* Updated Italian translation

Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
This commit is contained in:
Dan McGee 2007-02-21 19:27:38 +00:00
parent c79f4880bb
commit 4bb58ef117
2 changed files with 204 additions and 153 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "lettura dei metadate di '%s' in corso"
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
msgstr "ricerca delle dipendenze non soddisfatte"
#: lib/libalpm/add.c:255 lib/libalpm/sync.c:473
#: lib/libalpm/add.c:255 lib/libalpm/sync.c:476
msgid "looking for conflicts"
msgstr "ricerca dei conflitti in corso"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "aggiornamento in corso"
msgid "installing"
msgstr "installazione in corso"
#: lib/libalpm/add.c:804 lib/libalpm/remove.c:317
#: lib/libalpm/add.c:804 lib/libalpm/remove.c:321
msgid "updating database"
msgstr "aggiornamento del database in corso"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database"
msgid "could not add entry '%s' in cache"
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache"
#: lib/libalpm/add.c:844 lib/libalpm/remove.c:337 lib/libalpm/sync.c:1043
#: lib/libalpm/add.c:844 lib/libalpm/remove.c:341 lib/libalpm/sync.c:1046
#, c-format
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
msgstr "esecuzione in corso di \"ldconfig -r %s\""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "config: xfercommand: %s"
msgid "config: upgradedelay: %d"
msgstr "config: upgradedelay: %d"
#: lib/libalpm/alpm.c:1082 lib/libalpm/sync.c:129 lib/libalpm/sync.c:197
#: lib/libalpm/alpm.c:1082 lib/libalpm/sync.c:129
msgid "checking for package replacements"
msgstr "controllo delle sostituzioni dei pacchetti in corso"
@ -452,17 +452,17 @@ msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
msgstr ""
"%s-%s selezionato per l'aggiornamento (per essere sostituito con %s-%s)"
#: lib/libalpm/alpm.c:1148 lib/libalpm/sync.c:211
#: lib/libalpm/alpm.c:1148 lib/libalpm/sync.c:210
#, c-format
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
msgstr "'%s' non trovato nel database -- ignorato"
#: lib/libalpm/alpm.c:1162 lib/libalpm/sync.c:225 lib/libalpm/sync.c:499
#: lib/libalpm/alpm.c:1162 lib/libalpm/sync.c:224 lib/libalpm/sync.c:502
#, c-format
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
msgstr "'%s' è già selezionato per la rimozione -- ignorato"
#: lib/libalpm/alpm.c:1168 lib/libalpm/sync.c:232
#: lib/libalpm/alpm.c:1168 lib/libalpm/sync.c:235
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)"
@ -472,17 +472,32 @@ msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)"
msgid "unpacking database '%s'"
msgstr "estrazione del database '%s' in corso"
#: lib/libalpm/be_files.c:182
#: lib/libalpm/be_files.c:75
#, c-format
msgid "opening database from path '%s'"
msgstr "apertura in corso del database dal path '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:179
#, c-format
msgid "db scan could not find package: %s"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:183
#, c-format
msgid "invalid name for dabatase entry '%s'"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:212
#: lib/libalpm/be_files.c:192
#, c-format
msgid "db scan found package: %s"
msgstr "trovato il pacchetto: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:214
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
msgstr ""
"nome non valido per il pacchetto fornito a _alpm_db_read, verrà ignorato"
#: lib/libalpm/be_files.c:217
#: lib/libalpm/be_files.c:219
#, c-format
msgid ""
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
@ -490,35 +505,35 @@ msgstr ""
"richiesta di lettura del database per un pacchetto file-based '%s', verrà "
"ignorato..."
#: lib/libalpm/be_files.c:225
#: lib/libalpm/be_files.c:227
#, c-format
msgid "loading package data for %s : level=%d"
msgstr "caricamento in corso dei dati del pacchetto %s : livello=%d"
#: lib/libalpm/be_files.c:233
#: lib/libalpm/be_files.c:235
#, c-format
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
msgstr "impossibile trovare '%s-%s' nel database '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:241 lib/libalpm/be_files.c:391
#: lib/libalpm/be_files.c:414 lib/libalpm/be_files.c:502
#: lib/libalpm/be_files.c:591 lib/libalpm/be_files.c:618
#: lib/libalpm/be_files.c:243 lib/libalpm/be_files.c:393
#: lib/libalpm/be_files.c:416 lib/libalpm/be_files.c:504
#: lib/libalpm/be_files.c:593 lib/libalpm/be_files.c:620
#: lib/libalpm/package.c:197
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s"
msgstr "impossibile aprire il file %s: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:499
#: lib/libalpm/be_files.c:501
#, c-format
msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
#: lib/libalpm/be_files.c:588
#: lib/libalpm/be_files.c:590
#, c-format
msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
#: lib/libalpm/be_files.c:615
#: lib/libalpm/be_files.c:617
#, c-format
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
@ -529,29 +544,39 @@ msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
msgstr ""
"caricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:83
#: lib/libalpm/cache.c:64
#, c-format
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
msgstr "aggiunta di '%s' alla cache del pacchetto per il database '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:84
#, c-format
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
msgstr "pulizia in corso della cache dei pacchetti per il repository '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:132
#: lib/libalpm/cache.c:109
#, c-format
msgid "error: pkgcache is NULL for db %s"
msgstr "errore: pkgcache è NULL per il database %s"
#: lib/libalpm/cache.c:136
#, c-format
msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'"
msgstr ""
"ricaricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%"
"s'"
#: lib/libalpm/cache.c:152
#: lib/libalpm/cache.c:156
#, c-format
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
msgstr "inclusione della voce '%s' nella cache di '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:178
#: lib/libalpm/cache.c:182
#, c-format
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
msgstr "rimozione della voce '%s' dalla cache di '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:213
#: lib/libalpm/cache.c:217
#, c-format
msgid "loading group cache for repository '%s'"
msgstr "caricamento della cache del gruppo per il repository '%s'"
@ -588,8 +613,8 @@ msgstr "db vs targs: trovato %s come conflitto per %s"
#: lib/libalpm/conflict.c:296 lib/libalpm/deps.c:57 lib/libalpm/deps.c:598
#: lib/libalpm/deps.c:638 lib/libalpm/group.c:43 lib/libalpm/handle.c:49
#: lib/libalpm/package.c:80 lib/libalpm/sync.c:65 lib/libalpm/sync.c:604
#: lib/libalpm/sync.c:620 lib/libalpm/sync.c:716 lib/libalpm/trans.c:52
#: lib/libalpm/package.c:80 lib/libalpm/sync.c:65 lib/libalpm/sync.c:607
#: lib/libalpm/sync.c:623 lib/libalpm/sync.c:719 lib/libalpm/trans.c:52
#: lib/libalpm/util.c:607 lib/libalpm/util.c:614
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
@ -812,7 +837,7 @@ msgstr "operazione annullata"
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operazione non possibile"
#: lib/libalpm/error.c:91 lib/libalpm/sync.c:982
#: lib/libalpm/error.c:91 lib/libalpm/sync.c:985
msgid "could not commit transaction"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione"
@ -924,6 +949,21 @@ msgstr "impossibile stabilire una connessione con l'host remoto"
msgid "unexpected error"
msgstr "errore inaspettato"
#: lib/libalpm/handle.c:164
#, c-format
msgid "option 'root' = %s"
msgstr "opzione 'root' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:180
#, c-format
msgid "option 'dbpath' = %s"
msgstr "opzione 'dbpath' = %s"
#: lib/libalpm/handle.c:196
#, c-format
msgid "option 'cachedir' = %s"
msgstr "opzione 'cachedir' = %s"
#: lib/libalpm/md5driver.c:51 lib/libalpm/sha1.c:398
#, c-format
msgid "%s can't be opened\n"
@ -1026,265 +1066,280 @@ msgstr "ricerca delle dipendenze eliminabili"
msgid "cannot remove file '%s': %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s"
#: lib/libalpm/remove.c:218
#: lib/libalpm/remove.c:212
#, c-format
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
msgstr "rimozione di '%s' ignorata dovuta a NoUpgrade"
#: lib/libalpm/remove.c:219
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "il file %s non esiste"
#: lib/libalpm/remove.c:225
#: lib/libalpm/remove.c:226
#, c-format
msgid "keeping directory %s"
msgstr "conservazione in corso della directory %s"
#: lib/libalpm/remove.c:227
#: lib/libalpm/remove.c:228
#, c-format
msgid "removing directory %s"
msgstr "rimozione in corso della directory %s"
#: lib/libalpm/remove.c:234
#: lib/libalpm/remove.c:235
#, c-format
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
msgstr "%s è in trans->skip_remove, rimozione ignorata"
#: lib/libalpm/remove.c:244
#: lib/libalpm/remove.c:246
#, c-format
msgid "%s saved as %s"
msgstr "%s salvato come %s"
#: lib/libalpm/remove.c:248
#: lib/libalpm/remove.c:249
#, c-format
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
msgstr "operazione impostata su NOSAVE, nessun backup di '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:253
#, c-format
msgid "unlinking %s"
msgstr "scollegamento in corso di %s"
#: lib/libalpm/remove.c:255
#: lib/libalpm/remove.c:260
#, c-format
msgid "cannot remove file %s: %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file %s: %s"
#: lib/libalpm/remove.c:282
#: lib/libalpm/remove.c:286
#, c-format
msgid "removing package %s-%s"
msgstr "rimozione in corso del pacchetto %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:294
#: lib/libalpm/remove.c:298
#, c-format
msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto '%s' e tutti i file"
#: lib/libalpm/remove.c:300
#: lib/libalpm/remove.c:304
msgid "removing files"
msgstr "rimozione dei file in corso"
#: lib/libalpm/remove.c:318
#: lib/libalpm/remove.c:322
#, c-format
msgid "removing database entry '%s'"
msgstr "rimozione in corso della voce del database '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:320
#: lib/libalpm/remove.c:324
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s"
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:323
#: lib/libalpm/remove.c:327
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache"
#: lib/libalpm/sync.c:200
#: lib/libalpm/sync.c:199
msgid "checking for package upgrades"
msgstr "controllo in corso degli aggiornamenti del pacchetto"
#: lib/libalpm/sync.c:277
#: lib/libalpm/sync.c:232
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s-%s: aggiornamento del pacchetto (%s => %s) ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:281
#, c-format
msgid "searching for target in repo '%s'"
msgstr "ricerca in corso del pacchetto nel repository '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:286 lib/libalpm/sync.c:309
#: lib/libalpm/sync.c:290 lib/libalpm/sync.c:313
#, c-format
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
msgstr "pacchetto '%s' non trovato -- ricerca delle alternative"
#: lib/libalpm/sync.c:291 lib/libalpm/sync.c:314
#: lib/libalpm/sync.c:295 lib/libalpm/sync.c:318
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:298
#: lib/libalpm/sync.c:302
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "repository '%s' non trovato"
#: lib/libalpm/sync.c:332
#: lib/libalpm/sync.c:336
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s-%s è aggiornato -- verrà ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:352
#: lib/libalpm/sync.c:356
#, c-format
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
msgstr "aggiunta in corso di '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:398
#: lib/libalpm/sync.c:401
msgid "resolving target's dependencies"
msgstr "risoluzione in corso delle dipendenze dei pacchetti"
#: lib/libalpm/sync.c:418
#: lib/libalpm/sync.c:421
#, c-format
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
msgstr "aggiunta in corso del pacchetto %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:453
#: lib/libalpm/sync.c:456
msgid "looking for unresolvable dependencies"
msgstr "ricerca in corso delle dipendenze irrisolvibili"
#: lib/libalpm/sync.c:484
#: lib/libalpm/sync.c:487
#, c-format
msgid "package '%s' is conflicting with '%s'"
msgstr "il pacchetto '%s' va in conflitto con '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:506
#: lib/libalpm/sync.c:509
#, c-format
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
msgstr "'%s' non trovato -- verrà ignorato"
#: lib/libalpm/sync.c:517
#: lib/libalpm/sync.c:520
#, c-format
msgid "package '%s' provides its own conflict"
msgstr "il pacchetto '%s' fornisce il suo stesso conflitto"
#: lib/libalpm/sync.c:540 lib/libalpm/sync.c:545
#: lib/libalpm/sync.c:543 lib/libalpm/sync.c:548
#, c-format
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
msgstr "'%s' è nella lista dei pacchetti -- verrà conservato"
#: lib/libalpm/sync.c:557 lib/libalpm/sync.c:594
#: lib/libalpm/sync.c:560 lib/libalpm/sync.c:597
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list"
msgstr "rimozione in corso di '%s' dalla lista dei pacchetti"
#: lib/libalpm/sync.c:566
#: lib/libalpm/sync.c:569
#, c-format
msgid "resolving package '%s' conflict"
msgstr "risoluzione in corso del conflitto del pacchetto '%s'"
#: lib/libalpm/sync.c:589
#: lib/libalpm/sync.c:592
#, c-format
msgid "electing '%s' for removal"
msgstr "selezionato '%s' per la rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:600 lib/libalpm/sync.c:616
#: lib/libalpm/sync.c:603 lib/libalpm/sync.c:619
msgid "unresolvable package conflicts detected"
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili"
#: lib/libalpm/sync.c:668
#: lib/libalpm/sync.c:671
msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
msgstr ""
"controllo in corso delle dipendenze dei pacchetti designati per la rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:682
#: lib/libalpm/sync.c:685
msgid "something has gone horribly wrong"
msgstr "qualcosa è andato orribilmente storto"
#: lib/libalpm/sync.c:701
#: lib/libalpm/sync.c:704
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s' -- conflitto annullato"
#: lib/libalpm/sync.c:797
#: lib/libalpm/sync.c:800
#, c-format
msgid "%s is already in the cache\n"
msgstr "%s è già presente nella cache\n"
#: lib/libalpm/sync.c:808
#: lib/libalpm/sync.c:811
#, c-format
msgid "no %s cache exists. creating...\n"
msgstr "non esiste la cache %s. creazione in corso...\n"
#: lib/libalpm/sync.c:809
#: lib/libalpm/sync.c:812
#, c-format
msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
msgstr "attenzione: non esiste la cache %s. creazione in corso..."
#: lib/libalpm/sync.c:814
#: lib/libalpm/sync.c:817
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà usata /tmp\n"
#: lib/libalpm/sync.c:815
#: lib/libalpm/sync.c:818
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
msgstr ""
"attenzione: impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà "
"usata /tmp"
#: lib/libalpm/sync.c:822
#: lib/libalpm/sync.c:825
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:851 lib/libalpm/sync.c:863
#: lib/libalpm/sync.c:854 lib/libalpm/sync.c:866
#, c-format
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
msgstr "impossibile recuperare il checksum md5 o sha1 del pacchetto %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:882
#: lib/libalpm/sync.c:885
#, c-format
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "archivio %s era corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:884
#: lib/libalpm/sync.c:887
#, c-format
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "archivio %s è corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:905
#: lib/libalpm/sync.c:908
msgid "could not create removal transaction"
msgstr "impossibile avviare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:911
#: lib/libalpm/sync.c:914
msgid "could not initialize the removal transaction"
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:931
#: lib/libalpm/sync.c:934
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
msgstr "rimozione in corso dei pacchetti in conflitto e da sostituire"
#: lib/libalpm/sync.c:933
#: lib/libalpm/sync.c:936
msgid "could not prepare removal transaction"
msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:939
#: lib/libalpm/sync.c:942
msgid "could not commit removal transaction"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione"
#: lib/libalpm/sync.c:946
#: lib/libalpm/sync.c:949
msgid "installing packages"
msgstr "installazione dei pacchetti in corso"
#: lib/libalpm/sync.c:949
#: lib/libalpm/sync.c:952
msgid "could not create transaction"
msgstr "impossibile avviare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:954
#: lib/libalpm/sync.c:957
msgid "could not initialize transaction"
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:977
#: lib/libalpm/sync.c:980
msgid "could not prepare transaction"
msgstr "impossibile preparare l'operazione"
#: lib/libalpm/sync.c:989
#: lib/libalpm/sync.c:992
msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
msgstr ""
"aggiornamento in corso del database per le dipendenze dei pacchetti "
"sostituiti"
#: lib/libalpm/sync.c:1018
#: lib/libalpm/sync.c:1021
#, c-format
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
msgstr ""
"impossibile aggiornare il campo 'richiesto da' per la voce del database %s-%s"
#: lib/libalpm/sync.c:1027
#: lib/libalpm/sync.c:1030
#, c-format
msgid "could not update new database entry %s-%s"
msgstr "impossibile aggiornare la nuova voce del database %s-%s"
@ -1402,7 +1457,3 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#~ msgid "loading ALL info for '%s'"
#~ msgstr "caricamento in corso di tutte le informazioni di '%s'"
#~ msgid "skipping removal of %s as it has moved to another package"
#~ msgstr ""
#~ "rimozione di %s ignorata poichè è stato spostato in un altro pacchetto"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pacman/add.c:69 src/pacman/deptest.c:57 src/pacman/remove.c:79
#: src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#: src/pacman/sync.c:482 src/pacman/sync.c:531
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already running,\n"
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "caricamento dei dati in corso... "
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:194 src/pacman/trans.c:70
#: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:70
#: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91
#: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131
#: src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:614
#: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "preparazione non riuscita (%s)\n"
@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "preparazione non riuscita (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: richiede %s"
#: src/pacman/add.c:118 src/pacman/sync.c:643
#: src/pacman/add.c:118 src/pacman/sync.c:645
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s"
#: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:707
#: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:709
#, c-format
msgid "%s%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s%s è presente in '%s' e in '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:714
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:716
#, c-format
msgid "%s: %s%s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s%s è già presente nel filesystem\n"
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/sync.c:721 src/pacman/sync.c:727
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/sync.c:723 src/pacman/sync.c:729
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@ -77,18 +77,18 @@ msgstr ""
"\n"
"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#: src/pacman/add.c:151 src/pacman/sync.c:650
#: src/pacman/add.c:151 src/pacman/sync.c:652
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB richiesti, spazio a disposizione %.1f MB"
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/remove.c:138 src/pacman/sync.c:700
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/remove.c:138 src/pacman/sync.c:702
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:174 src/pacman/remove.c:148 src/pacman/sync.c:522
#: src/pacman/sync.c:743
#: src/pacman/add.c:174 src/pacman/remove.c:148 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:745
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
@ -648,62 +648,62 @@ msgstr ""
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr " the terms of the GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:299
#: src/pacman/pacman.c:298
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' livello di debug non valido"
#: src/pacman/pacman.c:315
#: src/pacman/pacman.c:313
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' non è una directory di cache valida\n"
#: src/pacman/pacman.c:341
#: src/pacman/pacman.c:339
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "'%s' non è un path del database valido\n"
#: src/pacman/pacman.c:371
#: src/pacman/pacman.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' path di root non valido\n"
#: src/pacman/pacman.c:398
#: src/pacman/pacman.c:396
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
#: src/pacman/pacman.c:444
#: src/pacman/pacman.c:442
msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
msgstr "attenzione: locale non valido, verrà utilizzato il locale \"C\""
#: src/pacman/pacman.c:463
#: src/pacman/pacman.c:461
#, c-format
msgid "failed to initilize alpm library (%s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:496
#: src/pacman/pacman.c:494
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:512
#: src/pacman/pacman.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "impossibile analizzare la configurazione (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:522 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323
#: src/pacman/pacman.c:520 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323
msgid "Targets:"
msgstr "Pacchetti:"
#: src/pacman/pacman.c:528
#: src/pacman/pacman.c:526
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database 'locale' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:535
#: src/pacman/pacman.c:533
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
#: src/pacman/pacman.c:548
#: src/pacman/pacman.c:546
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
#: src/pacman/query.c:119 src/pacman/sync.c:451
#: src/pacman/query.c:119 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nessun repository configurato.\n"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s' (%s)\n"
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pacchetto \"%s\" non trovato\n"
#: src/pacman/remove.c:58 src/pacman/sync.c:566
#: src/pacman/remove.c:58 src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: gruppo %s:\n"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Rimuovere tutto il contenuto? [Y/n] "
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:77 src/pacman/sync.c:478 src/pacman/sync.c:527
#: src/pacman/remove.c:77 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
@ -789,90 +789,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Rimuovere questi pacchetti? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:113
#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere i vecchi pacchetti dalla cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:115
#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:118
#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:179
#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere tutti i pacchetti dalla cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:181
#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:184
#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:189
#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "impossibile creare una nuova directory di cache\n"
#: src/pacman/sync.c:216
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "impossibile sincronizzare %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:221
#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s è aggiornato\n"
#: src/pacman/sync.c:343
#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "impossibile trovare il repository '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:359
#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:379
#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:416
#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
#: src/pacman/sync.c:488
#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:489
#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "sincronizzazione della lista dei pacchetti in corso"
#: src/pacman/sync.c:491
#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "impossibile sincronizzare i database"
#: src/pacman/sync.c:497
#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:498
#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "aggiornamento del sistema in corso"
#: src/pacman/sync.c:516
#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
@ -880,55 +880,55 @@ msgstr ""
"\n"
":: pacman ha rilevato una versione più recente di \"pacman\".\n"
#: src/pacman/sync.c:517
#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: Si consiglia di consentire a pacman di aggiornarsi\n"
#: src/pacman/sync.c:518
#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: adesso e riavviare l'operazione con la versione più recente.\n"
#: src/pacman/sync.c:520
#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Aggiornare adesso pacman? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:535
#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:555
#: src/pacman/sync.c:557
#, c-format
msgid "'%s': %s\n"
msgstr "'%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:570
#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installare tutto il contenuto? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:577
#: src/pacman/sync.c:579
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:601
#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': non trovato nel database\n"
#: src/pacman/sync.c:621
#: src/pacman/sync.c:623
msgid "requires"
msgstr "richiede"
#: src/pacman/sync.c:621
#: src/pacman/sync.c:623
msgid "is required by"
msgstr "è richiesto da"
#: src/pacman/sync.c:663
msgid "local database is up to date\n"
msgstr "Il database locale è aggiornato\n"
#: src/pacman/sync.c:665
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#: src/pacman/sync.c:672
#: src/pacman/sync.c:674
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
@ -936,11 +936,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Download in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:676
#: src/pacman/sync.c:678
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Procedere con il download? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:684
#: src/pacman/sync.c:686
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aggiornamento in corso...\n"
#: src/pacman/sync.c:688
#: src/pacman/sync.c:690
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Procedere con l'installazione? [Y/n] "