2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# <smluprenos@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 14:47+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: smlu <smluprenos@gmail.com>\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
|
|
|
"pacman/language/sl/)\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking dependencies...\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje odvisnosti...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje spornosti datoteke...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "resolving dependencies...\n"
|
|
|
|
msgstr "razreševanje odvisnosti...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
|
|
|
|
msgstr "iskanje sporov...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "installing %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "nameščanje: %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "odstranjevanje: %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "upgrading %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "nadgrajevanje: %s...\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "downgrading %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "prenašanje %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "reinstalling %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "nameščanje: %s...\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking package integrity...\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje integritete paketa...\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "checking keyring...\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje integritete paketa...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "downloading required keys...\n"
|
|
|
|
msgstr "prenašanje %s...\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "loading package files...\n"
|
|
|
|
msgstr "nalaganje datoteke...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking delta integrity...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "applying deltas...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "generating %s with %s... "
|
|
|
|
msgstr "ustvarjanje %s s/z %s... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "success!\n"
|
|
|
|
msgstr "uspešno zaključeno!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "spodletelo.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving packages ...\n"
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgstr "Prejemanje paketa/-ov iz: %s...\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking available disk space...\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje prostora na disku...\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s optionally requires %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: potrebuje %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
|
|
|
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Ali naj vseeno namestim?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "Replace %s with %s/%s?"
|
|
|
|
msgstr "Ali zamenjam %s s/z %s/%s?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
|
|
|
msgstr "%s in %s sta v sporu. Ali naj odstranim %s?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
|
|
|
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s). Ali naj odstranim %s?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
|
|
|
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Za %2$s je na voljo %1$zd ponudnikov :\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
"Do you want to delete it?"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Datoteka %s je poškodovana (%s).\n"
|
|
|
|
"Ali jo želite odstraniti?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgstr "Uvoz PGP ključa %s, \"%s\", ustvarjen %s?"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "installing"
|
|
|
|
msgstr "nameščanje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "upgrading"
|
|
|
|
msgstr "posodabljanje:"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "downgrading"
|
|
|
|
msgstr "posodabljanje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "reinstalling"
|
|
|
|
msgstr "nameščanje:"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing"
|
|
|
|
msgstr "odstranjevanje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking for file conflicts"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje spornosti datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking available disk space"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje prostora na disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "checking package integrity"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje integritete paketa"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "checking keys in keyring"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje integritete paketa"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "loading package files"
|
|
|
|
msgstr "nalaganje datotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "downloading %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "prenašanje %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
|
|
|
msgstr "malloc napaka: ni bilo mogoče dodeliti %zd bajtov\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
|
|
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni se bilo mogoče prestaviti v imenik prenosov: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
|
|
|
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "ni mogoče preimenovati %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "delovnega imenika (%s), ni mogoče obnoviti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "URL strežnika ni bilo mogoče dodati v podatkovno bazo '%s': %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "spodletela inicializacija alpm knjižice (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no '%s' configured"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr "konfiguracijske datoteke %s ni mogoče prebrati.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
|
|
|
msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v konfiguracijski "
|
|
|
|
"datoteki- manjkajoč ključ.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati "
|
|
|
|
"sekciji.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
|
|
|
msgstr "cilj ni določen (za pomoč uporabite stikalo -h)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " [installed]"
|
|
|
|
msgstr "nameščeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Optional Deps :"
|
|
|
|
msgstr "Izbirno :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
|
|
msgstr "Nameščeno kot odvisnost drugega paketa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "MD5 Sum"
|
|
|
|
msgstr "MD5 vsota :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "SHA256 Sum"
|
|
|
|
msgstr "SHA256 vsota :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
msgstr "Napaka podpisa"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Repository :"
|
|
|
|
msgstr "Repozitorij :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Name :"
|
|
|
|
msgstr "Naziv :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version :"
|
|
|
|
msgstr "Različica :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Description :"
|
|
|
|
msgstr "Opis :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Architecture :"
|
|
|
|
msgstr "Arhitektura :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "URL :"
|
|
|
|
msgstr "URL :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Licenses :"
|
|
|
|
msgstr "Licence :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Groups :"
|
|
|
|
msgstr "Skupine :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Provides :"
|
|
|
|
msgstr "Ponudniki :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Depends On :"
|
|
|
|
msgstr "Odvisno od :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Required By :"
|
|
|
|
msgstr "Zahteva :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Optional For :"
|
|
|
|
msgstr "Izbirno :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Conflicts With :"
|
|
|
|
msgstr "V sporu s/z :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Replaces :"
|
|
|
|
msgstr "Zamenjava :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Download Size :"
|
|
|
|
msgstr "Velikost prenosa"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Compressed Size:"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Velikost arhiva: %6.2f %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Installed Size :"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Velikost namestitve : %6.2f %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Packager :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Build Date :"
|
|
|
|
msgstr "Datum izgradnje :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Install Date :"
|
|
|
|
msgstr "Datum namestitve :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Install Reason :"
|
|
|
|
msgstr "Razlog namestitve :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Install Script :"
|
|
|
|
msgstr "Namestitvena skripta :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "MD5 Sum :"
|
|
|
|
msgstr "MD5 vsota :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SHA256 Sum :"
|
|
|
|
msgstr "SHA256 vsota :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Signatures :"
|
|
|
|
msgstr "Podpisi :"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Validated By :"
|
|
|
|
msgstr "Zahteva :"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni bilo mogoče izračunati kontrolne vsote %s \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Backup Files:\n"
|
|
|
|
msgstr "Varnostna kopija datotek:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(none)\n"
|
|
|
|
msgstr "(nič)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Changelog for %s:\n"
|
|
|
|
msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "installed"
|
|
|
|
msgstr "nameščeno"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "stikala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file(s)"
|
|
|
|
msgstr "datoteka(ke)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package(s)"
|
|
|
|
msgstr "paket(i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "usage"
|
|
|
|
msgstr "uporaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation"
|
|
|
|
msgstr "operacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operations:\n"
|
|
|
|
msgstr "operacije:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"uporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od "
|
|
|
|
"njih\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
|
|
|
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
|
|
|
msgstr " -c, --changelog ogled seznama sprememb paketa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi "
|
|
|
|
"[filter]\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
|
|
|
msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
|
|
|
"present\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -k, --check preverjanje, če so datoteke, ki jih poseduje "
|
|
|
|
"paket(ti), na voljo\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
|
|
|
msgstr " -l, --list seznam vsebine poizvedenega paketa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
|
|
|
"[filter]\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni "
|
|
|
|
"bazi(ah) [filter]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
|
|
|
"[filter]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni "
|
|
|
|
"bazi(ah) [filter]\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
|
|
|
msgstr " -p, --file <paket> paketna poizvedba namesto podatkovno-bazna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
|
|
|
msgstr " -q, --quiet manj podrobni prikaz pri poizvedbi in iskanju\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
|
|
|
"strings\n"
|
|
|
|
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje nameščenih paketov po izrazu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega "
|
|
|
|
"paketa [filter]\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
|
|
|
msgstr " -u, --upgrades seznam zastarelih paketov [filter]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
|
|
|
"all)\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega "
|
|
|
|
"imenika (-cc za vse)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -i, --info view package information\n"
|
|
|
|
msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
|
|
|
msgstr " -l, --list <rezpo> izpis seznama paketov repozitorija\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje po oddaljenih repozitorijih po izrazu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno "
|
|
|
|
"degradiranje)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
|
|
|
"anything\n"
|
|
|
|
msgstr " -w, --downloadonly prenos paketov, brez namestitve/posodobitve\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
|
|
|
msgstr " -y, --refresh osvežitev podatkovnih baz preko strežnika\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -f, --force prisilna namestitev, zamenjava datotek v sporu\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
|
|
|
"once)\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi "
|
|
|
|
"večkrat)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --ignoregroup <grp>\n"
|
|
|
|
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --ignoregroup <skupina>\n"
|
|
|
|
" prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
|
|
|
"checks)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
|
msgstr " -p, --print izpis ciljev namesto izvajanja operacije\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --print-format <string>\n"
|
|
|
|
" specify how the targets should be printed\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --print-format <niz>\n"
|
|
|
|
" določitev, kako naj se cilji izpiše\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose verbose način\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
|
|
|
msgstr " --arch <arh> nastavitev alternativne arhitekture\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika "
|
|
|
|
"paketov\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --color <when> colorize the output\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --debug display debug messages\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug prikaz razhroščevalnih sporočil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
|
|
|
msgstr " --gpgdir <pot> določitev alternativnega imenika za GnuPG\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" This program may be freely redistributed under\n"
|
|
|
|
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Program je mogoče prosto distribuirat pod\n"
|
|
|
|
" pogoji GNU General Public License.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid agument '%s' for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "neveljavna številka: %s\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ni veljavna stopnja razhroščevalnika\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid option\n"
|
|
|
|
msgstr "neveljavno stikalo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
|
|
|
msgstr "to operacijo je možno izvesti samo kot skrbnik.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
|
|
|
msgstr "nobeno stikalo ni določena (za pomoč uporabite stikalo -h )\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s pripada %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
|
|
|
msgstr "nobena datoteka ni bila določena za stikalo --owns\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "path too long: %s%s\n"
|
|
|
|
msgstr "pot je predolga: %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni bilo mogoče najti '%s' POT: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni mogoče prebrati datoteke '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No package owns %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Noben paket ne poseduje %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "group '%s' was not found\n"
|
|
|
|
msgstr "skupine '%s' ni mogoče najti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package '%s' was not found\n"
|
|
|
|
msgstr "paketa '%s' ni mogoče najti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not load package '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "target not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "cilja ni mogoče najti: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "priprava na prenos je spodletela (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s: requires %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: potrebuje %s\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s je označen kot HoldPkg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr "HoldPkg je bil najden v ciljnem seznamu. Ali želite nadaljevati?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " there is nothing to do\n"
|
|
|
|
msgstr "ni novih posodobitev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite odstraniti te pakete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "izvedba prenosa je spodletela(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not access database directory\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Database directory: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Imenik podatkovne baze: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite odstraniti neuporabljene repozitorije?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Packages to keep:\n"
|
|
|
|
msgstr "Paketi, ki se bodo ohranili:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " All locally installed packages\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " All current sync database packages\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cache directory: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Predpomnilniški imenik: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite odstraniti vse ostale pakete iz predpomnilnika?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
|
|
|
msgstr "odstranjevanje starih paketov iz predpomnilnika...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite odstraniti VSE datoteke iz predpomnilnika?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing all files from cache...\n"
|
|
|
|
msgstr "odstranjevanje vseh datotek iz predpomnilnika...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "dostop do imenika predpomnilnika %s ni mogoč\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "spodletela posodobitev %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s is up to date\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ni novih posodobitev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
|
|
|
msgstr "spodletela sinhronizacija podatkovnih baz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
|
|
|
msgstr "repozitorij '%s' ne obstaja\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "repozitorija \"%s\" ni bilo mogoče najti.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "skipping target: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "skipping target: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "There are %d members in group %s:\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "Starting full system upgrade...\n"
|
|
|
|
msgstr " Zagon popolne nadgradnje sistema...\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
|
|
|
|
msgstr "paket %s ni veljavne arhitekture\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s and %s are in conflict\n"
|
|
|
|
msgstr "%s in %s sta v sporu\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s)\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Proceed with download?"
|
|
|
|
msgstr "Nadaljujem s prenosom?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Proceed with installation?"
|
|
|
|
msgstr "Nadaljevanje namestitve?"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "%s obstaja v '%s' in v '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s obstaja v podatkovnem sistemu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
|
|
|
|
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
|
|
msgstr "preverjanje integritete paketa...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 21:59:19 -05:00
|
|
|
msgid "Synchronizing package databases...\n"
|
|
|
|
msgstr "Sinhronizacija podatkovnih baz...\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "loading packages...\n"
|
|
|
|
msgstr "nalaganje paketa/-ov...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not lock database: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
|
|
|
" running, you can remove %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "spodletela sprostitev transakcije (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
|
|
|
msgstr "paketni repozitorij ni nastavljen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "podatkovna baza '%s' ni veljavna (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
|
|
|
msgstr "nezadostno število stolpcev za prikaz tabele\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
msgstr "Veljavno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key expired"
|
|
|
|
msgstr "Ključ je potekel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
msgstr "Poteklo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Neveljavno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznan ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Key disabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Signature error"
|
|
|
|
msgstr "Napaka podpisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "full trust"
|
|
|
|
msgstr "polno zaupanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "marginal trust"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "never trust"
|
|
|
|
msgstr "ne zaupaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown trust"
|
|
|
|
msgstr "neznano zaupanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "%s, %s od \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to allocate string\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Old Version"
|
|
|
|
msgstr "Prejšnja različica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New Version"
|
|
|
|
msgstr "Nova različica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Net Change"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Download Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost prenosa"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
|
msgstr "paket(i)"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Total Download Size:"
|
|
|
|
msgstr "Velikost prenosa"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Total Installed Size:"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr "Skupna velikost namestitve: %.2f %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "Total Removed Size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Net Upgrade Size:"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid " [pending]"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Repository %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Repozitorij %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
|
|
|
msgstr "neveljavna vrednost: %d ni med %d in %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid number: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "neveljavna številka: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite izbor (privzeto=vse)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite številko (privzeto=%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Y/n]"
|
|
|
|
msgstr "[D/n]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[y/N]"
|
|
|
|
msgstr "[d/N]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
|
|
msgstr "DA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "NO"
|
|
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error: %s"
|
|
|
|
msgstr "napaka: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "warning: %s"
|
|
|
|
msgstr "opozorilo: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
|
|
msgstr "napaka: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "warning: "
|
|
|
|
msgstr "opozorilo: "
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Velikost prenosa : %6.2f %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "ni mogoče določiti lastništva nad imenikom '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Najprej je treba nadgraditi naslednje pakete:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Do you want to cancel the current operation\n"
|
|
|
|
#~ "and upgrade these packages now?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ali želite prekiniti trenutno operacijo\n"
|
|
|
|
#~ ":: in posodobiti prvo te pakete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Targets (%d):"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cilj/-i (%d):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skupna velikost prenosa: %.2f %s\n"
|