2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
# Translators:
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
# Sung jin Gang <>, 2012-2013.
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:12+0000\n"
|
2013-04-01 01:50:17 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Sungjin Gang <potopro@gmail.com>\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
|
|
|
"language/ko/)\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s은(는) 최신입니다 -- 넘김\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. - 재설치\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
|
|
|
|
"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
|
|
msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
|
|
msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
|
|
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
|
|
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s 파일윽 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s 패키지에 대한 알 수 없는 인증 유형: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s가 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
|
|
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
|
|
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
|
|
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
|
|
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
|
|
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
|
|
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
|
|
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
|
|
msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
|
|
msgstr "메모리 부족!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
|
|
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "permission denied"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "권한이 없습니다."
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
|
|
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
|
|
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
|
|
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
|
|
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
|
|
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
|
|
msgstr "라이브러리 초기와 완료."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open database"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create database"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database already registered"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find database"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
|
|
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
|
|
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not update database"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
|
|
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
|
|
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
|
|
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
|
|
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
|
|
msgstr "타겟이 중복되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
|
|
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
|
|
msgstr "처리 중단"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
|
|
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
|
|
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
|
|
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
|
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
|
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
|
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
|
|
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
|
|
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
|
|
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
|
|
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
|
|
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
|
|
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
|
|
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
|
|
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
|
|
msgstr "delta 패치 실패"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
|
|
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
|
|
msgstr "의존성이 충돌합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
|
|
msgstr "파일이 충돌합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다."
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
|
|
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
|
|
msgstr "libarchive 오류입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "download library error"
|
|
|
|
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
|
|
msgstr "gpgme 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
|
|
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
|
|
msgstr "예기치 않은 에러"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
|
|
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
|
|
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
|
|
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
|
|
msgstr "해결할 수 없는 피키지 충돌이 있습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
|
|
msgstr "삭제 처리 과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
|
|
msgstr "처리과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
|
|
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
|
|
|
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
2013-03-16 23:45:49 -04:00
|
|
|
msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
|
2013-03-09 22:07:16 -05:00
|
|
|
|
2013-03-09 21:52:36 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
|
|
msgstr "실행 명령대해 올바르게 실행 실패\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
|
|
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"
|