1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated Croatian translation.

This commit is contained in:
hniksic 2003-10-01 13:28:52 -07:00
parent 893b92636a
commit ef9f5640e4
2 changed files with 63 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
* po/hr.po: Updated.
2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
* po/POTFILES.in: Added src/convert.c.

138
po/hr.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Croatian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>, 1998.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.8\n"
"Project-Id-Version: wget 1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:09+02:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@ -67,9 +67,9 @@ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
#: src/cookies.c:615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
msgstr "Greška u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
#: src/cookies.c:1411
#, c-format
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "%s (%s) - Gre
#: src/init.c:341
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n"
#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
#, c-format
@ -718,39 +718,39 @@ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:593
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
#: src/init.c:629
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Molim navedite on ili off.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite `on' ili `off'.\n"
#: src/init.c:672
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim navedite on, off ili never.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite always, on, off ili never.\n"
#: src/init.c:690
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
#: src/init.c:887
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
#: src/init.c:941
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
#: src/init.c:1018
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
#: src/init.c:1073
#, c-format
@ -758,14 +758,14 @@ msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
#: src/init.c:1124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
#: src/init.c:1165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
#: src/log.c:664
#, c-format
@ -822,7 +822,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -846,14 +845,9 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
" -F, --force-html tretiraj ulazni spis kao HTML.\n"
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
" --egd-file=SPIS spisa vezan s EGD demonom (izvorom "
"sluèajnosti).\n"
"\n"
#: src/main.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
@ -889,8 +883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
"beskonaèno).\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj pokušaja na BROJ (0 je beskonačno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
@ -904,10 +897,12 @@ msgstr ""
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver (proxy).\n"
" -Q, --quota=BROJ ogranièi kolièinu dohvaæenog na BROJ.\n"
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
" --dns-cache=off ne pamti DNS dohvate.\n"
" --restrict-file-names=OS ograniči znakove u nazivima spisa na one koje\n"
" OS podržava.\n"
"\n"
#: src/main.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
@ -994,6 +989,18 @@ msgid ""
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTPS (SSL) opcije:\n"
" --sslcertfile=FILE opcionalna ovjera klijenta.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE opcionalni spis s ključem za ovu ovjeru.\n"
" --egd-file=FILE datoteka EGD socketa.\n"
" --sslcadir=DIR direktorij gdje je pohranjena lista CA-ova.\n"
" --sslcafile=FILE spis s CA-ova na okupu.\n"
" --sslcerttype=0/1 vrst Client-Certa, 0=PEM (podrazumijevano) /\n"
" 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 provjeri poslužiteljevu ovjeru spram zadanog CA.\n"
" --sslprotocol=0-3 izaberi SSL protokol; 0=automatski,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
#: src/main.c:230
msgid ""
@ -1015,7 +1022,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive download.\n"
@ -1032,14 +1038,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Rekurzivni dohvat:\n"
" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pa¾ljivo!\n"
" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
"beskonaèno).\n"
" --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-"
"a.\n"
" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pažljivo!\n"
" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonačno).\n"
" --delete-after pobriši lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
" --strict-comments strogo (po SGML-u) interpretiraj HTML komentare.\n"
"\n"
#: src/main.c:248
@ -1093,11 +1098,8 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:517
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:519
msgid ""
@ -1117,13 +1119,10 @@ msgstr ""
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
#: src/main.c:703
#, c-format
@ -1271,37 +1270,36 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/url.c:621
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
msgstr "Nema greške"
#: src/url.c:623
msgid "Unsupported scheme"
msgstr ""
msgstr "Nepodržana shema"
#: src/url.c:625
msgid "Empty host"
msgstr ""
msgstr "Prazno ime poslužitelja"
#: src/url.c:627
msgid "Bad port number"
msgstr ""
msgstr "Neispravan broj porta"
#: src/url.c:629
msgid "Invalid user name"
msgstr ""
msgstr "Neispravno korisničko ime"
#: src/url.c:631
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr ""
msgstr "Nedovrssena IPv6 numerička adresa"
#: src/url.c:633
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr ""
msgstr "IPv6 adrese nisu podržane"
#: src/url.c:635
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr ""
msgstr "Neispravna IPv6 numerička adresa"
#: src/utils.c:121
#, c-format
@ -1318,21 +1316,3 @@ msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie kod znaka `%c'.\n"
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
#~ msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
#~ msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s: Uoèeno kru¾no preusmjeravanje.\n"