1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Made clarifications and corrections to --continue's --help output and wget.texi

documentation.  Published in <200101100629.WAA09744@dilvish.speed.net>.
This commit is contained in:
dan 2001-01-09 22:51:51 -08:00
parent 552ba9c965
commit f84a94e913
25 changed files with 3164 additions and 3128 deletions

View File

@ -9,6 +9,8 @@
* TODO: Add a "rollback" option to have --continue throw away X * TODO: Add a "rollback" option to have --continue throw away X
corrupted (e.g. by proxy) bytes from end of file before resuming. corrupted (e.g. by proxy) bytes from end of file before resuming.
* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -c.
2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org> 2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be * ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2001-01-09 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* wget.texi: Did a bunch of clarification and correction to the
description of --continue.
2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org> 2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be * ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be

View File

@ -500,34 +500,43 @@ Note that when @samp{-nc} is specified, files with the suffixes
and parsed as if they had been retrieved from the Web. and parsed as if they had been retrieved from the Web.
@cindex continue retrieval @cindex continue retrieval
@cindex resume download
@item -c @item -c
@itemx --continue @itemx --continue
Continue getting an existing file. This is useful when you want to Continue getting a partially-downloaded file. This is useful when you
finish up the download started by another program, or a previous want to finish up a download started by a previous instance of Wget, or
instance of Wget. Thus you can write: by another program. For instance:
@example @example
wget -c ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/ls-lR.Z wget -c ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/ls-lR.Z
@end example @end example
If there is a file name @file{ls-lR.Z} in the current directory, Wget If there is a file named @file{ls-lR.Z} in the current directory, Wget
will assume that it is the first portion of the remote file, and will will assume that it is the first portion of the remote file, and will
require the server to continue the retrieval from an offset equal to the ask the server to continue the retrieval from an offset equal to the
length of the local file. length of the local file.
Note that you need not specify this option if all you want is Wget to Note that you don't need to specify this option if you just want the
continue retrieving where it left off when the connection is lost---Wget current invocation of Wget to retry downloading a file should the
does this by default. You need this option only when you want to connection be lost midway through. This is the default behavior.
continue retrieval of a file already halfway retrieved, saved by another @samp{-c} only affects resumption of downloads started @emph{prior} to
@sc{ftp} client, or left by Wget being killed. this invocation of Wget, and whose local files are still sitting around.
Without @samp{-c}, the previous example would just begin to download the Without @samp{-c}, the previous example would just download the remote
remote file to @file{ls-lR.Z.1}. The @samp{-c} option is also file to @file{ls-lR.Z.1}, leaving the truncated @file{ls-lR.Z} file
applicable for @sc{http} servers that support the @code{Range} header. alone.
Note that if you use @samp{-c} on a file that's already downloaded Note that @samp{-c} only works with @sc{ftp} servers and with @sc{http}
completely, @samp{@var{file}} will not be changed, nor will a second servers that support the @code{Range} header. Also note that Wget has
@samp{@var{file}.1} copy be created. no way of verifying that the local file really is a valid prefix of the
remote file. If you use a lame @sc{http} proxy that inserts a ``transfer
interrupted'' string, you'll get a corrupted file. In the future a
``rollback'' option may be added to deal with this case.
Currently, if you use @samp{-c} on a @file{file} that's already
completely downloaded, it will be re-downloaded from scratch (to the
same name, not to @file{file.1}). This will be fixed in a future
version of Wget.
@cindex dot style @cindex dot style
@cindex retrieval tracing style @cindex retrieval tracing style

299
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n" "Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -48,82 +48,82 @@ msgstr " (%s bajt
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... " msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n" msgstr "spojeno!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... " msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n" msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n" msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n" msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Pøihlá¹en!\n" msgstr "Pøihlá¹en!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo. " msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n" msgstr "hotovo.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo." msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +133,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n" msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n" msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n" msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n" "Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +190,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s" msgstr "Délka: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]" msgstr " [%s zbývá]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n" msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n" msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n" msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n" msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,52 +248,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n" msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n" msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n" msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n" msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n" msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -303,13 +303,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n" msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,32 +317,32 @@ msgstr ""
"nepodporuje.\n" "nepodporuje.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n" msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n" msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n" "Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"nebyl zadán k procházení.\n" "nebyl zadán k procházení.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmítám `%s'.\n" msgstr "Odmítám `%s'.\n"
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "Odm
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@ -473,136 +473,136 @@ msgstr "Po
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba" msgstr "Neznámá chyba"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n" msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... " msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n" msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n" msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek" msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)" msgstr "(¾ádný popis)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n" msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neudáno" msgstr "neudáno"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [následuji]" msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Délka: " msgstr "Délka: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)" msgstr " (%s zbývá)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "je ignorována" msgstr "je ignorována"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n" msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n" msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n" msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n" "Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n" "\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n" "Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n" msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +612,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,19 +628,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
@ -670,56 +670,50 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format #: src/init.c:500
#: src/init.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n" msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -730,7 +724,7 @@ msgstr ""
"pøepínaèù.\n" "pøepínaèù.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -748,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -775,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -786,7 +780,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -816,7 +810,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -836,7 +830,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -869,7 +863,7 @@ msgstr ""
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n" " v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -886,7 +880,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n" " --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -913,7 +907,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -953,7 +947,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n" "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
@ -961,12 +955,12 @@ msgstr ""
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n" "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n" msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -981,7 +975,7 @@ msgstr ""
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n" "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n" "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -991,13 +985,13 @@ msgstr ""
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n" "Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n" msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
@ -1005,33 +999,33 @@ msgstr "%s: nep
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n" msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n" msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n" msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n" msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1043,19 +1037,19 @@ msgstr ""
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n" "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n" msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1069,23 +1063,23 @@ msgstr ""
"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n" msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n" msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n" msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
@ -1117,17 +1111,17 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n" msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n" msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1136,23 +1130,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ pøeskakuji %dK ]" " [ pøeskakuji %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n" msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1160,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Vzdávám to.\n" "Vzdávám to.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1169,29 +1163,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... " msgstr "Konvertuji %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
@ -1202,24 +1196,29 @@ msgstr "Nedok
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n" msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatná specifikace portu" msgstr "Neplatná specifikace portu"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné jméno stroje" msgstr "Neplatné jméno stroje"
# , c-format # , c-format
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
# , c-format # , c-format
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" #~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"

297
po/da.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... " msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n" msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... " msgstr "Logger ind som %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n" msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n" msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n" msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n" msgstr "Logget ind!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "færdig. " msgstr "færdig. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "Ok.\n" msgstr "Ok.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +126,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n" msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n" msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n" "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn '%s'.\n" "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n" "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s" msgstr "Længde: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]" msgstr " [%s tilbage]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n" msgstr " (ubekræftet)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n" msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n" msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n" msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)" msgstr "(forsøg:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,47 +229,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n" msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n" msgstr "Slettet '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n" msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -278,42 +278,42 @@ msgstr ""
"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n" msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n" msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n" msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n" msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer '%s'.\n" msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n" msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
@ -422,122 +422,122 @@ msgstr "Tjener ikke fundet"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl" msgstr "Ukendt fejl"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n" msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... " msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget" msgstr "Ingen data modtaget"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje" msgstr "Fejl i statuslinje"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)" msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n" msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "uangivet" msgstr "uangivet"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]" msgstr " [omdirigeret]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Længde: " msgstr "Længde: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)" msgstr " (%s tilbage)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreret" msgstr "ignoreret"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -546,12 +546,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -560,17 +560,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
@ -595,49 +595,44 @@ msgstr "%s: Advarsel: B
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n" msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n" msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -648,7 +643,7 @@ msgstr ""
"for korte.\n" "for korte.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -665,7 +660,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -691,7 +686,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n" " -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -702,7 +697,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -731,7 +726,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n" " -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -751,7 +746,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n" " katalognavn.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -783,7 +778,7 @@ msgstr ""
" 'Wget/VERSION'.\n" " 'Wget/VERSION'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -799,7 +794,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n" " --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -827,7 +822,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -867,16 +862,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n" "katalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n" msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -891,7 +886,7 @@ msgstr ""
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -900,45 +895,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n" "tid.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n" msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -949,18 +944,18 @@ msgstr ""
"FÆRDIG --%s--\n" "FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n" "Lastet ned %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n" msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -975,21 +970,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n" msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Starter WinHelp %s\n" msgstr "Starter WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
@ -1014,16 +1009,16 @@ msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1032,21 +1027,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hopper over %dK ]" " [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n" msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n" msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1054,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Giver op.\n" "Giver op.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1062,26 +1057,26 @@ msgstr ""
"Prøver igen.\n" "Prøver igen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... " msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
@ -1091,23 +1086,27 @@ msgstr "Kan ikke konvertere l
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n" msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt" msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

296
po/de.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -56,79 +56,79 @@ msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n" msgstr "verbunden!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint? # Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n" msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n" msgstr "Angemeldet!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n" msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fertig. " msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n" msgstr "fertig.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fertig. " msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -138,33 +138,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n" msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n" "REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,51 +190,51 @@ msgstr ""
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s" msgstr "Länge: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]" msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)" msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"? # oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -243,94 +243,94 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n" msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n" msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt " "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
"%d).\n" "%d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
"ist.\n" "ist.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -440,64 +440,64 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler" msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n" msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n" msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n" msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen" msgstr "Keine Daten empfangen"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)" msgstr "(keine Beschreibung)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n" msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert" msgstr "nicht spezifiziert"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr "[folge]" msgstr "[folge]"
@ -505,59 +505,59 @@ msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Länge: " msgstr "Länge: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)" msgstr " (noch %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "übergangen" msgstr "übergangen"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location? # Was meint hier location?
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -566,12 +566,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -580,17 +580,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
@ -616,42 +616,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -659,7 +654,7 @@ msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -670,7 +665,7 @@ msgstr ""
"erforderlich.\n" "erforderlich.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
@ -686,7 +681,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -713,7 +708,7 @@ msgstr ""
"voranstellen\n" "voranstellen\n"
# fix first option. -ke- # fix first option. -ke-
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -724,7 +719,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -762,7 +757,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -784,7 +779,7 @@ msgstr ""
" überspringen\n" " überspringen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -821,7 +816,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# Check --retr-symlinks # Check --retr-symlinks
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -838,7 +833,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -870,7 +865,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n" " der HTML-Seite notwendig sind\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -922,7 +917,7 @@ msgstr ""
" wechseln\n" " wechseln\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@ -930,12 +925,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n" msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -950,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -958,45 +953,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n" msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n" "unmöglich.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n" msgstr "%s: URL fehlt\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1007,18 +1002,18 @@ msgstr ""
"BEENDET --%s--\n" "BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1033,21 +1028,21 @@ msgstr ""
"gestoppt werden.\n" "gestoppt werden.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
@ -1073,16 +1068,16 @@ msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1091,21 +1086,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ %dK übersprungen ]" " [ %dK übersprungen ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n" msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n" msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Aufgegeben.\n" "Aufgegeben.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1121,26 +1116,26 @@ msgstr ""
"Erneuter Versuch.\n" "Erneuter Versuch.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... " msgstr "Umwandlung in »%s«... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n" msgstr "nichts zu tun.\n"
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n" msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
@ -1150,23 +1145,26 @@ msgstr "Anlegen eines Backups von
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll" msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Ungültige Port-Angabe" msgstr "Ungültige Port-Angabe"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Ungültiger Hostname" msgstr "Ungültiger Hostname"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" #~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

299
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

297
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
@ -46,78 +46,78 @@ msgstr " (%s baiti)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n" msgstr "ühendus loodud!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n" msgstr "Melditud!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "tehtud. " msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n" msgstr "tehtud.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "tehtud. " msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +127,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Faili `%s' pole.\n" "Faili `%s' pole.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +179,49 @@ msgstr ""
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n" "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s" msgstr "Pikkus: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]" msgstr " [%s on veel]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)" msgstr "(katse:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,47 +230,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n" msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -279,42 +279,42 @@ msgstr ""
"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n" "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n" msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n" msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n" msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vigane aeg.\n" msgstr "%s: vigane aeg.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Keelame `%s'.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n"
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
@ -423,122 +423,122 @@ msgstr "Hosti ei leitud"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga" msgstr "Tundmatu viga"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki" msgstr "Andmeid ei saanudki"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida" msgstr "Katkine staatuse rida"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)" msgstr "(kirjeldus puudub)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "määramata" msgstr "määramata"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]" msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: " msgstr "Pikkus: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)" msgstr " (%s veel)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin" msgstr "ignoreerin"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +547,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,17 +561,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
@ -596,49 +596,44 @@ msgstr "%s: Hoiatus: Nii s
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -649,7 +644,7 @@ msgstr ""
"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -666,7 +661,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n" " -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -692,7 +687,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -703,7 +698,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -731,7 +726,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -750,7 +745,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -783,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n" "Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -799,7 +794,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n" " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -827,7 +822,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n" " -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -867,16 +862,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -891,7 +886,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -900,43 +895,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -947,18 +942,18 @@ msgstr ""
"LÕPETATUD --%s--\n" "LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -972,21 +967,21 @@ msgstr ""
"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n" "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Jätkan taustas.\n" msgstr "Jätkan taustas.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Stardin WinHelp %s\n" msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n" msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
@ -1011,16 +1006,16 @@ msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n" msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1029,27 +1024,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hüppan üle %dK ]" " [ hüppan üle %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n" msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n" msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n" msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Annan alla.\n" msgstr "Annan alla.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1057,26 +1052,26 @@ msgstr ""
"Proovin uuesti.\n" "Proovin uuesti.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... " msgstr "Teisendan %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
@ -1086,23 +1081,27 @@ msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll" msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon" msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Vigane hosti nimi" msgstr "Vigane hosti nimi"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/fr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -45,79 +45,79 @@ msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..." msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n" msgstr "Connecté!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..." msgstr "Session débutant sous %s..."
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n" msgstr "Session établie!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "complété. " msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n" msgstr "complété.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "complété. " msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +127,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n" msgstr "Port non valable.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" "ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Fichier `%s' inexistant.\n" "Fichier `%s' inexistant.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +179,49 @@ msgstr ""
"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n" "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s" msgstr "Longueur: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]" msgstr " [%s restant]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n" msgstr " (non autorisée)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)" msgstr "(essai:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,47 +230,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n" msgstr "`%s' détruit.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -279,44 +279,44 @@ msgstr ""
"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n" "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
"%d.\n" "%d.\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de `%s'.\n" msgstr "Rejet de `%s'.\n"
@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
@ -428,124 +428,124 @@ msgstr "H
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue" msgstr "ERREUR inconnue"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n" msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue" msgstr "Aucune donnée reçue"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée" msgstr "Ligne d'état mal composée"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)" msgstr "(pas de description)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Échec d'autorisation.\n" msgstr "Échec d'autorisation.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié" msgstr "non spécifié"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [suivant]" msgstr " [suivant]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Longueur: " msgstr "Longueur: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)" msgstr " (%s restant)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoré" msgstr "ignoré"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -568,17 +568,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
@ -604,50 +604,45 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -658,7 +653,7 @@ msgstr ""
"aussi pour les options de formes courtes.\n" "aussi pour les options de formes courtes.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -676,7 +671,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n" " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -704,7 +699,7 @@ msgstr ""
"HTML.\n" "HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -715,7 +710,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -748,7 +743,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -769,7 +764,7 @@ msgstr ""
"de l'hôte.\n" "de l'hôte.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -806,7 +801,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -823,7 +818,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n" " --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -853,7 +848,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -895,16 +890,16 @@ msgstr ""
"parent.\n" "parent.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -921,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public " "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
"License».\n" "License».\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -930,43 +925,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n" msgstr "%s: URL manquant\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -977,18 +972,18 @@ msgstr ""
"Terminé --%s--\n" "Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1002,21 +997,21 @@ msgstr ""
"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
@ -1043,16 +1038,16 @@ msgstr "Usage: %s NETRC [H
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1061,21 +1056,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ escamoté %dK ]" " [ escamoté %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1083,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"Abandon.\n" "Abandon.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1091,26 +1086,26 @@ msgstr ""
"Nouvel essai.\n" "Nouvel essai.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..." msgstr "Converstion de %s..."
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
@ -1120,23 +1115,27 @@ msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Spécification du port erronée" msgstr "Spécification du port erronée"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Nom de l'hôte erroné" msgstr "Nom de l'hôte erroné"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... " msgstr "Conectando con %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n" msgstr "¡conectado!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... " msgstr "Identificándome coma %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n" msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n" msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n" msgstr "Login incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n" msgstr "¡Conectado!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n" msgstr "feito.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n" msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +126,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n" msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n" msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n" msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n" msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n" msgstr "PORT incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n" "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n" "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,96 +178,96 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n" "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s" msgstr "Lonxitude: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]" msgstr " [%s para rematar]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n" msgstr " (dato non fidedigno)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n" msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n" msgstr "Conexión de control pechada.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n" msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)" msgstr "(intento:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n" msgstr "Borrando %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n" msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n" msgstr "Borrado `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n" msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n" msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n" msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -276,44 +276,44 @@ msgstr ""
"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n" "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n" msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n" msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n" msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n" msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n" msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo " "Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
"%d).\n" "%d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n" msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rexeitando `%s'.\n" msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n" msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@ -423,124 +423,124 @@ msgstr "Servidor non atopado"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido" msgstr "Erro descoñecido"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n" msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... " msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n" msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos" msgstr "Non se recibiron datos"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada" msgstr "Liña de estado mal formada"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)" msgstr "(sen descripción)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n" msgstr "Fallo na autorización.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n" msgstr "Lugar: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non especificado" msgstr "non especificado"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]" msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: " msgstr "Lonxitude: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)" msgstr " (%s para rematar)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorado" msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n" msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n" msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n" msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n" "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n" "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n" msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,17 +563,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
@ -599,49 +599,44 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n" msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n" msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -651,7 +646,7 @@ msgstr ""
"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n" "Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -668,7 +663,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMANDO executa un comando de `.wgetrc'.\n" " -e, --execute=COMANDO executa un comando de `.wgetrc'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -694,7 +689,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n" " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -705,7 +700,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -739,7 +734,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n" " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -760,7 +755,7 @@ msgstr ""
" remotos.\n" " remotos.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -793,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n" "Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -810,7 +805,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n" " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -839,7 +834,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -881,17 +876,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n" "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n" msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -906,7 +901,7 @@ msgstr ""
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" "ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n" "GNU para obter máis detalles.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -915,45 +910,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n" msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n" msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros " "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n" "antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n" msgstr "%s: falta a URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n" msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -964,18 +959,18 @@ msgstr ""
"REMATADO --%s--\n" "REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n" "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n" msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n" msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -989,21 +984,21 @@ msgstr ""
"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Seguindo en segundo plano.\n" msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n" msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Comezando WinHelp %s\n" msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n" msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
@ -1029,16 +1024,16 @@ msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n" msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n" msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1047,21 +1042,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ saltando %dK ]" " [ saltando %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n" msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n" msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Abandonando.\n" "Abandonando.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1077,26 +1072,26 @@ msgstr ""
"Intentándoo de novo.\n" "Intentándoo de novo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..." msgstr "Convertindo %s..."
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
@ -1106,23 +1101,27 @@ msgstr "Non se poden converte-las ligaz
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n" msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado" msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Especificación de porto incorrecta" msgstr "Especificación de porto incorrecta"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "O nome do servidor non é válido" msgstr "O nome do servidor non é válido"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

306
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s bajtova)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... " msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n" msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n" msgstr "spojen!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... " msgstr "Logiram se kao %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n" msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n" msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n" msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n" msgstr "Ulogiran!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo. " msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n" msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo." msgstr "gotovo."
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n" msgstr "==> CWD ne treba.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n" msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n" msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n" msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n" msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n" msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n" msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n" "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Nema datoteke `%s'.\n" "Nema datoteke `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -176,49 +176,49 @@ msgstr ""
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n" "Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s" msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]" msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n" msgstr " (neautorizirana)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n" msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)" msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -227,27 +227,27 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n" msgstr "Uklanjam %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n" msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n" msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n" msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -255,20 +255,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n" "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n" msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n" msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -277,42 +277,42 @@ msgstr ""
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n" "Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n" msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n" msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n" msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n" msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n" msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n" msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n" msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n" msgstr "Odbijam `%s'.\n"
@ -320,17 +320,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n" msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -421,122 +421,122 @@ msgstr "Ra
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka" msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n" msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... " msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n" msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni" msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija" msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)" msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen" msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [pratim]" msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Duljina: " msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)" msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "zanemarena" msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n" msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n" msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n" msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n" msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -559,17 +559,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
@ -594,49 +594,44 @@ msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n" msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n" msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -646,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n" "Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
@ -662,7 +657,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n" " -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -689,7 +684,8 @@ msgstr ""
"-i.\n" "-i.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -699,7 +695,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -713,10 +709,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Download:\n" "Download:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za bind.\n" " --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za "
"bind.\n"
" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n" " -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n" " -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi .#\n" " -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi "
".#\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n" " --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
" -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n" " -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
@ -724,12 +722,13 @@ msgstr ""
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n" " --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n" " -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n" " -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n" " --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
"poku¹aja.\n"
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n" " -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n" " -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -748,7 +747,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n" " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -786,7 +785,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERZIJA.\n" " Wget/VERZIJA.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -802,7 +801,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n" " --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -830,7 +829,7 @@ msgstr ""
"HTML-a.\n" "HTML-a.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -874,16 +873,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n" " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n" msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -897,7 +896,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n" "General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -905,43 +904,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n" msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n" msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -952,18 +951,18 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n" "ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n" "Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n" msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n" msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -977,21 +976,21 @@ msgstr ""
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n" "Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n" msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n" msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n" msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
@ -1017,16 +1016,16 @@ msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n" msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n" msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1035,21 +1034,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskaèem %dK ]" " [ preskaèem %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n" msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n" msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n" "Odustajem.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1065,26 +1064,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n" "Poku¹avam ponovo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... " msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n" msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
@ -1094,23 +1093,26 @@ msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n" msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol" msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Pogre¹na specifikacija porta" msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Pogre¹an naziv raèunala" msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n" #~ msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"

297
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n" "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -45,79 +45,79 @@ msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..." msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n" msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n" msgstr "connesso!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... " msgstr "Accesso come utente %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n" "Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n" msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n" msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n" msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n" msgstr "Login non corretto.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n" msgstr "Login eseguito!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fatto. " msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n" msgstr "fatto.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n" msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fatto. " msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +127,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n" msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n" msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n" msgstr "Errore di bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n" msgstr "PORT non valido.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n" "REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Il file `%s' non esiste.\n" "Il file `%s' non esiste.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +179,49 @@ msgstr ""
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n" "Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s" msgstr "Lunghezza: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]" msgstr " [%s alla fine]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n" msgstr " (non autorevole)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n" msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n" msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)" msgstr "(provo:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,47 +230,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n" msgstr "Rimuovo %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n" msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n" msgstr "`%s' rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n" msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n" msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -279,42 +279,42 @@ msgstr ""
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n" "Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n" msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n" msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n" msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n" msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n" msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n" msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n" msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n" msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n" msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n" msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n" msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
@ -427,122 +427,122 @@ msgstr "Host non trovato"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n" msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n" msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto" msgstr "Nessun dato ricevuto"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata" msgstr "Riga di stato malformata"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)" msgstr "(nessuna descrizione)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n" msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non specificato" msgstr "non specificato"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [segue]" msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: " msgstr "Lunghezza: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)" msgstr " (%s per finire)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorato" msgstr "ignorato"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n" msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n" msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n" msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n" msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n" msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -551,12 +551,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -565,17 +565,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
@ -602,44 +602,39 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" "%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n" " IP locale.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n" msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n" msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -647,7 +642,7 @@ msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -657,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n" "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
"corte.\n" "corte.\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -674,7 +669,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n" " -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -701,7 +696,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -712,7 +707,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -743,7 +738,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -763,7 +758,7 @@ msgstr ""
" directory remote.\n" " directory remote.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -796,7 +791,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSIONE.\n" " Wget/VERSIONE.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -812,7 +807,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n" " --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -840,7 +835,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -882,17 +877,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n" " -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "" msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" "wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -907,7 +902,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -916,45 +911,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n" msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n" "Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n" "i vecchi file.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n" msgstr "%s: manca l'URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n" msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -965,18 +960,18 @@ msgstr ""
"FINITO --%s--\n" "FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n" "Scaricati: %s byte in %d file\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n" msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n" msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -990,21 +985,21 @@ msgstr ""
"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" "Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuo in background.\n" msgstr "Continuo in background.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n" msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Avvio WinHelp %s\n" msgstr "Avvio WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n" msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
@ -1030,16 +1025,16 @@ msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n" msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n" msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n" msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1048,21 +1043,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ salto %dK ]" " [ salto %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n" msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n" msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1070,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Rinuncio.\n" "Rinuncio.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1078,26 +1073,26 @@ msgstr ""
"Ritento.\n" "Ritento.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... " msgstr "Converto %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
@ -1107,23 +1102,27 @@ msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n" msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato" msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Porta specificata non valida" msgstr "Porta specificata non valida"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Nome host non valido" msgstr "Nome host non valido"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -46,78 +46,78 @@ msgstr " (%s
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s:%hu に接続しています... " msgstr "%s:%hu に接続しています... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu への接続に失敗しました。\n" msgstr "%s:%hu への接続に失敗しました。\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "接続しました!\n" msgstr "接続しました!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s としてログインしています... " msgstr "%s としてログインしています... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n" msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n" msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n" msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n" msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ログインに失敗しました。\n" msgstr "ログインに失敗しました。\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "ログインしました!\n" msgstr "ログインしました!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完了しました。 " msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n" msgstr "完了しました。\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n" msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完了しました。 " msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +127,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n" msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASVの応答を解析できません。\n" msgstr "PASVの応答を解析できません。\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n" msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "バインドエラーです (%s)。\n" msgstr "バインドエラーです (%s)。\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無効なポート番号です。\n" msgstr "無効なポート番号です。\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"RESTに失敗しました、最初から始めます。\n" "RESTに失敗しました、最初から始めます。\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルはありません。\n" "`%s' というファイルはありません。\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +179,49 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n" "`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "長さ: %s" msgstr "長さ: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [のこり %s]" msgstr " [のこり %s]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (必ずしも正確ではありません)\n" msgstr " (必ずしも正確ではありません)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n" msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; " msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "接続を終了します。\n" msgstr "接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "データ転送を中断しました。\n" msgstr "データ転送を中断しました。\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(試行:%2d)" msgstr "(試行:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,47 +230,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n" msgstr "%s を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n" msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' を削除しました。\n" msgstr "`%s' を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n" msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n" msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n" msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -279,44 +279,44 @@ msgstr ""
"すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n" "すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n" msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' " "シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' "
"をとばします。\n" "をとばします。\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n" msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n" msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: 日付が壊れています。\n" msgstr "%s: 日付が壊れています。\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n" msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "除外されているか含まれていないので `%s' に移動しません。\n" msgstr "除外されているか含まれていないので `%s' に移動しません。\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' を除外します。\n" msgstr "`%s' を除外します。\n"
@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "`%s'
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n" msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
@ -425,122 +425,122 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラーです" msgstr "不明なエラーです"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n" msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました。\n" msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました。\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... " msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ヘッダの解析中にファイルの終端になりました。\n" msgstr "ヘッダの解析中にファイルの終端になりました。\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n" msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "データが受信されませんでした" msgstr "データが受信されませんでした"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "奇妙な状態です" msgstr "奇妙な状態です"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(説明なし)" msgstr "(説明なし)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認証に失敗しました。\n" msgstr "認証に失敗しました。\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明な認証形式です。\n" msgstr "不明な認証形式です。\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "場所: %s%s\n" msgstr "場所: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "特定できません" msgstr "特定できません"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [続く]" msgstr " [続く]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "長さ: " msgstr "長さ: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (のこり%s)" msgstr " (のこり%s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "無視しました" msgstr "無視しました"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n" msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n" msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "エラー: 場所が存在しないリディレクション(%d)です。\n" msgstr "エラー: 場所が存在しないリディレクション(%d)です。\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s エラー %d: %s。\n" msgstr "%s エラー %d: %s。\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n" msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n" msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n" msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで接続が終了しました。 " msgstr "%s (%s) - %ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,17 +563,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで接続が終了しました。 " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで読み込みエラーです (%s)。" msgstr "%s (%s) - %ld バイトで読み込みエラーです (%s)。"
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 "
@ -598,49 +598,44 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: バグ: `%s' は不明な命令です、値は `%s' です。\n" msgstr "%s: バグ: `%s' は不明な命令です、値は `%s' です。\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: 十分なメモリがありません。\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: ローカルIPアドレスの逆引きができません。\n" msgstr "%s: 警告: ローカルIPアドレスの逆引きができません。\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n" msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n" msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無効な指定 `%s' です。\n" msgstr "%s: %s: 無効な指定 `%s' です。\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無効な指定 `%s' です。\n" msgstr "%s: 無効な指定 `%s' です。\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "使い方: %s [オプション]... [URL]...\n" msgstr "使い方: %s [オプション]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, 非対話的ネットワーク転送ソフト\n" msgstr "GNU Wget %s, 非対話的ネットワーク転送ソフト\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -650,7 +645,7 @@ msgstr ""
"長いオプションで不可欠な引数は短いオプションでも不可欠です。\n" "長いオプションで不可欠な引数は短いオプションでも不可欠です。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -667,7 +662,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMMAND `.wgetrc' コマンドを実行します。\n" " -e, --execute=COMMAND `.wgetrc' コマンドを実行します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -693,7 +688,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 入力ファイルをHTMLとして扱います。\n" " -F, --force-html 入力ファイルをHTMLとして扱います。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -704,7 +699,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -732,7 +727,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n" " -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -752,7 +747,7 @@ msgstr ""
" コンポーネントを無視します。\n" " コンポーネントを無視します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -787,7 +782,7 @@ msgstr ""
" AGENT を使用します。\n" " AGENT を使用します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -803,7 +798,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp \"passive\" 転送モードを使用します。\n" " --passive-ftp \"passive\" 転送モードを使用します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -830,7 +825,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ファイルを削除しません。\n" " -nr, --dont-remove-listing `.listing' ファイルを削除しません。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -870,16 +865,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 親ディレクトリに移動しません。\n" " -np, --no-parent 親ディレクトリに移動しません。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n" msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n" msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -901,7 +896,7 @@ msgstr ""
"商業性や特定の目的に合致するかの暗黙の保証もありません。\n" "商業性や特定の目的に合致するかの暗黙の保証もありません。\n"
"詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n" "詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -910,47 +905,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>によって書かれました。\n" "Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>によって書かれました。\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです\n" msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n" msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n" msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"出力を詳細するオプションと出力を抑制されるオプションを同時には指定できません" "出力を詳細するオプションと出力を抑制されるオプションを同時には指定できません"
"\n" "\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"古いファイルに日付を付けなおすことと古いファイルを消去しないことを同時には行<E381AF>" "古いファイルに日付を付けなおすことと古いファイルを消去しないことを同時には行<E381AF>"
"┐泙擦鵝<E693A6>\n" "┐泙擦鵝<E693A6>\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URLがありません\n" msgstr "%s: URLがありません\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s にはURLがありません。\n" msgstr "%s にはURLがありません。\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -961,18 +956,18 @@ msgstr ""
"終了しました --%s--\n" "終了しました --%s--\n"
"ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n" "ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n" msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s を受信しました、`%%s' に出力をリディレクトします。\n" msgstr "%s を受信しました、`%%s' に出力をリディレクトします。\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -986,21 +981,21 @@ msgstr ""
"CTRL+ALT+DELETE を押せば、Wget を停止できます。\n" "CTRL+ALT+DELETE を押せば、Wget を停止できます。\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "バックグラウンドで継続します。\n" msgstr "バックグラウンドで継続します。\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "出力を `%s' に書き込みます。\n" msgstr "出力を `%s' に書き込みます。\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s を開始します。\n" msgstr "WinHelp %s を開始します。\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: 使用可能なソケットドライバを見つけられません。\n" msgstr "%s: 使用可能なソケットドライバを見つけられません。\n"
@ -1027,16 +1022,16 @@ msgstr "
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %sの情報を取得できません: %s \n" msgstr "%s: %sの情報を取得できません: %s \n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n" msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n" msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1045,21 +1040,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ %dK とばします ]" " [ %dK とばします ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりません。\n" msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりません。\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "代理サーバ(proxy) %s: HTTPである必要があります。\n" msgstr "代理サーバ(proxy) %s: HTTPである必要があります。\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s は自分自身へのリディレクションです。\n" msgstr "%s は自分自身へのリディレクションです。\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1067,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"中止しました。\n" "中止しました。\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1075,26 +1070,26 @@ msgstr ""
"再試行しています。\n" "再試行しています。\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "%s を変換しています... " msgstr "%s を変換しています... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n" msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n" msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"
@ -1104,23 +1099,27 @@ msgstr "%s
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: 十分なメモリがありません。\n" msgstr "%s: %s: 十分なメモリがありません。\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "不明な、または対応していないプロトコルです" msgstr "不明な、または対応していないプロトコルです"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "無効なポート番号です" msgstr "無効なポート番号です"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "無効なホスト名です" msgstr "無効なホスト名です"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: 十分なメモリがありません。\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/nl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n" "Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -45,80 +45,80 @@ msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... " msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n" msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n" msgstr "verbonden!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... " msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint? # Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n" msgstr "Fout in servers groet.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n" msgstr "De server weigert de login.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n" msgstr "Login onjuist.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n" msgstr "Ingelogt!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gereed. " msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n" msgstr "gereed.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gereed. " msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n" msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -128,34 +128,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n" msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n" msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n" msgstr "Bind fout (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n" msgstr "Ongeldige POORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST gefaald, begin opnieuw.\n" "REST gefaald, begin opnieuw.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand `%s'.\n" "Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -181,50 +181,50 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand of directory `%s'.\n" "Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s" msgstr "Lengte: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]" msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen # Geen idee hoe dit correct te vertalen
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n" msgstr " (onauthoritatief)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)" msgstr "(poging:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -233,91 +233,91 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijder `%s'.\n" msgstr "Verwijder `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n" msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n" msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n" msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n" msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n" msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n" msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan " "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan "
"`%s'.\n" "`%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Directory overslaan `%s'.\n" msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n" msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n" msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n" msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n" msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' afgewezen.\n" msgstr "`%s' afgewezen.\n"
@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "`%s' afgewezen.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n" msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n" msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
@ -428,64 +428,64 @@ msgstr "Host niet gevonden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout" msgstr "Onbekende fout"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n" msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen" msgstr "Geen gegevens ontvangen"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel" msgstr "Onjuiste statusregel"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)" msgstr "(geen beschrijving)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n" msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n" msgstr "Lokatie: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd" msgstr "ongespecificeerd"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr "[volgt]" msgstr "[volgt]"
@ -493,58 +493,58 @@ msgstr "[volgt]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lengte: " msgstr "Lengte: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)" msgstr " (nog %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "genegeerd" msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -567,17 +567,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
@ -603,49 +603,44 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n" msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n" msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n" msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n" msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -656,7 +651,7 @@ msgstr ""
"opties.\n" "opties.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -673,7 +668,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n" " -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -699,7 +694,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -710,7 +705,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -741,7 +736,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" " -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -761,7 +756,7 @@ msgstr ""
" map componenten.\n" " map componenten.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -793,7 +788,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n" " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -810,7 +805,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -838,7 +833,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n" " -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -881,19 +876,19 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n" " -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n" "Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n" "\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n" "Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n" msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -909,7 +904,7 @@ msgstr ""
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n" "GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n" "details.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -918,45 +913,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n" msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n" "onmogelijk.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n" msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n" msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -967,18 +962,18 @@ msgstr ""
"KLAAR --%s--\n" "KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n" "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n" msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -992,21 +987,21 @@ msgstr ""
"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n" "Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n" msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n" msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n" msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
@ -1032,16 +1027,16 @@ msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n" msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n" msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1050,21 +1045,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ overslaan %dK ]" " [ overslaan %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n" msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n" msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n" msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Geef op.\n" "Geef op.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1080,26 +1075,26 @@ msgstr ""
"Opnieuw proberen.\n" "Opnieuw proberen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... " msgstr "Omzetten %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
@ -1109,23 +1104,27 @@ msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n" msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol" msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Ongeldige poort-specificatie" msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Ongeldige computernaam" msgstr "Ongeldige computernaam"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n" "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... " msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n" msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n" msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger inn som %s ... " msgstr "Logger inn som %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Feil i melding fra tjener.\n" msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n" msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Feil ved innlogging.\n" msgstr "Feil ved innlogging.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget inn!\n" msgstr "Logget inn!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n" msgstr "OK.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +126,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n" msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-feil (%s).\n" msgstr "Bind-feil (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n" "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn «%s».\n" "Ingen fil ved navn «%s».\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n" "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s" msgstr "Lengde: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]" msgstr " [%s igjen]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n" msgstr " (ubekreftet)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n" msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n" msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n" msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)" msgstr "(forsøk:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,47 +229,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n" msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n" msgstr "Slettet «%s».\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n" msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n" msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -278,42 +278,42 @@ msgstr ""
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n" "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n" msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n" msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n" msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n" msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n" msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n" msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n" msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer «%s».\n" msgstr "Ignorerer «%s».\n"
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Ignorerer
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n" msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n" msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
@ -423,122 +423,122 @@ msgstr "Tjener ikke funnet"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil" msgstr "Ukjent feil"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n" msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... " msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n" msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n" msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt" msgstr "Ingen data mottatt"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje" msgstr "Feil i statuslinje"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)" msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n" msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n" msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert" msgstr "uspesifisert"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]" msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lengde: " msgstr "Lengde: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)" msgstr " (%s igjen)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreres" msgstr "ignoreres"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n" msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n" msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n" msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n" msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +547,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,17 +561,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
@ -596,49 +596,44 @@ msgstr "%s: Advarsel: B
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n" msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n" msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n" msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n" msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n" msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -649,7 +644,7 @@ msgstr ""
"for korte.\n" "for korte.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -666,7 +661,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n" " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -692,7 +687,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n" " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -703,7 +698,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -732,7 +727,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n" " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -752,7 +747,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n" " katalognavn.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -784,7 +779,7 @@ msgstr ""
" «Wget/VERSJON».\n" " «Wget/VERSJON».\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -800,7 +795,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n" " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -828,7 +823,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -868,16 +863,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n" "katalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n" msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -892,7 +887,7 @@ msgstr ""
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n" "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -901,44 +896,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n" msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n" msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n" "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n" msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n" msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -949,18 +944,18 @@ msgstr ""
"FERDIG --%s--\n" "FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n" "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n" msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -975,21 +970,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n" msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Starter WinHelp %s\n" msgstr "Starter WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n" msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
@ -1014,16 +1009,16 @@ msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n" msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1032,21 +1027,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hopper over %dK ]" " [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n" msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n" msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1054,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Gir opp.\n" "Gir opp.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1062,26 +1057,26 @@ msgstr ""
"Prøver igjen.\n" "Prøver igjen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... " msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
@ -1091,23 +1086,27 @@ msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n" msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet" msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig" msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Tjenernavnet er ugyldig" msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

452
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n" "Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -49,82 +49,82 @@ msgstr " (%s bytes)"
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n" msgstr "conectado!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... " msgstr "Logando como %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n" msgstr "O servidor recusou o login.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n" msgstr "Login incorreto.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n" msgstr "Logado!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n" msgstr "feito.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n" msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n" msgstr "==> CWD não requerido.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n" msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n" msgstr "Erro no bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n" msgstr "PORT inválido.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"REST falhou, recomeçando do zero.\n" "REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -191,55 +191,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s" msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]" msgstr " [%s para terminar]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n" msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n" msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -249,52 +249,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n" msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n" msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n" msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n" msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n" msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -304,50 +304,50 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n" msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n" msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n" msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n" msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n" msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n" "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n" msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n" msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n" msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
@ -468,132 +468,132 @@ msgstr "Host n
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido" msgstr "Erro desconhecido"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n" msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... " msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n" msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido" msgstr "Nenhum dado recebido"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de status inválida" msgstr "Linha de status inválida"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)" msgstr "(sem descrição)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorização falhou.\n" msgstr "Autorização falhou.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado" msgstr "nao especificado"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]" msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: " msgstr "Tamanho: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)" msgstr " (%s para o fim)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorado" msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n" msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n" msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n" msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n" msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n" msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n" msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -619,19 +619,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
@ -661,49 +661,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format #: src/init.c:500
#: src/init.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n" msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n" msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -711,7 +705,7 @@ msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -722,7 +716,7 @@ msgstr ""
"obrigatórios para opções curtas.\n" "obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -740,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -766,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -777,7 +771,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -807,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -826,7 +820,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -858,7 +852,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -876,7 +870,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" " --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -903,7 +897,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -943,17 +937,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n" msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n" msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -968,7 +962,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -978,13 +972,13 @@ msgstr ""
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n" msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
@ -992,35 +986,35 @@ msgstr "%s: op
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n" msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n" msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n" "tempo.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n" msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n" msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1032,19 +1026,19 @@ msgstr ""
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n" "Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n" msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n" msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1058,23 +1052,23 @@ msgstr ""
"Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n" "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuando em background.\n" msgstr "Continuando em background.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n" msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Disparando WinHelp %s\n" msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n" msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
@ -1105,17 +1099,17 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n" msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1124,23 +1118,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ aproveitando %dK ]" " [ aproveitando %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n" msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1148,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Desistindo.\n" "Desistindo.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1157,29 +1151,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... " msgstr "Convertendo %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
@ -1190,24 +1184,29 @@ msgstr "N
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado" msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Especificação de porta inválida" msgstr "Especificação de porta inválida"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Nome do host inválido" msgstr "Nome do host inválido"
# , c-format # , c-format
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
# , c-format # , c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"

296
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n" msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n" msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n" msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +126,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n" "ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n" "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n" "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s" msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]" msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,47 +229,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -278,42 +278,42 @@ msgstr ""
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" "ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n" msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n" msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
@ -424,123 +424,123 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... " msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n" msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ" msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: " msgstr "äÌÉÎÁ: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)" msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n" "úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +549,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,17 +563,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
@ -599,49 +599,44 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n" msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n" msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n" msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -651,7 +646,7 @@ msgstr ""
"ëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n" "ëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
@ -667,7 +662,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n" " -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -694,7 +689,7 @@ msgstr ""
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n" " ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -705,7 +700,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -740,7 +735,7 @@ msgstr ""
"ÆÁÊÌÏ×.\n" "ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -759,7 +754,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" " --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -795,7 +790,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n" " -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -813,7 +808,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n" " --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -843,7 +838,7 @@ msgstr ""
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" " ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -885,17 +880,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" " -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n" "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n" msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -909,7 +904,7 @@ msgstr ""
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" "ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n" "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -917,44 +912,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n" msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n" "òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n" msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -965,18 +960,18 @@ msgstr ""
"úá÷åòûåîï --%s--\n" "úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n" "ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n" msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -990,21 +985,21 @@ msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n" "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n" msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n" msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n"
@ -1030,16 +1025,16 @@ msgstr "
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n" msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1048,21 +1043,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]" " [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n" msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n" msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n" msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1070,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n" "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1078,26 +1073,26 @@ msgstr ""
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n" "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... " msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
@ -1107,23 +1102,26 @@ msgstr "
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ" msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n" #~ msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"

299
po/sk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n" "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
@ -48,82 +48,82 @@ msgstr " (%s bytov)"
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n" msgstr "spojené!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n" msgstr "Prihlásený!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo. " msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n" msgstr "hotovo.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo." msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +133,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" "Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +190,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s" msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]" msgstr " [ostáva %s]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,52 +248,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n" msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n" msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n" msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -303,13 +303,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,32 +317,32 @@ msgstr ""
"nepodporuje.\n" "nepodporuje.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n" msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"nebol urèený na prechádzanie.\n" "nebol urèený na prechádzanie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n"
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
@ -473,136 +473,136 @@ msgstr "Hostite
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba" msgstr "Neznáma chyba"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n" msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)" msgstr "(¾iadny popis)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neudané" msgstr "neudané"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]" msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: " msgstr "Då¾ka: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)" msgstr " (ostáva %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná" msgstr "je ignorovaná"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" "Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" "\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" "Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +612,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,19 +628,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
@ -670,56 +670,50 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format #: src/init.c:500
#: src/init.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n" msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -730,7 +724,7 @@ msgstr ""
"prepínaèov.\n" "prepínaèov.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -749,7 +743,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -776,7 +770,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -787,7 +781,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -818,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -838,7 +832,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -871,7 +865,7 @@ msgstr ""
" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n" " v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -889,7 +883,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n" " --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -916,7 +910,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -957,7 +951,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" "Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
@ -965,12 +959,12 @@ msgstr ""
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -985,7 +979,7 @@ msgstr ""
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" "alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" "vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -995,13 +989,13 @@ msgstr ""
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n" "Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
@ -1009,33 +1003,33 @@ msgstr "%s: nepr
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1047,19 +1041,19 @@ msgstr ""
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" "Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1073,23 +1067,23 @@ msgstr ""
"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n" "Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n" msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n" msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n" msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
@ -1121,17 +1115,17 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n" msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1140,23 +1134,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskakujem %dK ]" " [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n" msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1164,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Vzdávam to.\n" "Vzdávam to.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1173,29 +1167,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... " msgstr "Konvertujem %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
@ -1206,24 +1200,29 @@ msgstr "Nedok
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol" msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu" msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné meno stroja" msgstr "Neplatné meno stroja"
# , c-format # , c-format
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
# , c-format # , c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"

299
po/sl.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Slovenian messages for GNU Wget # Slovenian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999. # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
# $Id: sl.po 246 2000-12-31 12:05:29Z dan $ # $Id: sl.po 270 2001-01-10 06:51:51Z dan $
# #
# Spremembe: # Spremembe:
# #
@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -55,78 +55,78 @@ msgstr " (%s bajtov)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... " msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n" msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "prikljuèen!\n" msgstr "prikljuèen!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... " msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n" msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n" msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n" msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n" msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n" msgstr "Napaèna prijava.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n" msgstr "Prijavljen!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "opravljeno. " msgstr "opravljeno. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "konèano.\n" msgstr "konèano.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n" msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "opravljeno." msgstr "opravljeno."
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n" msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -136,33 +136,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n" msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n" msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n" msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n" msgstr "Neveljaven PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n" "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Ni datoteke `%s'.\n" "Ni datoteke `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -188,49 +188,49 @@ msgstr ""
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n" "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s" msgstr "Dol¾ina: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]" msgstr " [¹e %s]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n" msgstr " (neavtorizirana)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n" msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n" msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)" msgstr "(posk:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -239,47 +239,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjujem %s.\n" msgstr "Odstranjujem %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n" msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n" msgstr "Odstranil `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n" msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n" msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n" msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -288,42 +288,42 @@ msgstr ""
"Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n" "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n" msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n" msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n" msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n" msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n" msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n" msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n" msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Zavraèam `%s'.\n" msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "Zavra
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n" msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
@ -432,122 +432,122 @@ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka" msgstr "Neznana napaka"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n" msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... " msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n" msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n" msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov" msgstr "Brez sprejetih podatkov"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija" msgstr "Zmalièena statusna linija"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)" msgstr "(brez opisa)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n" msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n" msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen" msgstr "nedoloèen"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]" msgstr " [spremljam]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: " msgstr "Dol¾ina: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)" msgstr " (¹e %s)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "prezrta" msgstr "prezrta"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n" msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n" msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n" msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n" msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n" msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -556,12 +556,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
@ -605,49 +605,44 @@ msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n" msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n" msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n" msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n" msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n" msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -657,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n" "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -674,7 +669,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz iz datoteke `.wgetrc'.\n" " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz iz datoteke `.wgetrc'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -700,7 +695,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n" " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -711,7 +706,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -741,7 +736,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n" " -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -760,7 +755,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n" " --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -792,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERZIJA.\n" "Wget/VERZIJA.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -808,7 +803,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n" " --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -835,7 +830,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -878,16 +873,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n" " -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n" msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -902,7 +897,7 @@ msgstr ""
"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n" "CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
"GNU General Public License za podrobnosti.\n" "GNU General Public License za podrobnosti.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -911,43 +906,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n" "Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n" msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n" msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n" msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n" msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n" msgstr "%s: manjka URL\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n" msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -958,18 +953,18 @@ msgstr ""
"KONÈAL --%s--\n" "KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n" "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n" msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n" msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -983,21 +978,21 @@ msgstr ""
"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n" "Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n" msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n" msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n" msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n" msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
@ -1023,16 +1018,16 @@ msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n" msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n" msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1041,21 +1036,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskakujem %dK ]" " [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n" msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n" msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n" msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"Odneham.\n" "Odneham.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1071,26 +1066,26 @@ msgstr ""
"Posku¹am ponovno.\n" "Posku¹am ponovno.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Pretvarjam %s... " msgstr "Pretvarjam %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n" msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
@ -1100,23 +1095,27 @@ msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n" msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznan/nepodprt protokol" msgstr "Neznan/nepodprt protokol"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neveljavna doloèitev vrat" msgstr "Neveljavna doloèitev vrat"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime" msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n" msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

297
po/sv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -45,78 +45,78 @@ msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... " msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ansluten!\n" msgstr "ansluten!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s ... " msgstr "Loggar in som %s ... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n" msgstr "Inloggad!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n" msgstr "färdig.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +126,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD krävs inte.\n" msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n" "REST misslyckades, startar om från början.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte.\n" "Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s" msgstr "Längd: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]" msgstr " [%s kvar]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)" msgstr "(försök:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,47 +229,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Raderade \"%s\".\n" msgstr "Raderade \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -278,42 +278,42 @@ msgstr ""
"En korrekt symbolisk länk %s -> %s existerar redan.\n" "En korrekt symbolisk länk %s -> %s existerar redan.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symbolisk länk \"%s\".\n" msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symbolisk länk \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: okänd/ej understödd filtyp.\n" msgstr "%s: okänd/ej understödd filtyp.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Förkastar \"%s\".\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "F
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n" msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@ -424,122 +424,122 @@ msgstr "Servern kunde inte hittas"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel" msgstr "Okänt fel"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... " msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen" msgstr "Ingen data mottagen"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Missbildad statusrad" msgstr "Missbildad statusrad"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)" msgstr "(ingen beskrivning)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n" msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ospecificerat" msgstr "ospecificerat"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [följande]" msgstr " [följande]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Längd: " msgstr "Längd: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)" msgstr " (%s kvar)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorerad" msgstr "ignorerad"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -548,12 +548,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -562,17 +562,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
@ -598,49 +598,44 @@ msgstr ""
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n" msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n" msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n" msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -651,7 +646,7 @@ msgstr ""
"korta.\n" "korta.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -668,7 +663,7 @@ msgstr ""
" -e, --execute=KOMMANDO utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n" " -e, --execute=KOMMANDO utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -694,7 +689,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -705,7 +700,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -736,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -755,7 +750,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -791,7 +786,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSION.\n" " Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -807,7 +802,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -833,7 +828,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -874,18 +869,18 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n" "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -903,7 +898,7 @@ msgstr ""
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n" "General Public License för ytterligare information.\n"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -912,43 +907,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n" msgstr "%s: URL saknas\n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n" msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -959,18 +954,18 @@ msgstr ""
"FÄRDIG --%s--\n" "FÄRDIG --%s--\n"
"Laddade ner: %s byte i %d filer\n" "Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -984,21 +979,21 @@ msgstr ""
"Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Startar WinHelp %s\n" msgstr "Startar WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
@ -1023,16 +1018,16 @@ msgstr "Anv
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n" msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1041,21 +1036,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hoppar över %dK ]" " [ hoppar över %dK ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n" msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"Ger upp.\n" "Ger upp.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1071,26 +1066,26 @@ msgstr ""
"Försöker igen.\n" "Försöker igen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... " msgstr "Konverterar %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
@ -1100,23 +1095,27 @@ msgstr "Kan inte konvertera l
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n" msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Okänt/ej understött protokoll" msgstr "Okänt/ej understött protokoll"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "Ogiltig portspecifikation" msgstr "Ogiltig portspecifikation"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "Ogiltigt värddatornamn" msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

297
po/zh.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n" "Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@ -46,78 +46,78 @@ msgstr " (%s
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "正連往 %s: %hu... " msgstr "正連往 %s: %hu... "
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n" msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 #: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "連上了!\n" msgstr "連上了!\n"
#: src/ftp.c:196 #: src/ftp.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "使用 %s 簽入... " msgstr "使用 %s 簽入... "
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 #: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 #: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n" msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:213 #: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n" msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n"
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n" msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:228 #: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "伺服器拒絕簽入.\n" msgstr "伺服器拒絕簽入.\n"
#: src/ftp.c:235 #: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "簽入不正確.\n" msgstr "簽入不正確.\n"
#: src/ftp.c:242 #: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "已經簽入了!\n" msgstr "已經簽入了!\n"
#: src/ftp.c:267 #: src/ftp.c:272
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 #: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完成. " msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 #: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "完成.\n" msgstr "完成.\n"
#: src/ftp.c:331 #: src/ftp.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n" msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:344 #: src/ftp.c:349
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完成. " msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:350 #: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n" msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:426 #: src/ftp.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +127,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:444 #: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n" msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:478 #: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n" msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n"
#: src/ftp.c:482 #: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n" msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n"
#: src/ftp.c:496 #: src/ftp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/ftp.c:583 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n" msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n"
#: src/ftp.c:599 #: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無效的 PORT.\n" msgstr "無效的 PORT.\n"
#: src/ftp.c:646 #: src/ftp.c:651
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n" "RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n"
#: src/ftp.c:695 #: src/ftp.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案.\n" "沒有 `%s' 這個檔案.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:743 #: src/ftp.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +179,49 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n" "沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "長度: %s" msgstr "長度: %s"
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s 開始]" msgstr " [%s 開始]"
#: src/ftp.c:830 #: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (未獲認可的)\n" msgstr " (未獲認可的)\n"
#: src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n" msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:864 #: src/ftp.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; " msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; "
#: src/ftp.c:881 #: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "連線控制已經被關閉了.\n" msgstr "連線控制已經被關閉了.\n"
#: src/ftp.c:899 #: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n" msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n"
#: src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n" msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n"
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 #: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format, ycp-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(嘗試:%2d)" msgstr "(嘗試:%2d)"
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 #: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,47 +230,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "正在移除 %s.\n" msgstr "正在移除 %s.\n"
#: src/ftp.c:1171 #: src/ftp.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n" msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n"
#: src/ftp.c:1183 #: src/ftp.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "移除 `%s'.\n" msgstr "移除 `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1219 #: src/ftp.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n" msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n"
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1279 #: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 #: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n" msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n"
#: src/ftp.c:1303 #: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "無效的連結裝置名稱,正在跳過中.\n" msgstr "無效的連結裝置名稱,正在跳過中.\n"
#: src/ftp.c:1320 #: src/ftp.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -279,42 +279,42 @@ msgstr ""
"已經存在正確的 %s -> %s 象徵連結\n" "已經存在正確的 %s -> %s 象徵連結\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1328 #: src/ftp.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "正在建立 %s -> %s 的象徵連結\n" msgstr "正在建立 %s -> %s 的象徵連結\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "不支援連結裝置,正在跳過 `%s' 這個象徵連結.\n" msgstr "不支援連結裝置,正在跳過 `%s' 這個象徵連結.\n"
#: src/ftp.c:1351 #: src/ftp.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "正跳過 `%s' 目錄.\n" msgstr "正跳過 `%s' 目錄.\n"
#: src/ftp.c:1360 #: src/ftp.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: 不明的/不支援的檔案格式.\n" msgstr "%s: 不明的/不支援的檔案格式.\n"
#: src/ftp.c:1377 #: src/ftp.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: 錯誤的時間戳記.\n" msgstr "%s: 錯誤的時間戳記.\n"
#: src/ftp.c:1398 #: src/ftp.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "將不取回從 %d (最大值為 %d) 層後的目錄.\n" msgstr "將不取回從 %d (最大值為 %d) 層後的目錄.\n"
#: src/ftp.c:1437 #: src/ftp.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "不下行到 `%s' 因為他是被排除的或是非包含進來的.\n" msgstr "不下行到 `%s' 因為他是被排除的或是非包含進來的.\n"
#: src/ftp.c:1482 #: src/ftp.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "正放棄 `%s' 中.\n" msgstr "正放棄 `%s' 中.\n"
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr "
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1529 #: src/ftp.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n" msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n"
#: src/ftp.c:1589 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n" msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1594 #: src/ftp.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n" msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n"
@ -423,122 +423,122 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤" msgstr "不明的錯誤"
#: src/http.c:621 src/http.c:1433 #: src/http.c:625 src/http.c:1437
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:629 #: src/http.c:633
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/http.c:805 #: src/http.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n" msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n"
#: src/http.c:810 #: src/http.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... " msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... "
#: src/http.c:854 #: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n" msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n"
#: src/http.c:865 #: src/http.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n" msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n"
#: src/http.c:905 #: src/http.c:909
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "沒有接收到任何資料" msgstr "沒有接收到任何資料"
#: src/http.c:907 #: src/http.c:911
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "畸形的狀態行" msgstr "畸形的狀態行"
#: src/http.c:912 #: src/http.c:916
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(沒有相關說明)" msgstr "(沒有相關說明)"
#: src/http.c:1030 #: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認證失敗.\n" msgstr "認證失敗.\n"
#: src/http.c:1037 #: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明的認證方案.\n" msgstr "不明的認證方案.\n"
#: src/http.c:1127 #: src/http.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "位置: %s%s\n" msgstr "位置: %s%s\n"
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 #: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "沒有指定" msgstr "沒有指定"
#: src/http.c:1129 #: src/http.c:1133
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [下列各項]" msgstr " [下列各項]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1143 #: src/http.c:1147
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "長度: " msgstr "長度: "
#: src/http.c:1148 #: src/http.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s 要開始)" msgstr " (%s 要開始)"
#: src/http.c:1153 #: src/http.c:1157
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/http.c:1254 #: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n" msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1275 #: src/http.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n" msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n"
#: src/http.c:1425 #: src/http.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n" msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1443 #: src/http.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n" msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n"
#: src/http.c:1468 #: src/http.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n" msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
#: src/http.c:1481 #: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n" msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n"
#: src/http.c:1489 #: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n" msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n"
#: src/http.c:1524 #: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n" msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#: src/http.c:1559 #: src/http.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +547,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1607 #: src/http.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. " msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. "
#: src/http.c:1615 #: src/http.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,17 +561,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1635 #: src/http.c:1649
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte." msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte."
#: src/http.c:1646 #: src/http.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
#: src/http.c:1654 #: src/http.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
@ -596,49 +596,44 @@ msgstr "%s: ĵ
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n"
#: src/init.c:501 #: src/init.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: ¨S¦³¨¬°÷ªº°O¾ÐÅé.\n"
#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n" msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n"
#: src/init.c:535 #: src/init.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:579 #: src/init.c:572
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n"
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n" msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n"
#: src/main.c:119 #: src/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n" msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNY Wget %s, 一個非交談式的網路抓檔工具.\n" msgstr "GNY Wget %s, 一個非交談式的網路抓檔工具.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@ -647,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"命令的引數使用長項目與短項目相同.\n" "命令的引數使用長項目與短項目相同.\n"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Startup:\n" "Startup:\n"
@ -664,7 +659,7 @@ msgstr ""
" -e, -execute=COMMAND 執行一個 `.wgetrc' 裡面的 COMMAND 指令.\n" " -e, -execute=COMMAND 執行一個 `.wgetrc' 裡面的 COMMAND 指令.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -690,7 +685,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n" " -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:152 #: src/main.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -701,7 +696,7 @@ msgid ""
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
@ -729,7 +724,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n" " -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -748,7 +743,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n" " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -778,7 +773,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n" " -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -794,7 +789,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n" " --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -820,7 +815,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n" " -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:203 #: src/main.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -859,16 +854,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n" " -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "錯誤回報與建議請寄到 <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "錯誤回報與建議請寄到 <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n" msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:455
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -877,7 +872,7 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:460 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -886,43 +881,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"由 Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> 撰寫.\n" "由 Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> 撰寫.\n"
#: src/main.c:534 #: src/main.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無效的命令\n" msgstr "%s: %s: 無效的命令\n"
#: src/main.c:590 #: src/main.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n" msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n" msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n" msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n" msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:688 #: src/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: 遺失 URL \n" msgstr "%s: 遺失 URL \n"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n" msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -933,18 +928,18 @@ msgstr ""
"已經完成 --%s--\n" "已經完成 --%s--\n"
"下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n" "下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n" msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:833 #: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n" msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n"
#: src/mswindows.c:118 #: src/mswindows.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -958,21 +953,21 @@ msgstr ""
"您可以藉由按下 CTRL+ALT+DELETE 來停止 Wget.\n" "您可以藉由按下 CTRL+ALT+DELETE 來停止 Wget.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "在背景繼續執行.\n" msgstr "在背景繼續執行.\n"
#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "輸出的內容將被寫到 `%s'.\n" msgstr "輸出的內容將被寫到 `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:227 #: src/mswindows.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "啟動 WinHelp %s 中\n" msgstr "啟動 WinHelp %s 中\n"
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: 無法找到可以使用的 socket 驅動程式.\n" msgstr "%s: 無法找到可以使用的 socket 驅動程式.\n"
@ -997,16 +992,16 @@ msgstr "
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 無法開始 %s: %s\n" msgstr "%s: 無法開始 %s: %s\n"
#: src/recur.c:506 #: src/recur.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "自從 %s 應被拒絕掉起便開始移除它.\n" msgstr "自從 %s 應被拒絕掉起便開始移除它.\n"
#: src/recur.c:680 #: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n" msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n"
#: src/retr.c:217 #: src/retr.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1015,21 +1010,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ 在跳過 %dk ]" " [ 在跳過 %dk ]"
#: src/retr.c:399 #: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n" msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n"
#: src/retr.c:413 #: src/retr.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n"
#: src/retr.c:507 #: src/retr.c:511
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n" msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"放棄中.\n" "放棄中.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:601 #: src/retr.c:605
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1045,26 +1040,26 @@ msgstr ""
"重新嘗試中.\n" "重新嘗試中.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1325 #: src/url.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "轉換中 %s... " msgstr "轉換中 %s... "
#: src/url.c:1338 #: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"
#: src/url.c:1361 #: src/url.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n" msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n"
#: src/url.c:1558 #: src/url.c:1555
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"
@ -1074,23 +1069,27 @@ msgstr "
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: 沒有足夠的記憶體.\n" msgstr "%s: %s: 沒有足夠的記憶體.\n"
#: src/utils.c:392 #: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol" msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "不明的/未支援的通訊協定" msgstr "不明的/未支援的通訊協定"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification" msgid "Invalid port specification"
msgstr "無效的埠號規格" msgstr "無效的埠號規格"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name" msgid "Invalid host name"
msgstr "無效的主機名稱" msgstr "無效的主機名稱"
#: src/utils.c:619 #: src/utils.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n" msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: ¨S¦³¨¬°÷ªº°O¾ÐÅé.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n" #~ "\n"

View File

@ -14,6 +14,10 @@
if logging in put you in a directory other than "/" is apparently if logging in put you in a directory other than "/" is apparently
fixed now. Removed the comment here warning of the bug. fixed now. Removed the comment here warning of the bug.
* main.c (print_help): --continue's description was misleading.
We don't "restart", we "resume". Also, better to say
"partially-downloaded file" rather than just "existing file".
2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org> 2001-01-06 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be * ChangeLog: The '[Not in 1.6 branch.]'s were decided not to be

View File

@ -156,7 +156,7 @@ Download:\n\
-t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n\ -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n\
-O --output-document=FILE write documents to FILE.\n\ -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n\
-nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\ -nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\
-c, --continue restart getting an existing file.\n\ -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\
--dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\ --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\
-N, --timestamping don\'t retrieve files if older than local.\n\ -N, --timestamping don\'t retrieve files if older than local.\n\
-S, --server-response print server response.\n\ -S, --server-response print server response.\n\