* Updated Italian translation

Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
This commit is contained in:
Dan McGee 2007-02-21 19:27:38 +00:00
parent c79f4880bb
commit 4bb58ef117
2 changed files with 204 additions and 153 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm VERSION\n" "Project-Id-Version: libalpm VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-21 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "lettura dei metadate di '%s' in corso"
msgid "looking for unsatisfied dependencies" msgid "looking for unsatisfied dependencies"
msgstr "ricerca delle dipendenze non soddisfatte" msgstr "ricerca delle dipendenze non soddisfatte"
#: lib/libalpm/add.c:255 lib/libalpm/sync.c:473 #: lib/libalpm/add.c:255 lib/libalpm/sync.c:476
msgid "looking for conflicts" msgid "looking for conflicts"
msgstr "ricerca dei conflitti in corso" msgstr "ricerca dei conflitti in corso"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "aggiornamento in corso"
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "installazione in corso" msgstr "installazione in corso"
#: lib/libalpm/add.c:804 lib/libalpm/remove.c:317 #: lib/libalpm/add.c:804 lib/libalpm/remove.c:321
msgid "updating database" msgid "updating database"
msgstr "aggiornamento del database in corso" msgstr "aggiornamento del database in corso"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database"
msgid "could not add entry '%s' in cache" msgid "could not add entry '%s' in cache"
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache" msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache"
#: lib/libalpm/add.c:844 lib/libalpm/remove.c:337 lib/libalpm/sync.c:1043 #: lib/libalpm/add.c:844 lib/libalpm/remove.c:341 lib/libalpm/sync.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "running \"ldconfig -r %s\"" msgid "running \"ldconfig -r %s\""
msgstr "esecuzione in corso di \"ldconfig -r %s\"" msgstr "esecuzione in corso di \"ldconfig -r %s\""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "config: xfercommand: %s"
msgid "config: upgradedelay: %d" msgid "config: upgradedelay: %d"
msgstr "config: upgradedelay: %d" msgstr "config: upgradedelay: %d"
#: lib/libalpm/alpm.c:1082 lib/libalpm/sync.c:129 lib/libalpm/sync.c:197 #: lib/libalpm/alpm.c:1082 lib/libalpm/sync.c:129
msgid "checking for package replacements" msgid "checking for package replacements"
msgstr "controllo delle sostituzioni dei pacchetti in corso" msgstr "controllo delle sostituzioni dei pacchetti in corso"
@ -452,17 +452,17 @@ msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr "" msgstr ""
"%s-%s selezionato per l'aggiornamento (per essere sostituito con %s-%s)" "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (per essere sostituito con %s-%s)"
#: lib/libalpm/alpm.c:1148 lib/libalpm/sync.c:211 #: lib/libalpm/alpm.c:1148 lib/libalpm/sync.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping" msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
msgstr "'%s' non trovato nel database -- ignorato" msgstr "'%s' non trovato nel database -- ignorato"
#: lib/libalpm/alpm.c:1162 lib/libalpm/sync.c:225 lib/libalpm/sync.c:499 #: lib/libalpm/alpm.c:1162 lib/libalpm/sync.c:224 lib/libalpm/sync.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping" msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
msgstr "'%s' è già selezionato per la rimozione -- ignorato" msgstr "'%s' è già selezionato per la rimozione -- ignorato"
#: lib/libalpm/alpm.c:1168 lib/libalpm/sync.c:232 #: lib/libalpm/alpm.c:1168 lib/libalpm/sync.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)" msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)" msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)"
@ -472,17 +472,32 @@ msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)"
msgid "unpacking database '%s'" msgid "unpacking database '%s'"
msgstr "estrazione del database '%s' in corso" msgstr "estrazione del database '%s' in corso"
#: lib/libalpm/be_files.c:182 #: lib/libalpm/be_files.c:75
#, c-format
msgid "opening database from path '%s'"
msgstr "apertura in corso del database dal path '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:179
#, c-format
msgid "db scan could not find package: %s"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name for dabatase entry '%s'" msgid "invalid name for dabatase entry '%s'"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'" msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:212 #: lib/libalpm/be_files.c:192
#, c-format
msgid "db scan found package: %s"
msgstr "trovato il pacchetto: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:214
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping" msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
msgstr "" msgstr ""
"nome non valido per il pacchetto fornito a _alpm_db_read, verrà ignorato" "nome non valido per il pacchetto fornito a _alpm_db_read, verrà ignorato"
#: lib/libalpm/be_files.c:217 #: lib/libalpm/be_files.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..." "request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
@ -490,35 +505,35 @@ msgstr ""
"richiesta di lettura del database per un pacchetto file-based '%s', verrà " "richiesta di lettura del database per un pacchetto file-based '%s', verrà "
"ignorato..." "ignorato..."
#: lib/libalpm/be_files.c:225 #: lib/libalpm/be_files.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "loading package data for %s : level=%d" msgid "loading package data for %s : level=%d"
msgstr "caricamento in corso dei dati del pacchetto %s : livello=%d" msgstr "caricamento in corso dei dati del pacchetto %s : livello=%d"
#: lib/libalpm/be_files.c:233 #: lib/libalpm/be_files.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'" msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
msgstr "impossibile trovare '%s-%s' nel database '%s'" msgstr "impossibile trovare '%s-%s' nel database '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:241 lib/libalpm/be_files.c:391 #: lib/libalpm/be_files.c:243 lib/libalpm/be_files.c:393
#: lib/libalpm/be_files.c:414 lib/libalpm/be_files.c:502 #: lib/libalpm/be_files.c:416 lib/libalpm/be_files.c:504
#: lib/libalpm/be_files.c:591 lib/libalpm/be_files.c:618 #: lib/libalpm/be_files.c:593 lib/libalpm/be_files.c:620
#: lib/libalpm/package.c:197 #: lib/libalpm/package.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file %s: %s" msgid "could not open file %s: %s"
msgstr "impossibile aprire il file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file %s: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:499 #: lib/libalpm/be_files.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "writing %s-%s DESC information back to db" msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s" msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
#: lib/libalpm/be_files.c:588 #: lib/libalpm/be_files.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "writing %s-%s FILES information back to db" msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s" msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
#: lib/libalpm/be_files.c:615 #: lib/libalpm/be_files.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db" msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s" msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
@ -529,29 +544,39 @@ msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"caricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%s'" "caricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:83 #: lib/libalpm/cache.c:64
#, c-format
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
msgstr "aggiunta di '%s' alla cache del pacchetto per il database '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "freeing package cache for repository '%s'" msgid "freeing package cache for repository '%s'"
msgstr "pulizia in corso della cache dei pacchetti per il repository '%s'" msgstr "pulizia in corso della cache dei pacchetti per il repository '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:132 #: lib/libalpm/cache.c:109
#, c-format
msgid "error: pkgcache is NULL for db %s"
msgstr "errore: pkgcache è NULL per il database %s"
#: lib/libalpm/cache.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'" msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ricaricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%" "ricaricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%"
"s'" "s'"
#: lib/libalpm/cache.c:152 #: lib/libalpm/cache.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache" msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
msgstr "inclusione della voce '%s' nella cache di '%s'" msgstr "inclusione della voce '%s' nella cache di '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:178 #: lib/libalpm/cache.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache" msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
msgstr "rimozione della voce '%s' dalla cache di '%s'" msgstr "rimozione della voce '%s' dalla cache di '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:213 #: lib/libalpm/cache.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "loading group cache for repository '%s'" msgid "loading group cache for repository '%s'"
msgstr "caricamento della cache del gruppo per il repository '%s'" msgstr "caricamento della cache del gruppo per il repository '%s'"
@ -588,8 +613,8 @@ msgstr "db vs targs: trovato %s come conflitto per %s"
#: lib/libalpm/conflict.c:296 lib/libalpm/deps.c:57 lib/libalpm/deps.c:598 #: lib/libalpm/conflict.c:296 lib/libalpm/deps.c:57 lib/libalpm/deps.c:598
#: lib/libalpm/deps.c:638 lib/libalpm/group.c:43 lib/libalpm/handle.c:49 #: lib/libalpm/deps.c:638 lib/libalpm/group.c:43 lib/libalpm/handle.c:49
#: lib/libalpm/package.c:80 lib/libalpm/sync.c:65 lib/libalpm/sync.c:604 #: lib/libalpm/package.c:80 lib/libalpm/sync.c:65 lib/libalpm/sync.c:607
#: lib/libalpm/sync.c:620 lib/libalpm/sync.c:716 lib/libalpm/trans.c:52 #: lib/libalpm/sync.c:623 lib/libalpm/sync.c:719 lib/libalpm/trans.c:52
#: lib/libalpm/util.c:607 lib/libalpm/util.c:614 #: lib/libalpm/util.c:607 lib/libalpm/util.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes" msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
@ -812,7 +837,7 @@ msgstr "operazione annullata"
msgid "operation not compatible with the transaction type" msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operazione non possibile" msgstr "operazione non possibile"
#: lib/libalpm/error.c:91 lib/libalpm/sync.c:982 #: lib/libalpm/error.c:91 lib/libalpm/sync.c:985
msgid "could not commit transaction" msgid "could not commit transaction"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione" msgstr "impossibile eseguire l'operazione"
@ -924,6 +949,21 @@ msgstr "impossibile stabilire una connessione con l'host remoto"
msgid "unexpected error" msgid "unexpected error"
msgstr "errore inaspettato" msgstr "errore inaspettato"
#: lib/libalpm/handle.c:164
#, c-format
msgid "option 'root' = %s"
msgstr "opzione 'root' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:180
#, c-format
msgid "option 'dbpath' = %s"
msgstr "opzione 'dbpath' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:196
#, c-format
msgid "option 'cachedir' = %s"
msgstr "opzione 'cachedir' = %s"
#: lib/libalpm/md5driver.c:51 lib/libalpm/sha1.c:398 #: lib/libalpm/md5driver.c:51 lib/libalpm/sha1.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't be opened\n" msgid "%s can't be opened\n"
@ -1026,265 +1066,280 @@ msgstr "ricerca delle dipendenze eliminabili"
msgid "cannot remove file '%s': %s" msgid "cannot remove file '%s': %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s" msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s"
#: lib/libalpm/remove.c:218 #: lib/libalpm/remove.c:212
#, c-format
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
msgstr "rimozione di '%s' ignorata dovuta a NoUpgrade"
#: lib/libalpm/remove.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "file %s does not exist" msgid "file %s does not exist"
msgstr "il file %s non esiste" msgstr "il file %s non esiste"
#: lib/libalpm/remove.c:225 #: lib/libalpm/remove.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "keeping directory %s" msgid "keeping directory %s"
msgstr "conservazione in corso della directory %s" msgstr "conservazione in corso della directory %s"
#: lib/libalpm/remove.c:227 #: lib/libalpm/remove.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "removing directory %s" msgid "removing directory %s"
msgstr "rimozione in corso della directory %s" msgstr "rimozione in corso della directory %s"
#: lib/libalpm/remove.c:234 #: lib/libalpm/remove.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal" msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
msgstr "%s è in trans->skip_remove, rimozione ignorata" msgstr "%s è in trans->skip_remove, rimozione ignorata"
#: lib/libalpm/remove.c:244 #: lib/libalpm/remove.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "%s saved as %s" msgid "%s saved as %s"
msgstr "%s salvato come %s" msgstr "%s salvato come %s"
#: lib/libalpm/remove.c:248 #: lib/libalpm/remove.c:249
#, c-format
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
msgstr "operazione impostata su NOSAVE, nessun backup di '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "unlinking %s" msgid "unlinking %s"
msgstr "scollegamento in corso di %s" msgstr "scollegamento in corso di %s"
#: lib/libalpm/remove.c:255 #: lib/libalpm/remove.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "cannot remove file %s: %s" msgid "cannot remove file %s: %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file %s: %s" msgstr "impossibile rimuovere il file %s: %s"
#: lib/libalpm/remove.c:282 #: lib/libalpm/remove.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "removing package %s-%s" msgid "removing package %s-%s"
msgstr "rimozione in corso del pacchetto %s-%s" msgstr "rimozione in corso del pacchetto %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:294 #: lib/libalpm/remove.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "not removing package '%s', can't remove all files" msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto '%s' e tutti i file" msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto '%s' e tutti i file"
#: lib/libalpm/remove.c:300 #: lib/libalpm/remove.c:304
msgid "removing files" msgid "removing files"
msgstr "rimozione dei file in corso" msgstr "rimozione dei file in corso"
#: lib/libalpm/remove.c:318 #: lib/libalpm/remove.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "removing database entry '%s'" msgid "removing database entry '%s'"
msgstr "rimozione in corso della voce del database '%s'" msgstr "rimozione in corso della voce del database '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:320 #: lib/libalpm/remove.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s" msgid "could not remove database entry %s-%s"
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database %s-%s" msgstr "impossibile rimuovere la voce del database %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:323 #: lib/libalpm/remove.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache" msgid "could not remove entry '%s' from cache"
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache" msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache"
#: lib/libalpm/sync.c:200 #: lib/libalpm/sync.c:199
msgid "checking for package upgrades" msgid "checking for package upgrades"
msgstr "controllo in corso degli aggiornamenti del pacchetto" msgstr "controllo in corso degli aggiornamenti del pacchetto"
#: lib/libalpm/sync.c:277 #: lib/libalpm/sync.c:232
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s: aggiornamento del pacchetto (%s => %s) ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "searching for target in repo '%s'" msgid "searching for target in repo '%s'"
msgstr "ricerca in corso del pacchetto nel repository '%s'" msgstr "ricerca in corso del pacchetto nel repository '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:286 lib/libalpm/sync.c:309 #: lib/libalpm/sync.c:290 lib/libalpm/sync.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions" msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
msgstr "pacchetto '%s' non trovato -- ricerca delle alternative" msgstr "pacchetto '%s' non trovato -- ricerca delle alternative"
#: lib/libalpm/sync.c:291 lib/libalpm/sync.c:314 #: lib/libalpm/sync.c:295 lib/libalpm/sync.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s'" msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s'" msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:298 #: lib/libalpm/sync.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' not found" msgid "repository '%s' not found"
msgstr "repository '%s' non trovato" msgstr "repository '%s' non trovato"
#: lib/libalpm/sync.c:332 #: lib/libalpm/sync.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping" msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s-%s è aggiornato -- verrà ignorato" msgstr "%s-%s è aggiornato -- verrà ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:352 #: lib/libalpm/sync.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "adding target '%s' to the transaction set" msgid "adding target '%s' to the transaction set"
msgstr "aggiunta in corso di '%s'" msgstr "aggiunta in corso di '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:398 #: lib/libalpm/sync.c:401
msgid "resolving target's dependencies" msgid "resolving target's dependencies"
msgstr "risoluzione in corso delle dipendenze dei pacchetti" msgstr "risoluzione in corso delle dipendenze dei pacchetti"
#: lib/libalpm/sync.c:418 #: lib/libalpm/sync.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets" msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
msgstr "aggiunta in corso del pacchetto %s-%s" msgstr "aggiunta in corso del pacchetto %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:453 #: lib/libalpm/sync.c:456
msgid "looking for unresolvable dependencies" msgid "looking for unresolvable dependencies"
msgstr "ricerca in corso delle dipendenze irrisolvibili" msgstr "ricerca in corso delle dipendenze irrisolvibili"
#: lib/libalpm/sync.c:484 #: lib/libalpm/sync.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "package '%s' is conflicting with '%s'" msgid "package '%s' is conflicting with '%s'"
msgstr "il pacchetto '%s' va in conflitto con '%s'" msgstr "il pacchetto '%s' va in conflitto con '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:506 #: lib/libalpm/sync.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping" msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
msgstr "'%s' non trovato -- verrà ignorato" msgstr "'%s' non trovato -- verrà ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:517 #: lib/libalpm/sync.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "package '%s' provides its own conflict" msgid "package '%s' provides its own conflict"
msgstr "il pacchetto '%s' fornisce il suo stesso conflitto" msgstr "il pacchetto '%s' fornisce il suo stesso conflitto"
#: lib/libalpm/sync.c:540 lib/libalpm/sync.c:545 #: lib/libalpm/sync.c:543 lib/libalpm/sync.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it" msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
msgstr "'%s' è nella lista dei pacchetti -- verrà conservato" msgstr "'%s' è nella lista dei pacchetti -- verrà conservato"
#: lib/libalpm/sync.c:557 lib/libalpm/sync.c:594 #: lib/libalpm/sync.c:560 lib/libalpm/sync.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "removing '%s' from target list" msgid "removing '%s' from target list"
msgstr "rimozione in corso di '%s' dalla lista dei pacchetti" msgstr "rimozione in corso di '%s' dalla lista dei pacchetti"
#: lib/libalpm/sync.c:566 #: lib/libalpm/sync.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "resolving package '%s' conflict" msgid "resolving package '%s' conflict"
msgstr "risoluzione in corso del conflitto del pacchetto '%s'" msgstr "risoluzione in corso del conflitto del pacchetto '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:589 #: lib/libalpm/sync.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "electing '%s' for removal" msgid "electing '%s' for removal"
msgstr "selezionato '%s' per la rimozione" msgstr "selezionato '%s' per la rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:600 lib/libalpm/sync.c:616 #: lib/libalpm/sync.c:603 lib/libalpm/sync.c:619
msgid "unresolvable package conflicts detected" msgid "unresolvable package conflicts detected"
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili" msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili"
#: lib/libalpm/sync.c:668 #: lib/libalpm/sync.c:671
msgid "checking dependencies of packages designated for removal" msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
msgstr "" msgstr ""
"controllo in corso delle dipendenze dei pacchetti designati per la rimozione" "controllo in corso delle dipendenze dei pacchetti designati per la rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:682 #: lib/libalpm/sync.c:685
msgid "something has gone horribly wrong" msgid "something has gone horribly wrong"
msgstr "qualcosa è andato orribilmente storto" msgstr "qualcosa è andato orribilmente storto"
#: lib/libalpm/sync.c:701 #: lib/libalpm/sync.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted" msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s' -- conflitto annullato" msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s' -- conflitto annullato"
#: lib/libalpm/sync.c:797 #: lib/libalpm/sync.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already in the cache\n" msgid "%s is already in the cache\n"
msgstr "%s è già presente nella cache\n" msgstr "%s è già presente nella cache\n"
#: lib/libalpm/sync.c:808 #: lib/libalpm/sync.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists. creating...\n" msgid "no %s cache exists. creating...\n"
msgstr "non esiste la cache %s. creazione in corso...\n" msgstr "non esiste la cache %s. creazione in corso...\n"
#: lib/libalpm/sync.c:809 #: lib/libalpm/sync.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "warning: no %s cache exists. creating..." msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
msgstr "attenzione: non esiste la cache %s. creazione in corso..." msgstr "attenzione: non esiste la cache %s. creazione in corso..."
#: lib/libalpm/sync.c:814 #: lib/libalpm/sync.c:817
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "" msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà usata /tmp\n" "impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà usata /tmp\n"
#: lib/libalpm/sync.c:815 #: lib/libalpm/sync.c:818
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead" msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
msgstr "" msgstr ""
"attenzione: impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà " "attenzione: impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà "
"usata /tmp" "usata /tmp"
#: lib/libalpm/sync.c:822 #: lib/libalpm/sync.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n" msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:851 lib/libalpm/sync.c:863 #: lib/libalpm/sync.c:854 lib/libalpm/sync.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n" msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
msgstr "impossibile recuperare il checksum md5 o sha1 del pacchetto %s\n" msgstr "impossibile recuperare il checksum md5 o sha1 del pacchetto %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:882 #: lib/libalpm/sync.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n" msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "archivio %s era corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n" msgstr "archivio %s era corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:884 #: lib/libalpm/sync.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n" msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "archivio %s è corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n" msgstr "archivio %s è corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:905 #: lib/libalpm/sync.c:908
msgid "could not create removal transaction" msgid "could not create removal transaction"
msgstr "impossibile avviare l'operazione di rimozione" msgstr "impossibile avviare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:911 #: lib/libalpm/sync.c:914
msgid "could not initialize the removal transaction" msgid "could not initialize the removal transaction"
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione" msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:931 #: lib/libalpm/sync.c:934
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages" msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
msgstr "rimozione in corso dei pacchetti in conflitto e da sostituire" msgstr "rimozione in corso dei pacchetti in conflitto e da sostituire"
#: lib/libalpm/sync.c:933 #: lib/libalpm/sync.c:936
msgid "could not prepare removal transaction" msgid "could not prepare removal transaction"
msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione" msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:939 #: lib/libalpm/sync.c:942
msgid "could not commit removal transaction" msgid "could not commit removal transaction"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione" msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:946 #: lib/libalpm/sync.c:949
msgid "installing packages" msgid "installing packages"
msgstr "installazione dei pacchetti in corso" msgstr "installazione dei pacchetti in corso"
#: lib/libalpm/sync.c:949 #: lib/libalpm/sync.c:952
msgid "could not create transaction" msgid "could not create transaction"
msgstr "impossibile avviare l'operazione" msgstr "impossibile avviare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:954 #: lib/libalpm/sync.c:957
msgid "could not initialize transaction" msgid "could not initialize transaction"
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione" msgstr "impossibile inizializzare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:977 #: lib/libalpm/sync.c:980
msgid "could not prepare transaction" msgid "could not prepare transaction"
msgstr "impossibile preparare l'operazione" msgstr "impossibile preparare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:989 #: lib/libalpm/sync.c:992
msgid "updating database for replaced packages' dependencies" msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
msgstr "" msgstr ""
"aggiornamento in corso del database per le dipendenze dei pacchetti " "aggiornamento in corso del database per le dipendenze dei pacchetti "
"sostituiti" "sostituiti"
#: lib/libalpm/sync.c:1018 #: lib/libalpm/sync.c:1021
#, c-format #, c-format
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s" msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
msgstr "" msgstr ""
"impossibile aggiornare il campo 'richiesto da' per la voce del database %s-%s" "impossibile aggiornare il campo 'richiesto da' per la voce del database %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:1027 #: lib/libalpm/sync.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "could not update new database entry %s-%s" msgid "could not update new database entry %s-%s"
msgstr "impossibile aggiornare la nuova voce del database %s-%s" msgstr "impossibile aggiornare la nuova voce del database %s-%s"
@ -1402,7 +1457,3 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#~ msgid "loading ALL info for '%s'" #~ msgid "loading ALL info for '%s'"
#~ msgstr "caricamento in corso di tutte le informazioni di '%s'" #~ msgstr "caricamento in corso di tutte le informazioni di '%s'"
#~ msgid "skipping removal of %s as it has moved to another package"
#~ msgstr ""
#~ "rimozione di %s ignorata poichè è stato spostato in un altro pacchetto"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-21 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pacman/add.c:69 src/pacman/deptest.c:57 src/pacman/remove.c:79 #: src/pacman/add.c:69 src/pacman/deptest.c:57 src/pacman/remove.c:79
#: src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 #: src/pacman/sync.c:482 src/pacman/sync.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" if you're sure a package manager is not already running,\n" " if you're sure a package manager is not already running,\n"
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "caricamento dei dati in corso... "
msgid "failed to add target '%s' (%s)" msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)" msgstr "impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:194 src/pacman/trans.c:70 #: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:70
#: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91 #: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91
#: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 #: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131
#: src/pacman/trans.c:142 #: src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n" msgstr "fatto.\n"
#: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:614 #: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "preparazione non riuscita (%s)\n" msgstr "preparazione non riuscita (%s)\n"
@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "preparazione non riuscita (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s" msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: richiede %s" msgstr ":: %s: richiede %s"
#: src/pacman/add.c:118 src/pacman/sync.c:643 #: src/pacman/add.c:118 src/pacman/sync.c:645
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s" msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s" msgstr ":: %s: va in conflitto con %s"
#: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:707 #: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgid "%s%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s%s è presente in '%s' e in '%s'\n" msgstr "%s%s è presente in '%s' e in '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:714 #: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s%s exists in filesystem\n" msgid "%s: %s%s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s%s è già presente nel filesystem\n" msgstr "%s: %s%s è già presente nel filesystem\n"
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/sync.c:721 src/pacman/sync.c:727 #: src/pacman/add.c:141 src/pacman/sync.c:723 src/pacman/sync.c:729
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n" "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@ -77,18 +77,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" "si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#: src/pacman/add.c:151 src/pacman/sync.c:650 #: src/pacman/add.c:151 src/pacman/sync.c:652
#, c-format #, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB richiesti, spazio a disposizione %.1f MB" msgstr ":: %.1f MB richiesti, spazio a disposizione %.1f MB"
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/remove.c:138 src/pacman/sync.c:700 #: src/pacman/add.c:164 src/pacman/remove.c:138 src/pacman/sync.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:174 src/pacman/remove.c:148 src/pacman/sync.c:522 #: src/pacman/add.c:174 src/pacman/remove.c:148 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:743 #: src/pacman/sync.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
@ -648,62 +648,62 @@ msgstr ""
msgid " the terms of the GNU General Public License\n" msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr " the terms of the GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:299 #: src/pacman/pacman.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level" msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' livello di debug non valido" msgstr "'%s' livello di debug non valido"
#: src/pacman/pacman.c:315 #: src/pacman/pacman.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n" msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' non è una directory di cache valida\n" msgstr "'%s' non è una directory di cache valida\n"
#: src/pacman/pacman.c:341 #: src/pacman/pacman.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n" msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "'%s' non è un path del database valido\n" msgstr "'%s' non è un path del database valido\n"
#: src/pacman/pacman.c:371 #: src/pacman/pacman.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n" msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' path di root non valido\n" msgstr "'%s' path di root non valido\n"
#: src/pacman/pacman.c:398 #: src/pacman/pacman.c:396
msgid "only one operation may be used at a time\n" msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n" msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
#: src/pacman/pacman.c:444 #: src/pacman/pacman.c:442
msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
msgstr "attenzione: locale non valido, verrà utilizzato il locale \"C\"" msgstr "attenzione: locale non valido, verrà utilizzato il locale \"C\""
#: src/pacman/pacman.c:463 #: src/pacman/pacman.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "failed to initilize alpm library (%s)\n" msgid "failed to initilize alpm library (%s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n" msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:496 #: src/pacman/pacman.c:494
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operazione possibile solo da root.\n" msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:512 #: src/pacman/pacman.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n" msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "impossibile analizzare la configurazione (%s)\n" msgstr "impossibile analizzare la configurazione (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:522 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323 #: src/pacman/pacman.c:520 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323
msgid "Targets:" msgid "Targets:"
msgstr "Pacchetti:" msgstr "Pacchetti:"
#: src/pacman/pacman.c:528 #: src/pacman/pacman.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database 'locale' (%s)\n" msgstr "impossibile registrare il database 'locale' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:535 #: src/pacman/pacman.c:533
msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n" msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
#: src/pacman/pacman.c:548 #: src/pacman/pacman.c:546
msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n" msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
msgid "No package owns %s\n" msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n" msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
#: src/pacman/query.c:119 src/pacman/sync.c:451 #: src/pacman/query.c:119 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nessun repository configurato.\n" msgstr "nessun repository configurato.\n"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s' (%s)\n"
msgid "package \"%s\" not found\n" msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pacchetto \"%s\" non trovato\n" msgstr "pacchetto \"%s\" non trovato\n"
#: src/pacman/remove.c:58 src/pacman/sync.c:566 #: src/pacman/remove.c:58 src/pacman/sync.c:568
#, c-format #, c-format
msgid ":: group %s:\n" msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: gruppo %s:\n" msgstr ":: gruppo %s:\n"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Rimuovere tutto il contenuto? [Y/n] "
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [Y/n] " msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:77 src/pacman/sync.c:478 src/pacman/sync.c:527 #: src/pacman/remove.c:77 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n" msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
@ -789,90 +789,90 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rimuovere questi pacchetti? [Y/n] " "Rimuovere questi pacchetti? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:113 #: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere i vecchi pacchetti dalla cache? [Y/n] " msgstr "Rimuovere i vecchi pacchetti dalla cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:115 #: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... " msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... " msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:118 #: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n" msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory di cache\n" msgstr "impossibile accedere alla directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:179 #: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere tutti i pacchetti dalla cache? [Y/n] " msgstr "Rimuovere tutti i pacchetti dalla cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:181 #: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... " msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... " msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:184 #: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n" msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory di cache\n" msgstr "impossibile rimuovere la directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:189 #: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n" msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "impossibile creare una nuova directory di cache\n" msgstr "impossibile creare una nuova directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:216 #: src/pacman/sync.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n" msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "impossibile sincronizzare %s: %s\n" msgstr "impossibile sincronizzare %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:218 #: src/pacman/sync.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n" msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n" msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:221 #: src/pacman/sync.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date\n" msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s è aggiornato\n" msgstr " %s è aggiornato\n"
#: src/pacman/sync.c:343 #: src/pacman/sync.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n" msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "impossibile trovare il repository '%s'\n" msgstr "impossibile trovare il repository '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:359 #: src/pacman/sync.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n" msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:379 #: src/pacman/sync.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "package '%s' was not found\n" msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n" msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:416 #: src/pacman/sync.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n" msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
#: src/pacman/sync.c:488 #: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n" msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:489 #: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists" msgid "synchronizing package lists"
msgstr "sincronizzazione della lista dei pacchetti in corso" msgstr "sincronizzazione della lista dei pacchetti in corso"
#: src/pacman/sync.c:491 #: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases" msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "impossibile sincronizzare i database" msgstr "impossibile sincronizzare i database"
#: src/pacman/sync.c:497 #: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n" msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:498 #: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade" msgid "starting full system upgrade"
msgstr "aggiornamento del sistema in corso" msgstr "aggiornamento del sistema in corso"
#: src/pacman/sync.c:516 #: src/pacman/sync.c:518
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
@ -880,55 +880,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
":: pacman ha rilevato una versione più recente di \"pacman\".\n" ":: pacman ha rilevato una versione più recente di \"pacman\".\n"
#: src/pacman/sync.c:517 #: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: Si consiglia di consentire a pacman di aggiornarsi\n" msgstr ":: Si consiglia di consentire a pacman di aggiornarsi\n"
#: src/pacman/sync.c:518 #: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: adesso e riavviare l'operazione con la versione più recente.\n" msgstr ":: adesso e riavviare l'operazione con la versione più recente.\n"
#: src/pacman/sync.c:520 #: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Aggiornare adesso pacman? [Y/n] " msgstr ":: Aggiornare adesso pacman? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:535 #: src/pacman/sync.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "pacman: %s\n" msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n" msgstr "pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:555 #: src/pacman/sync.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "'%s': %s\n" msgid "'%s': %s\n"
msgstr "'%s': %s\n" msgstr "'%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:570 #: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installare tutto il contenuto? [Y/n] " msgstr ":: Installare tutto il contenuto? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:577 #: src/pacman/sync.c:579
#, c-format #, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [Y/n] " msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:601 #: src/pacman/sync.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n" msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': non trovato nel database\n" msgstr "'%s': non trovato nel database\n"
#: src/pacman/sync.c:621 #: src/pacman/sync.c:623
msgid "requires" msgid "requires"
msgstr "richiede" msgstr "richiede"
#: src/pacman/sync.c:621 #: src/pacman/sync.c:623
msgid "is required by" msgid "is required by"
msgstr "è richiesto da" msgstr "è richiesto da"
#: src/pacman/sync.c:663 #: src/pacman/sync.c:665
msgid "local database is up to date\n" msgid " local database is up to date\n"
msgstr "Il database locale è aggiornato\n" msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#: src/pacman/sync.c:672 #: src/pacman/sync.c:674
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Beginning download...\n" "Beginning download...\n"
@ -936,11 +936,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Download in corso...\n" "Download in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:676 #: src/pacman/sync.c:678
msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Procedere con il download? [Y/n] " msgstr "Procedere con il download? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:684 #: src/pacman/sync.c:686
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Beginning upgrade process...\n" "Beginning upgrade process...\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Aggiornamento in corso...\n" "Aggiornamento in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:688 #: src/pacman/sync.c:690
msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Procedere con l'installazione? [Y/n] " msgstr "Procedere con l'installazione? [Y/n] "