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Розпаковування файлів..."
|
||||
|
||||
@ -133,8 +177,9 @@ msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлів doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
|
||||
@ -147,7 +192,8 @@ msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Генерування .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -156,16 +202,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -216,10 +264,12 @@ msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пак
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -231,10 +281,12 @@ msgstr "%s не повинен бути порожнім."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -246,42 +298,72 @@ msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr ", такого як arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "файл %s (%s) не існує."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
|
||||
"su."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -294,19 +376,18 @@ msgstr "Використання: %s [опції]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опції:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman"
|
||||
|
||||
@ -354,10 +436,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -368,12 +451,13 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -386,20 +470,33 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
|
||||
"оновлення\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
|
||||
"файлів відсутні"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -412,7 +509,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
|
||||
"файлів"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -435,104 +533,88 @@ msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ТАК"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Нічого не було вилучено."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
|
||||
"su."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не існує."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s не існує, або не є каталогом."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -541,12 +623,10 @@ msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск перевірок цілісності."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
|
||||
|
||||
@ -562,16 +642,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів -- використання src/"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -583,7 +667,8 @@ msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого д
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Вихідні файли готові."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -616,37 +701,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "Використання: %s [опції]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
@ -658,30 +727,73 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Ця довідка"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "Встановлення нової бази даних..."
|
||||
@ -712,30 +824,30 @@ msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "файл %s (%s) не існує."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "Розпаковування %s з %s... "
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -765,9 +877,9 @@ msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть di
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
|
||||
@ -951,6 +1063,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."
|
||||
@ -1015,11 +1130,66 @@ msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "Неможливо знайти openssl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "ТАК"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "Нічого не було вилучено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "Використання: %s [опції]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "Розпаковування %s з %s... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leonfeng <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "错误:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "正在清理..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "正在进入 fakeroot 环境..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "无法下载 %s"
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "无法找到 openssl。"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
@ -104,6 +105,49 @@ msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。"
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "未找到"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "未找到"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Unknown public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the signature has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: the key has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "正在跳过完整性检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "解压缩源码..."
|
||||
|
||||
@ -135,8 +179,9 @@ msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "正在删除 libtool .la 文件..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "正在删除 doc 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "正在删除空目录..."
|
||||
@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "无法访问缓存目录 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@ -158,16 +204,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "备份条目文件不在软件包中:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "软件包提及含有 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "缺少 pkg/ 目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "正在安装软件包 %s (使用 %s -U )..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "正在安装软件包组 %s (使用 %s -U )..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
@ -233,10 +284,12 @@ msgstr "%s 不允许为空。"
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有冒号( : )或连字号( - )。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号 (减号) "
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@ -248,42 +301,71 @@ msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。"
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "备份条目不能包含前置斜杠号:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "无效的 optdepend 语法: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "提供所需求的软件包 %s,在 %s 里没有"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "正在测定最新 %s 的修订..."
|
||||
|
||||
@ -296,19 +378,18 @@ msgstr "用法:%s [选项]"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "选项:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch 忽略 %s 中的不完整的架构段"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract 不解压缩源码文件 (使用现存的 src/ 目录) "
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
@ -343,7 +424,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,10 +433,12 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot 允许 makepkg 作为根用户运行"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check 在 %s 中运行 check() 功能"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
@ -364,12 +448,13 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
||||
"default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck 不在 %s 中运行 check() 功能"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -379,17 +464,28 @@ msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg 如缺少完整性检查值也继续"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source 只生成源码包 (不包括已下载的源码) "
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "这些选项可以传递给 pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -399,7 +495,8 @@ msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,98 +522,84 @@ msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。"
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " 你确认要这样做吗? "
|
||||
|
||||
msgid "[y/N]"
|
||||
msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "源代码缓存已清除。"
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "没有文件被删除。"
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。"
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "以 root (根用户) 身份运行 makepkg 的习惯很不好,"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the %s option."
|
||||
msgstr "如果你希望以 root (根用户) 来运行,请使用 --asroot 选项。"
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "--asroot 选项仅针对 root (根用户) 。"
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please rerun %s without the %s flag."
|
||||
msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
|
||||
msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing %s in the %s array in %s."
|
||||
msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。"
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。 (使用 -f 覆盖) "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包组。 (使用 -f 覆盖) "
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。 (使用 -f 覆盖) "
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "不使用 package() 功能来打包已经不再使用。"
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
@ -525,12 +608,10 @@ msgstr "文件权限无法保留。"
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的源软件包。 (使用 -f 覆盖) "
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "正在跳过完整性检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "源代码包已创建:%s"
|
||||
|
||||
@ -546,16 +627,20 @@ msgstr "正在检查编译时依赖关系"
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "没有在 PATH 中找到 %s;正在跳过依赖关系检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -567,7 +652,8 @@ msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "源代码已就绪。"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
@ -602,34 +688,19 @@ msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "完成。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
msgstr "用法:%s [选项]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
|
||||
|
||||
msgid "The available commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
|
||||
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -640,29 +711,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help 获得帮助"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list List keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file"
|
||||
msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
|
||||
msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --reload Reload the default keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
||||
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
||||
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
||||
msgstr "正在把数据库放置到位..."
|
||||
@ -694,30 +804,30 @@ msgstr "正在删除空目录..."
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
|
||||
|
||||
msgid "gnupg does not seem to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman-key needs to be run as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
|
||||
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing: %s "
|
||||
msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s configuation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "软件库文件 '%s' 未找到"
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -745,8 +855,9 @@ msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
|
||||
@ -929,6 +1040,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "正在计算 md5 校验值..."
|
||||
@ -993,11 +1107,64 @@ msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。"
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find openssl."
|
||||
#~ msgstr "无法找到 openssl。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
#~ msgstr "正在删除 libtool .la 文件..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
#~ msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
#~ msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
#~ msgstr " 你确认要这样做吗? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[y/N]"
|
||||
#~ msgstr "[y/N]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YES"
|
||||
#~ msgstr "是"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
#~ msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source cache cleaned."
|
||||
#~ msgstr "源代码缓存已清除。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files have been removed."
|
||||
#~ msgstr "没有文件被删除。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
#~ msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
#~ msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [选项]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Executing: %s "
|
||||
#~ msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
#~ msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
||||
@ -169,10 +169,18 @@ msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n"
|
||||
@ -184,11 +192,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
|
||||
"reconeguda.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -206,6 +209,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n"
|
||||
@ -218,11 +225,6 @@ msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -387,6 +389,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Suma MS5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Llicències :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descripció :"
|
||||
@ -768,6 +774,10 @@ msgstr "%s pertany a %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n"
|
||||
@ -784,10 +794,6 @@ msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Cap paquet conté %s\n"
|
||||
@ -808,10 +814,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "Falta %d fitxer\n"
|
||||
msgstr[1] "Falten %d fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n"
|
||||
@ -932,10 +934,6 @@ msgstr "instal·lat"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"
|
||||
@ -1024,14 +1022,18 @@ msgstr ""
|
||||
" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
|
||||
" en execució, podeu eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "base de dades no trobada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
@ -1040,6 +1042,54 @@ msgstr "Cap"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1152,3 +1202,15 @@ msgstr "error: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avís: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <None>\n"
|
||||
@ -173,10 +173,18 @@ msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
@ -188,11 +196,6 @@ msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
|
||||
"rozpoznána.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -208,6 +211,10 @@ msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -220,10 +227,6 @@ msgstr "problém s nastavením kořenového adresáře '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -385,6 +388,10 @@ msgstr "Ne"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 součet :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licence :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Popis :"
|
||||
@ -744,6 +751,10 @@ msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se nalézt '%s' v PATH: %s\n"
|
||||
@ -760,10 +771,6 @@ msgstr "nepodařilo se určit vlastníka adresáře '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
|
||||
@ -786,10 +793,6 @@ msgstr[0] "%d chybějící soubor\n"
|
||||
msgstr[1] "%d chybějící soubory\n"
|
||||
msgstr[2] "%d chybějících souborů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "balíček \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
@ -910,10 +913,6 @@ msgstr "nainstalovaný"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repozitář '%s' neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen v repozitáři '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n"
|
||||
@ -1000,14 +999,18 @@ msgstr ""
|
||||
" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
|
||||
" můžete odstranit %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "databáze nebyla nalezen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
@ -1016,6 +1019,54 @@ msgstr "Nic"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1128,3 +1179,15 @@ msgstr "chyba: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varování: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou "
|
||||
#~ "hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen v repozitáři '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <None>\n"
|
||||
@ -165,10 +165,18 @@ msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig værdi for »CleanMethod«: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig værdi for »CleanMethod«: »%s«\n"
|
||||
@ -178,11 +186,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -198,6 +201,10 @@ msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
|
||||
@ -210,10 +217,6 @@ msgstr "problem med angivelse af rodmappe »%s« (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
|
||||
@ -373,6 +376,10 @@ msgstr "Nej"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5-sum :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licenser :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Beskrivelse :"
|
||||
@ -731,6 +738,10 @@ msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finde »%s« i STI: %s\n"
|
||||
@ -747,10 +758,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ingen pakke ejer %s\n"
|
||||
@ -771,10 +778,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakke »%s« er ikke fundet\n"
|
||||
@ -895,10 +898,6 @@ msgstr "installeret"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "arkiv »%s« findes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet i arkiv »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet\n"
|
||||
@ -987,14 +986,18 @@ msgstr ""
|
||||
" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
|
||||
" allerede kører, kan du fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
@ -1003,6 +1006,54 @@ msgstr "Ingen"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1115,3 +1166,14 @@ msgstr "fejl: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "advarsel: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet i arkiv »%s«\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <None>\n"
|
||||
@ -171,10 +171,18 @@ msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -186,11 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
|
||||
"erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -207,6 +210,10 @@ msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -219,10 +226,6 @@ msgstr "Problem beim Setzen des Root-Verzeichnisses '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
@ -386,6 +389,10 @@ msgstr "Nein"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5-Summe :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Lizenzen :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Beschreibung :"
|
||||
@ -765,6 +772,10 @@ msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n"
|
||||
@ -781,10 +792,6 @@ msgstr "Kann die Eigentumsrechte am Verzeichnis '%s' nicht bestimmen\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Kein Paket besitzt %s\n"
|
||||
@ -805,10 +812,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d fehlende Datei\n"
|
||||
msgstr[1] "%d fehlende Dateien\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Paket \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
||||
@ -931,10 +934,6 @@ msgstr "Installiert"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "Paket '%s' wurde nicht in Repositorium '%s' gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
@ -1023,14 +1022,18 @@ msgstr ""
|
||||
" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
|
||||
" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
@ -1039,6 +1042,54 @@ msgstr "Nichts"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1151,3 +1202,15 @@ msgstr "Fehler: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Paket '%s' wurde nicht in Repositorium '%s' gefunden.\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <None>\n"
|
||||
@ -167,10 +167,18 @@ msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -180,10 +188,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -200,6 +204,10 @@ msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομι
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " δοκίμασε pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -212,10 +220,6 @@ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό ριζικού καταλόγου
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -374,6 +378,10 @@ msgstr "Όχι"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Άθροισμα MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Άδειες :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Περιγραφή :"
|
||||
@ -741,6 +749,10 @@ msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
|
||||
@ -757,10 +769,6 @@ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κυριότητας κατ
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
|
||||
@ -781,10 +789,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d απόν αρχείο\n"
|
||||
msgstr[1] "%d απόντα αρχεία\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n"
|
||||
@ -905,10 +909,6 @@ msgstr "εγκατεστημένο"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ανύπαρκτη αποθήκη '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε στην αποθήκη '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε\n"
|
||||
@ -997,14 +997,18 @@ msgstr ""
|
||||
" εάν είσαι βέβαιος πως δεν εκτελείται διαχειριστής πακέτων,\n"
|
||||
" μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " δοκίμασε pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία άφεσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ουδέν"
|
||||
@ -1013,6 +1017,54 @@ msgstr "Ουδέν"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστη"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Άγνωστη"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Άγνωστη"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1125,3 +1177,13 @@ msgstr "σφάλμα: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "προσοχή: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε στην αποθήκη '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -169,10 +169,18 @@ msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -183,10 +191,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -203,6 +207,10 @@ msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to initialise alpm library (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -215,10 +223,6 @@ msgstr "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -375,6 +379,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Sum :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licences :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
@ -731,6 +739,10 @@ msgstr "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no file was specified for --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "path too long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
@ -747,10 +759,6 @@ msgstr "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "path too long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "No package owns %s\n"
|
||||
@ -771,10 +779,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d missing file\n"
|
||||
msgstr[1] "%d missing files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "package \"%s\" not found\n"
|
||||
@ -895,10 +899,6 @@ msgstr "installed"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "package '%s' was not found\n"
|
||||
@ -987,14 +987,18 @@ msgstr ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "database not found: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
@ -1003,6 +1007,54 @@ msgstr "None"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1115,3 +1167,13 @@ msgstr "error: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "warning: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
|
||||
@ -170,10 +170,18 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -185,11 +193,6 @@ msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' en sección '%s' no "
|
||||
"reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -207,6 +210,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "fallo al iniciar la biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al establecer logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -219,11 +226,6 @@ msgstr "error al definir el directorio raíz '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo registrar la base de datos '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -388,6 +390,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Suma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licencias :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descripción :"
|
||||
@ -787,6 +793,10 @@ msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar '%s' en PATH: %s\n"
|
||||
@ -803,10 +813,6 @@ msgstr "no puedo determinar el dueño del directorio '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar la ruta real de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ningún paquete posee %s\n"
|
||||
@ -827,10 +833,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d archivo no encontrado\n"
|
||||
msgstr[1] "%d archivos no encontrados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado \n"
|
||||
@ -951,10 +953,6 @@ msgstr "instalado"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "el repositorio '%s' no existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n"
|
||||
@ -1043,14 +1041,18 @@ msgstr ""
|
||||
" si está seguro que no se está ejecutando un\n"
|
||||
" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al liberar la transacción (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "base de datos no encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
@ -1059,6 +1061,54 @@ msgstr "Nada"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1171,3 +1221,15 @@ msgstr "error: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
@ -174,10 +174,18 @@ msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "epäkelvollinen arvo avaimelle 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "epäkelvollinen arvo avaimelle 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
@ -188,10 +196,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asetustiedosto %s rivillä %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -206,6 +210,10 @@ msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -218,10 +226,6 @@ msgstr "ongelma asetettaessa juurikansiota '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
|
||||
@ -380,6 +384,10 @@ msgstr "Ei"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5-summa :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Lisenssi :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Kuvaus :"
|
||||
@ -737,6 +745,10 @@ msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n"
|
||||
@ -753,10 +765,6 @@ msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n"
|
||||
@ -777,10 +785,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d puuttuva tiedosto\n"
|
||||
msgstr[1] "%d puuttuvaa tiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n"
|
||||
@ -901,10 +905,6 @@ msgstr "asennettu"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pakettia '%s' ei löydy pakettivarastosta '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n"
|
||||
@ -993,14 +993,18 @@ msgstr ""
|
||||
" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n"
|
||||
" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei ole"
|
||||
@ -1009,6 +1013,54 @@ msgstr "Ei ole"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1121,3 +1173,13 @@ msgstr "virhe: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varoitus: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pakettia '%s' ei löydy pakettivarastosta '%s'\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
@ -174,10 +174,18 @@ msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué !\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -189,12 +197,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' dans la section "
|
||||
"'%s' n'est pas valide.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' a besoin d'une "
|
||||
"valeur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -213,6 +215,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -225,12 +231,6 @@ msgstr "problème en définissant le dossier racine '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
|
||||
"'%1$s' (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -394,6 +394,10 @@ msgstr "Non"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "somme MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licences :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
@ -776,6 +780,10 @@ msgstr "%s appartient à %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "chemin trop long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver '%s' dans le PATH: %s\n"
|
||||
@ -792,10 +800,6 @@ msgstr "impossible de déterminer le propriétaire du répertoire '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "chemin trop long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
|
||||
@ -816,10 +820,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d fichier manquant\n"
|
||||
msgstr[1] "%d fichiers manquants\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
|
||||
@ -941,10 +941,6 @@ msgstr "installé"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
@ -1033,14 +1029,18 @@ msgstr ""
|
||||
" Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
|
||||
" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le dépôt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
@ -1049,6 +1049,54 @@ msgstr "--"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1161,3 +1209,17 @@ msgstr "Erreur: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Avertissement: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' a besoin d'une "
|
||||
#~ "valeur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
|
||||
#~ "'%1$s' (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <None>\n"
|
||||
@ -168,10 +168,18 @@ msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült könyvtárat váltani %s-re (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült könyvtárat váltani %s-re (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
|
||||
@ -183,11 +191,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
|
||||
"szekcióban.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -203,6 +206,10 @@ msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " próbálkozz a pacman-db-upgrade futtatásával\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
|
||||
@ -216,10 +223,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
|
||||
@ -380,6 +383,10 @@ msgstr "Nem"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Sum :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licencek :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Leírás :"
|
||||
@ -744,6 +751,10 @@ msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"
|
||||
@ -760,10 +771,6 @@ msgstr "a '%s' könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
|
||||
@ -784,10 +791,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d hiányzó fájl\n"
|
||||
msgstr[1] "%d hiányzó fájl\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
|
||||
@ -909,10 +912,6 @@ msgstr "telepítve"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
|
||||
@ -1001,14 +1000,18 @@ msgstr ""
|
||||
" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
|
||||
" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " próbálkozz a pacman-db-upgrade futtatásával\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "az adatbázis nem található: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
@ -1017,6 +1020,54 @@ msgstr "Nincs"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1129,3 +1180,15 @@ msgstr "hiba: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <None>\n"
|
||||
@ -169,10 +169,18 @@ msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile entrare nella directory %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile entrare nella directory %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -184,12 +192,6 @@ msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
|
||||
"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
|
||||
"valore\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -206,6 +208,10 @@ msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -220,10 +226,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -392,6 +394,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Somma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licenze :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descrizione :"
|
||||
@ -766,6 +772,10 @@ msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n"
|
||||
@ -782,10 +792,6 @@ msgstr "impossibile determinare il proprietario della directory '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
|
||||
@ -806,10 +812,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d file mancante\n"
|
||||
msgstr[1] "%d file mancanti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
@ -930,10 +932,6 @@ msgstr "installato"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "il repository '%s' non esiste\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
|
||||
@ -1023,14 +1021,18 @@ msgstr ""
|
||||
" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
|
||||
" in funzione, puoi rimuovere %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "il seguente database non è stato trovato: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
@ -1039,6 +1041,54 @@ msgstr "Nessuno"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1151,3 +1201,15 @@ msgstr "errore: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attenzione: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
|
||||
#~ "valore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
||||
@ -167,10 +167,18 @@ msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына өту мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына өту мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' үшін мәні қате : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' үшін мәні қате : '%s'\n"
|
||||
@ -180,12 +188,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
|
||||
"керек.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -202,6 +204,10 @@ msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүм
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n"
|
||||
@ -214,10 +220,6 @@ msgstr "'%s' түбірлік буманы орнатуда қате кетті
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
|
||||
@ -376,6 +378,10 @@ msgstr "Жоқ"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 сомасы :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Лицензиясы :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Анықтамасы :"
|
||||
@ -734,6 +740,10 @@ msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n"
|
||||
@ -750,10 +760,6 @@ msgstr "'%s' бумасының иесін анықтау мүмкін емес\
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n"
|
||||
@ -772,10 +778,6 @@ msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d файл жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" дестесі табылмады\n"
|
||||
@ -896,10 +898,6 @@ msgstr "орнатылған"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі табылмады\n"
|
||||
@ -988,14 +986,18 @@ msgstr ""
|
||||
" pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n"
|
||||
" %s өшіре аласыз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "дерекқор табылмады: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Көрсетілмеген"
|
||||
@ -1004,6 +1006,54 @@ msgstr "Көрсетілмеген"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Белгісіз"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Белгісіз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Белгісіз"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1116,3 +1166,15 @@ msgstr "қате: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "ескерту: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
|
||||
#~ "керек.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
|
||||
@ -171,10 +171,18 @@ msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappe %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "kjører XferCommand: splitting feilet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -186,10 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
|
||||
"gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' trenger en verdi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -206,6 +210,10 @@ msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "feilet under initialisering av alpm-biblioteket (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem under initiering av loggfil '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -218,10 +226,6 @@ msgstr "problem under bytte av rot-mappe '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
@ -381,6 +385,10 @@ msgstr "Nei"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Sum :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Lisenser :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Beskrivelse :"
|
||||
@ -738,6 +746,10 @@ msgstr "%s er eid av %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil ble spesifisert for --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"
|
||||
@ -754,10 +766,6 @@ msgstr "kunne ikke avgjøre eierskapet til mappen '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme reell mappe for '%s' : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ingen pakke eier %s\n"
|
||||
@ -778,10 +786,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d manglende fil\n"
|
||||
msgstr[1] "%d manglende filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner konfigurert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakke \"%s\" ikke funnet\n"
|
||||
@ -902,10 +906,6 @@ msgstr "installert"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pakkebrønn '%s' finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet i pakkebrønn '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet\n"
|
||||
@ -994,14 +994,18 @@ msgstr ""
|
||||
" hvis du er sikker på at en pakkebehandler ikke alledere kjører\n"
|
||||
" kan du fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "feilet å løse ut transaksjon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner konfigurert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "databasen ble ikke funnet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
@ -1010,6 +1014,54 @@ msgstr "Ingen"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1122,3 +1174,13 @@ msgstr "feil: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "advarsel: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' trenger en verdi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet i pakkebrønn '%s'\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 16:32-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -166,10 +166,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -179,10 +187,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -197,6 +201,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -209,10 +217,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -369,6 +373,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -689,6 +697,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -705,10 +717,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -729,10 +737,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -853,10 +857,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -942,11 +942,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -957,6 +961,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||||
@ -174,10 +174,18 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -189,10 +197,6 @@ msgstr ""
|
||||
"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie "
|
||||
"rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -209,6 +213,10 @@ msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -221,10 +229,6 @@ msgstr "problem przy ustawianiu rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -382,6 +386,10 @@ msgstr "Nie"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Suma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licencja :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Opis :"
|
||||
@ -750,6 +758,10 @@ msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
|
||||
@ -766,10 +778,6 @@ msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
|
||||
@ -792,10 +800,6 @@ msgstr[0] "%d brakujący plik\n"
|
||||
msgstr[1] "%d brakujące pliki\n"
|
||||
msgstr[2] "%d brakujących plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
|
||||
@ -916,10 +920,6 @@ msgstr "zainstalowano"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
|
||||
@ -1008,14 +1008,18 @@ msgstr ""
|
||||
" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
|
||||
" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Żadnych"
|
||||
@ -1024,6 +1028,54 @@ msgstr "Żadnych"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1136,3 +1188,14 @@ msgstr "błąd: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "ostrzeżenie: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
@ -171,10 +171,18 @@ msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -186,10 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
|
||||
"reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -204,6 +208,10 @@ msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -216,10 +224,6 @@ msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -381,6 +385,10 @@ msgstr "Não"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
@ -780,6 +788,10 @@ msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n"
|
||||
@ -796,10 +808,6 @@ msgstr "não foi possível determinar o proprietário da directoria '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
|
||||
@ -820,11 +828,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "em falta %d ficheiro\n"
|
||||
msgstr[1] "em falta %d ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
|
||||
@ -945,10 +948,6 @@ msgstr "instalado"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
|
||||
@ -1037,14 +1036,19 @@ msgstr ""
|
||||
" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n"
|
||||
" em execução, pode remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
@ -1053,6 +1057,54 @@ msgstr "Nenhum"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1165,3 +1217,13 @@ msgstr "erro: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "atenção: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
|
||||
@ -169,10 +169,18 @@ msgstr "não foi possível mudar para (chdir) o diretório de download %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -184,11 +192,6 @@ msgstr ""
|
||||
"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi "
|
||||
"reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -206,6 +209,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -218,11 +225,6 @@ msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -388,6 +390,10 @@ msgstr "Não"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
@ -767,6 +773,10 @@ msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao encontrar '%s' no PATH: %s\n"
|
||||
@ -783,10 +793,6 @@ msgstr "não foi possível determinar o proprietário do diretório '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
|
||||
@ -807,10 +813,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d arquivo faltando\n"
|
||||
msgstr[1] "%d arquivos faltando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
@ -931,10 +933,6 @@ msgstr "instalado"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
|
||||
@ -1023,14 +1021,18 @@ msgstr ""
|
||||
" se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n"
|
||||
" rodando, você pode remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
@ -1039,6 +1041,54 @@ msgstr "Nenhum"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1151,3 +1201,16 @@ msgstr "erro: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "atenção: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados '%s': %s "
|
||||
#~ "(%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <>\n"
|
||||
@ -174,12 +174,22 @@ msgstr "nu se poate schimba directorul la directorul de descărcare %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "se rulează XferCommand: fork eșuat!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -191,11 +201,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
|
||||
"nerecunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -212,6 +217,10 @@ msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " încercați să lansați pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -224,10 +233,6 @@ msgstr "problemă la setarea rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -393,6 +398,10 @@ msgstr "Nu"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Suma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licențe :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descriere :"
|
||||
@ -769,6 +778,10 @@ msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"
|
||||
@ -785,10 +798,6 @@ msgstr "nu s-a putut determina cine deține directorul '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -813,10 +822,6 @@ msgstr[0] "%d fișier lipsă\n"
|
||||
msgstr[1] "%d fișiere lipsă\n"
|
||||
msgstr[2] "%d fișiere lipsă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pachetul \"%s\" nu a fost găsit\n"
|
||||
@ -939,10 +944,6 @@ msgstr "instalat"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "depozitul '%s' nu există\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit în depozitul '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"
|
||||
@ -1033,14 +1034,18 @@ msgstr ""
|
||||
" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n"
|
||||
" nu este activ, atunci eliminați %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " încercați să lansați pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niciunul"
|
||||
@ -1049,6 +1054,54 @@ msgstr "Niciunul"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1161,3 +1214,15 @@ msgstr "eroare: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avertisment: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit în depozitul '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <None>\n"
|
||||
@ -171,10 +171,18 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить рабочий каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить рабочий каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -184,12 +192,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
|
||||
"секциях.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -205,6 +207,10 @@ msgstr "не удалось добавить адрес сервера в баз
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -217,10 +223,6 @@ msgstr "не удалось установить корневой каталог
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -380,6 +382,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5-сумма :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Лицензии :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Описание :"
|
||||
@ -743,6 +749,10 @@ msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
|
||||
@ -759,10 +769,6 @@ msgstr "не удалось установить владельца катало
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
|
||||
@ -785,10 +791,6 @@ msgstr[0] "%d отсутствующий файл\n"
|
||||
msgstr[1] "%d отсутствующие файлы\n"
|
||||
msgstr[2] "%d отсутствующие файлы\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
|
||||
@ -909,10 +911,6 @@ msgstr "установлен"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "пакет '%s' не найден\n"
|
||||
@ -1003,14 +1001,18 @@ msgstr ""
|
||||
" если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
|
||||
" удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "база данных не найдена: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
@ -1019,6 +1021,54 @@ msgstr "Нет"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1131,3 +1181,15 @@ msgstr "ошибка: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
|
||||
#~ "секциях.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <None>\n"
|
||||
@ -173,10 +173,18 @@ msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zmeniť adresár na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zmeniť adresár na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
@ -188,10 +196,6 @@ msgstr ""
|
||||
"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
|
||||
"rozpoznaná.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -207,6 +211,10 @@ msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -219,10 +227,6 @@ msgstr "problém s nastavením koreňového adresára '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -384,6 +388,10 @@ msgstr "Nie"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 súčet :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licencia :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Popis :"
|
||||
@ -743,6 +751,10 @@ msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
|
||||
@ -759,10 +771,6 @@ msgstr "nepodarilo sa určiť vlastníctvo adresára '%s'\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
|
||||
@ -785,10 +793,6 @@ msgstr[0] "%d chýbajúci súbor\n"
|
||||
msgstr[1] "%d chýbajúce súbory\n"
|
||||
msgstr[2] "%d chýbajúcich súborov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "balíček \"%s\" nebol nájdený\n"
|
||||
@ -910,10 +914,6 @@ msgstr "nainštalovaný"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "balíček '%s' nebol nájdený v repozitári '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
|
||||
@ -1000,14 +1000,18 @@ msgstr ""
|
||||
" ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
|
||||
" môžete odstrániť %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "databáza nebola nájdená: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
@ -1016,6 +1020,54 @@ msgstr "Nič"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1128,3 +1180,13 @@ msgstr "chyba: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varovanie: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "balíček '%s' nebol nájdený v repozitári '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
||||
@ -172,10 +172,18 @@ msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неисправна вредност за „CleanMethod“ : „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неисправна вредност за „CleanMethod“ : „%s“\n"
|
||||
@ -186,10 +194,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -204,6 +208,10 @@ msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n"
|
||||
@ -216,10 +224,6 @@ msgstr "проблем при постављању корене фасцикле
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
@ -378,6 +382,10 @@ msgstr "нема"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "МД5 сума :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Лиценце :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Опис :"
|
||||
@ -737,6 +745,10 @@ msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n"
|
||||
@ -753,10 +765,6 @@ msgstr "не могу да одредим власништво над фасци
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"
|
||||
@ -779,10 +787,6 @@ msgstr[0] "%d недостајући фајл\n"
|
||||
msgstr[1] "%d недостајућа фајла\n"
|
||||
msgstr[2] "%d недостајућих фајова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "није пронађен пакет „%s“\n"
|
||||
@ -903,10 +907,6 @@ msgstr "инсталиран"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "не постоји ризница „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "не постоји пакет „%s“ у ризници „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "није нађен пакет „%s“\n"
|
||||
@ -995,14 +995,18 @@ msgstr ""
|
||||
" уколико сте сигурни да менаџер пакета није већ\n"
|
||||
" покренут, можете уклонити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "база није нађена: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "нема"
|
||||
@ -1011,6 +1015,54 @@ msgstr "нема"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1123,3 +1175,13 @@ msgstr "грешка: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "упозорење: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "не постоји пакет „%s“ у ризници „%s“\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
||||
@ -172,10 +172,18 @@ msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "pokrećem XferCommand: neuspelo račvanje!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "neispravna vrednost za „CleanMethod“ : „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "neispravna vrednost za „CleanMethod“ : „%s“\n"
|
||||
@ -186,10 +194,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -204,6 +208,10 @@ msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "greška pri učitavanju biblioteke alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n"
|
||||
@ -216,10 +224,6 @@ msgstr "problem pri postavljanju korene fascikle „%s“ (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
@ -378,6 +382,10 @@ msgstr "nema"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 suma :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licence :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Opis :"
|
||||
@ -739,6 +747,10 @@ msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n"
|
||||
@ -755,10 +767,6 @@ msgstr "ne mogu da odredim vlasništvo nad fasciklom „%s“\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
|
||||
@ -781,10 +789,6 @@ msgstr[0] "%d nedostajući fajl\n"
|
||||
msgstr[1] "%d nedostajuća fajla\n"
|
||||
msgstr[2] "%d nedostajućih fajova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "nije pronađen paket „%s“\n"
|
||||
@ -905,10 +909,6 @@ msgstr "instaliran"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ne postoji riznica „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "ne postoji paket „%s“ u riznici „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "nije nađen paket „%s“\n"
|
||||
@ -997,14 +997,18 @@ msgstr ""
|
||||
" ukoliko ste sigurni da menadžer paketa nije već\n"
|
||||
" pokrenut, možete ukloniti %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "baza nije nađena: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "nema"
|
||||
@ -1013,6 +1017,54 @@ msgstr "nema"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1125,3 +1177,13 @@ msgstr "greška: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "upozorenje: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ne postoji paket „%s“ u riznici „%s“\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -165,10 +165,18 @@ msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -178,11 +186,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -198,6 +201,10 @@ msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -210,10 +217,6 @@ msgstr "problem med att ange rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -373,6 +376,10 @@ msgstr "Nej"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Summa :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Licenser :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Beskrivning :"
|
||||
@ -730,6 +737,10 @@ msgstr "%s ägs av %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
|
||||
@ -746,10 +757,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Inget paket äger %s\n"
|
||||
@ -770,10 +777,6 @@ msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
@ -894,10 +897,6 @@ msgstr "installerad"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
|
||||
@ -986,14 +985,18 @@ msgstr ""
|
||||
" om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
|
||||
" körs, så kan du ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
@ -1002,6 +1005,54 @@ msgstr "Ingen"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1114,3 +1165,14 @@ msgstr "fel: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
||||
@ -169,10 +169,18 @@ msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
|
||||
@ -182,11 +190,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -202,6 +205,10 @@ msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "alpm kütüphanesi başlatılamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
@ -214,10 +221,6 @@ msgstr "kök dizinini '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
@ -377,6 +380,10 @@ msgstr "Hayır"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Çıktısı :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Lisanslar :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Açıklama :"
|
||||
@ -736,6 +743,10 @@ msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n"
|
||||
@ -752,10 +763,6 @@ msgstr "'%s' dizininin sahipliği belirlenemedi\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n"
|
||||
@ -774,10 +781,6 @@ msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kayıp dosya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" paketi bulunamadı\n"
|
||||
@ -898,10 +901,6 @@ msgstr "kurulu"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' paketi '%s' deposunda bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n"
|
||||
@ -990,14 +989,18 @@ msgstr ""
|
||||
" eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n"
|
||||
" %s dosyasını silebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiçbiri"
|
||||
@ -1006,6 +1009,54 @@ msgstr "Hiçbiri"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1118,3 +1169,14 @@ msgstr "hata: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s' paketi '%s' deposunda bulunamadı\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -168,10 +168,18 @@ msgstr "неможливо перейти в каталог завантажен
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -181,11 +189,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -200,6 +203,10 @@ msgstr "неможливо додати адресу сервера до баз
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\n"
|
||||
@ -212,10 +219,6 @@ msgstr "проблема встановлення '%s' кореневим кат
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -375,6 +378,10 @@ msgstr "Ні"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Сума MD5 :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Ліцензії :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Опис :"
|
||||
@ -739,6 +746,10 @@ msgstr "%s є власністю %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n"
|
||||
@ -755,10 +766,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
|
||||
@ -781,10 +788,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
|
||||
@ -905,10 +908,6 @@ msgstr "встановлено"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "репозиторій '%s' не існує\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "пакунок '%s' не знайдено в репозиторії '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n"
|
||||
@ -997,14 +996,18 @@ msgstr ""
|
||||
" якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
|
||||
" запущений, ви можете вилучити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
@ -1013,6 +1016,54 @@ msgstr "Немає"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1125,3 +1176,14 @@ msgstr "помилка: "
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "пакунок '%s' не знайдено в репозиторії '%s'\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leonfeng <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
@ -167,10 +167,18 @@ msgstr "无法 chdir 到下载目录 %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "正在运行 XferCommand:分支失败!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法改变目录到 %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法改变目录到 %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
@ -180,10 +188,6 @@ msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
@ -198,6 +202,10 @@ msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " 请尝试运行 pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "设定日志文件 '%s' (%s) 时出现问题\n"
|
||||
@ -210,10 +218,6 @@ msgstr "设置根目录'%s' (%s) 时出现问题 \n"
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
|
||||
@ -370,6 +374,10 @@ msgstr "否"
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5校验值:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "软件许可 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "描述 :"
|
||||
@ -701,6 +709,10 @@ msgstr "%s 属于 %s %s\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "路径过长:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "无法找到 '%s' (在路径:%s 中)\n"
|
||||
@ -717,10 +729,6 @@ msgstr "无法测定目录 '%s' 的所属权\n"
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "路径过长:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "没有软件包拥有 %s\n"
|
||||
@ -739,10 +747,6 @@ msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "共 %d 个缺失文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "没有设置可用的软件包库。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "软件包 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
@ -863,10 +867,6 @@ msgstr "已安装"
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "软件库 '%s' 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 没有在 '%s' 软件库里找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到\n"
|
||||
@ -955,14 +955,18 @@ msgstr ""
|
||||
" 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n"
|
||||
" 你可以删除 %s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " 请尝试运行 pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "没有设置可用的软件包库。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "未找到数据库:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
@ -971,6 +975,54 @@ msgstr "无"
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key unknown"
|
||||
msgstr "未知的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fully trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
msgstr "未知的"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "{Key Unknown}"
|
||||
msgstr "未知的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1083,3 +1135,13 @@ msgstr "错误:"
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "软件包 '%s' 没有在 '%s' 软件库里找到\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user