1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated from the TP.

This commit is contained in:
hniksic 2003-10-10 14:11:47 -07:00
parent 1b3cdef574
commit 8ecf4f71f5

126
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n" "Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 02:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-11 00:24+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: src/connect.c:90 #: src/connect.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "" msgstr "`%s' をローカルアドレスとして使えません。利用可能なアドレスを利用します。\n"
#: src/connect.c:167 #: src/connect.c:167
#, c-format #, c-format
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%d
#: src/convert.c:197 #: src/convert.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "%s 変換しています... " msgstr "%s 変換しています... "
#: src/convert.c:210 #: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "`%s' 中のリンクの変換ができませんでした: %s\n" msgstr "`%s' 中のリンクを変換できません: %s\n"
#: src/convert.c:233 #: src/convert.c:233
#, c-format #, c-format
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "`%s'
#: src/convert.c:439 #: src/convert.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s を %s という名前でバックアップしようとして失敗しました: %s\n" msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
#: src/cookies.c:592 #: src/cookies.c:592
#, c-format #, c-format
@ -68,9 +68,9 @@ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Set-Cookieのフィールド `%s' に間違いがあります。" msgstr "Set-Cookieのフィールド `%s' に間違いがあります。"
#: src/cookies.c:615 #: src/cookies.c:615
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Set-Cookie: が途中で終ってしまっています。\n" msgstr "Set-Cookie: %s の位置 %d には文法エラーがあります。\n"
#: src/cookies.c:1411 #: src/cookies.c:1411
#, c-format #, c-format
@ -478,9 +478,8 @@ msgid "failed: %s.\n"
msgstr "失敗しました: %s.\n" msgstr "失敗しました: %s.\n"
#: src/host.c:682 #: src/host.c:682
#, fuzzy
msgid "failed: timed out.\n" msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "失敗しました: %s.\n" msgstr "失敗しました: タイムアウト.\n"
#: src/host.c:770 #: src/host.c:770
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "%s (%s) - %ld/%ld
#: src/init.c:341 #: src/init.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "" msgstr "%s: WGETRC が %s を指していますが, 存在しません。\n"
#: src/init.c:397 src/netrc.c:276 #: src/init.c:397 src/netrc.c:276
#, c-format #, c-format
@ -725,39 +724,39 @@ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n" msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n"
#: src/init.c:593 #: src/init.c:593
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: 無効な --execute 指定 `%s' です。\n"
#: src/init.c:629 #: src/init.c:629
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: on か off かを指定してください。\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。on か off かを指定してください。\n"
#: src/init.c:672 #: src/init.c:672
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: always, on, off または never のいずれかを指定してください。\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。always, on, off または never のいずれかを指定してください。\n"
#: src/init.c:690 #: src/init.c:690
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な数です。\n"
#: src/init.c:887 #: src/init.c:887
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n" msgstr "%s: %s: `%s' はバイト値です。\n"
#: src/init.c:941 #: src/init.c:941
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な時間間隔です。\n"
#: src/init.c:1018 #: src/init.c:1018
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効なヘッダです。\n"
#: src/init.c:1073 #: src/init.c:1073
#, c-format #, c-format
@ -765,14 +764,14 @@ msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n"
#: src/init.c:1124 #: src/init.c:1124
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。unix か windows を指定してください。\n"
#: src/init.c:1165 #: src/init.c:1165
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' は無効な指定です。\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な値です。\n"
#: src/log.c:664 #: src/log.c:664
#, c-format #, c-format
@ -829,7 +828,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -853,13 +851,9 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=FILE URL をファイルから読み込みます。\n" " -i, --input-file=FILE URL をファイルから読み込みます。\n"
" -F, --force-html 入力ファイルを HTML として扱います。\n" " -F, --force-html 入力ファイルを HTML として扱います。\n"
" -B, --base=URL -i で読んだ相対 URL の先頭に URL を追加します。\n" " -B, --base=URL -i で読んだ相対 URL の先頭に URL を追加します。\n"
" --sslcertfile=FILE クライアントの証明書ファイルを指定。\n"
" --sslcertkey=KEYFILE 証明書に対する鍵ファイルを指定。\n"
" --egd-file=FILE EGD ソケットのファイルを指定。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:163
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
@ -887,8 +881,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダウンロード:\n" "ダウンロード:\n"
" --bind-address=ADDRESS ローカルのアドレスとして ADDRESS を用います。\n"
" -t, --tries=NUMBER 再試行する回数を指定します (0は無制限)。\n" " -t, --tries=NUMBER 再試行する回数を指定します (0は無制限)。\n"
" --retry-connrefused 接続が拒否されてもリトライする。\n"
" -O --output-document=FILE FILE に文書を出力します。\n" " -O --output-document=FILE FILE に文書を出力します。\n"
" -nc, --no-clobber 既存のファイルを消去しません。\n" " -nc, --no-clobber 既存のファイルを消去しません。\n"
" -c, --continue 既にあるファイルの続きから転送を行います。\n" " -c, --continue 既にあるファイルの続きから転送を行います。\n"
@ -897,16 +891,21 @@ msgstr ""
" -S, --server-response サーバの応答を表示します。\n" " -S, --server-response サーバの応答を表示します。\n"
" --spider 何もダウンロードしません。\n" " --spider 何もダウンロードしません。\n"
" -T, --timeout=SECONDS 読み込みタイムアウト時間を SECONDS 秒にします。\n" " -T, --timeout=SECONDS 読み込みタイムアウト時間を SECONDS 秒にします。\n"
" --dns-timeout=SECS DNS タイムアウトまでの時間を SECS 秒にする。\n"
" --connect-timeout=SECS 接続タイムアウトまでの時間を SECS 秒にする。\n"
" --read-timeout=SECS 読みこみタイムアウトまでの時間を SECS 秒にする。\n"
" -w, --wait=SECONDS 転送ごとに SECONDS 秒待ちます。\n" " -w, --wait=SECONDS 転送ごとに SECONDS 秒待ちます。\n"
" --waitretry=SECONDS 再試行ごとに 1...SECONDS 秒待ちます。\n" " --waitretry=SECONDS 再試行ごとに 1...SECONDS 秒待ちます。\n"
" --random-wait 転送ごとに 0...2*WAIT 秒待ちます。\n" " --random-wait 転送ごとに 0...2*WAIT 秒待ちます。\n"
" -Y, --proxy=on/off 代理サーバ(proxy)を on/off します。\n" " -Y, --proxy=on/off 代理サーバ(proxy)を on/off します。\n"
" -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n" " -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n"
" --bind-address=ADDRESS ローカルのアドレスとして ADDRESS を用います。\n"
" --limit-rate=RATE ダウンロード速度を RATE に制限します。\n" " --limit-rate=RATE ダウンロード速度を RATE に制限します。\n"
" --dns-cache=off DNS のキャッシュを無効にする。\n"
" --restrict-file-names=OS ファイル名を OS 上で利用可能な文字に制限する。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:188 #: src/main.c:188
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
@ -926,7 +925,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -966,6 +964,8 @@ msgstr ""
" --cookies=off クッキーを使用しません。\n" " --cookies=off クッキーを使用しません。\n"
" --load-cookies=FILE セッション前にクッキーを FILE から読み込みます。\n" " --load-cookies=FILE セッション前にクッキーを FILE から読み込みます。\n"
" --save-cookies=FILE セッション後にクッキーを FILE に書き込みます。\n" " --save-cookies=FILE セッション後にクッキーを FILE に書き込みます。\n"
" --post-data=STRING POST メソッドで、STRING を送る。\\n\"\n"
" --post-file=FILE POST メソッドで、FILE の中身を送る。\\n\"\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:217 #: src/main.c:217
@ -982,6 +982,17 @@ msgid ""
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"HTTPS (SSL) options:\n"
" --sslcertfile=FILE クライアント証明書の指定(オプション)。\n"
" --sslcertkey=KEYFILE クライアント証明書の鍵指定(オプション)。\n"
" --egd-file=FILE EGD socket のファイル名。\n"
" --sslcadir=DIR CA のハッシュリストが格納されるディレクトリ。\n"
" --sslcafile=FILE CA のファイル。\n"
" --sslcerttype=0/1 クライアント証明書のタイプ 0=PEM (デフォルト) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 サーバ証明書を検証する。\n"
" --sslprotocol=0-3 SSL プロトコルを選択。; 0=自動,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:230
msgid "" msgid ""
@ -1000,7 +1011,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive download.\n" " -r, --recursive recursive download.\n"
@ -1021,6 +1031,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted X の変換前に X.orig というバックアップを作ります。\n" " -K, --backup-converted X の変換前に X.orig というバックアップを作ります。\n"
" -m, --mirror ラーに適したオプション(-r -N -l 0 -nr)で動作します。\n" " -m, --mirror ラーに適したオプション(-r -N -l 0 -nr)で動作します。\n"
" -p, --page-requisites HTML ページの表示に必要な画像等を取得します。\n" " -p, --page-requisites HTML ページの表示に必要な画像等を取得します。\n"
" --strict-comments HTML のコメントを厳格に (SGML) 扱います。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:248 #: src/main.c:248
@ -1065,9 +1076,8 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n" msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n"
#: src/main.c:517 #: src/main.c:517
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:519 #: src/main.c:519
msgid "" msgid ""
@ -1088,13 +1098,12 @@ msgstr ""
"詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n" "詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n"
#: src/main.c:524 #: src/main.c:524
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>によって書かれました。\n" "Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって書かれました。\n"
#: src/main.c:703 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
@ -1240,37 +1249,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/url.c:621 #: src/url.c:621
#, fuzzy
msgid "No error" msgid "No error"
msgstr "不明なエラーです" msgstr "エラーなし"
#: src/url.c:623 #: src/url.c:623
msgid "Unsupported scheme" msgid "Unsupported scheme"
msgstr "" msgstr "サポートされていないスキーム"
#: src/url.c:625 #: src/url.c:625
msgid "Empty host" msgid "Empty host"
msgstr "" msgstr "ホストが空です"
#: src/url.c:627 #: src/url.c:627
msgid "Bad port number" msgid "Bad port number"
msgstr "" msgstr "ポート番号が不正です"
#: src/url.c:629 #: src/url.c:629
msgid "Invalid user name" msgid "Invalid user name"
msgstr "" msgstr "ユーザ名が不正です"
#: src/url.c:631 #: src/url.c:631
msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "" msgstr "IPv6 アドレスの記述が終了していません"
#: src/url.c:633 #: src/url.c:633
msgid "IPv6 addresses not supported" msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "" msgstr "IPv6 アドレスはサポートされていません"
#: src/url.c:635 #: src/url.c:635
msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "" msgstr "IPv6 アドレスが不正です"
#: src/utils.c:121 #: src/utils.c:121
#, c-format #, c-format
@ -1287,21 +1295,3 @@ msgstr "
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Set-Cookie: 中の文字 '%c' の位置に文法エラーがあります。\n"
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: BUG: コマンド `%s'、値 `%s' は無効です。\n"
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: `%s' を IP アドレスに変換できません。\n"
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
#~ msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです。\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
#~ msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりませんでした。\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s リダイレクトのループを検出しました。\n"