1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated.

This commit is contained in:
hniksic 2003-10-08 08:27:35 -07:00
parent 6fbf0223f3
commit 72820b092f

302
po/hr.po
View File

@ -5,30 +5,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-08 13:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-08 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-08 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/connect.c:90
#: src/connect.c:88
#, c-format
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "Ne mogu pretvoriti `%s' u bind adresu. Pretpostavljam ANY.\n"
#: src/connect.c:167
#: src/connect.c:165
#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s[%s]:%hu... "
#: src/connect.c:170
#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#: src/connect.c:224
#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
msgstr "spojen.\n"
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
#: src/cookies.c:592
#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
#: src/cookies.c:615
#: src/cookies.c:629
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
#: src/cookies.c:1411
#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1423
#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1427
#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
@ -122,64 +122,64 @@ msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:200
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
#: src/ftp.c:795
#: src/ftp.c:213 src/ftp.c:266 src/ftp.c:297 src/ftp.c:351 src/ftp.c:466
#: src/ftp.c:517 src/ftp.c:549 src/ftp.c:609 src/ftp.c:673 src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:794
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:222
#: src/ftp.c:221
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
#: src/ftp.c:229 src/ftp.c:360 src/ftp.c:475 src/ftp.c:558 src/ftp.c:619
#: src/ftp.c:683 src/ftp.c:756 src/ftp.c:804
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:237
#: src/ftp.c:236
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
#: src/ftp.c:244
#: src/ftp.c:243
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
#: src/ftp.c:251
#: src/ftp.c:250
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
#: src/ftp.c:276
#: src/ftp.c:275
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
#: src/ftp.c:285 src/ftp.c:594 src/ftp.c:657 src/ftp.c:714
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:496 src/ftp.c:531 src/ftp.c:777 src/ftp.c:825
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:369
#: src/ftp.c:368
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:382
#: src/ftp.c:381
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
#: src/ftp.c:388
#: src/ftp.c:387
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -187,33 +187,33 @@ msgid ""
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:500
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
#: src/ftp.c:566
#: src/ftp.c:565
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
#: src/ftp.c:570
#: src/ftp.c:569
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#: src/ftp.c:587
#: src/ftp.c:586
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "nemoguæe spajanje na %s:%hu: %s.\n"
#: src/ftp.c:637
#: src/ftp.c:636
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:644
#: src/ftp.c:643
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neispravan PORT.\n"
#: src/ftp.c:697
#: src/ftp.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
#: src/ftp.c:704
#: src/ftp.c:703
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#: src/ftp.c:765
#: src/ftp.c:764
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Nema spisa `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:813
#: src/ftp.c:812
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -248,49 +248,49 @@ msgstr ""
"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
#: src/ftp.c:896 src/ftp.c:904
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:909
#: src/ftp.c:908
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nepouzdano)\n"
#: src/ftp.c:935
#: src/ftp.c:934
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:943
#: src/ftp.c:942
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:960
#: src/ftp.c:959
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:978
#: src/ftp.c:977
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:1043
#: src/ftp.c:1042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1715
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
#: src/ftp.c:1178 src/http.c:1974
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -299,36 +299,36 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
#: src/ftp.c:1220 src/main.c:890 src/recur.c:368 src/retr.c:593
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Bri¹em %s.\n"
#: src/ftp.c:1263
#: src/ftp.c:1262
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
#: src/ftp.c:1278
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1313
#: src/ftp.c:1312
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dopu¹tenu %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1383
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1390
#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -336,18 +336,18 @@ msgid ""
msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1397
#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/ftp.c:1414
#: src/ftp.c:1413
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neispravno ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
#: src/ftp.c:1431
#: src/ftp.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -356,42 +356,42 @@ msgstr ""
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1439
#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1450
#: src/ftp.c:1449
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1462
#: src/ftp.c:1461
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1471
#: src/ftp.c:1470
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n"
#: src/ftp.c:1498
#: src/ftp.c:1497
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
#: src/ftp.c:1523
#: src/ftp.c:1522
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n"
#: src/ftp.c:1573
#: src/ftp.c:1572
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
#: src/ftp.c:1637 src/ftp.c:1650
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
@ -399,17 +399,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1685
#: src/ftp.c:1696
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1751
#: src/ftp.c:1762
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1756
#: src/ftp.c:1767
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -418,50 +418,65 @@ msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija OpenSSL-ovog PRNG-a; SSL iskljuèen.\n"
#: src/getopt.c:454
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
#: src/getopt.c:478
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
#: src/getopt.c:483
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
#: src/getopt.c:498
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
#. --option
#: src/getopt.c:528
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:532
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
#: src/host.c:644
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
@ -490,86 +505,86 @@ msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
#. this is fatal
#: src/http.c:674
#: src/http.c:673
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
#: src/http.c:680
#: src/http.c:679
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati ovjere iz %s\n"
#: src/http.c:684 src/http.c:692
#: src/http.c:683 src/http.c:691
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez zadane ovjere\n"
#: src/http.c:688
#: src/http.c:687
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
#: src/http.c:760 src/http.c:1808
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:770
#: src/http.c:769
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1033
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:1039
#: src/http.c:1038
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1082
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:1093
#: src/http.c:1092
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:1128
#: src/http.c:1127
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:1130
#: src/http.c:1129
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:1135
#: src/http.c:1134
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1267
#: src/http.c:1266
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1274
#: src/http.c:1273
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1314
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
#: src/http.c:1314 src/http.c:1453
msgid "unspecified"
msgstr "nenaznaèen"
#: src/http.c:1316
#: src/http.c:1315
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#: src/http.c:1383
#: src/http.c:1382
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -579,7 +594,7 @@ msgstr ""
" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
"\n"
#: src/http.c:1401
#: src/http.c:1400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -595,54 +610,54 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1444
#: src/http.c:1443
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1449
#: src/http.c:1448
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1454
#: src/http.c:1453
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1598
#: src/http.c:1597
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1628
#: src/http.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1800
#: src/http.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1819
#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1851
#: src/http.c:1850
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1864
#: src/http.c:1863
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
#: src/http.c:1872
#: src/http.c:1871
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1895
#: src/http.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -650,16 +665,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1903
#: src/http.c:1902
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1907
#: src/http.c:1906
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1948
#: src/http.c:1947
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -668,12 +683,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1998
#: src/http.c:1997
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:2007
#: src/http.c:2006
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -682,17 +697,17 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:2028
#: src/http.c:2027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:2040
#: src/http.c:2039
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:2049
#: src/http.c:2048
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
@ -760,14 +775,15 @@ msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
#: src/init.c:1124
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
#: src/init.c:1165
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
#: src/log.c:664
#: src/log.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -778,7 +794,7 @@ msgstr ""
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:671
#: src/log.c:643
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
@ -883,7 +899,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n"
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
"beskonaèno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
@ -898,7 +915,8 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=BROJ ogranièi kolièinu dohvaæenog na BROJ.\n"
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
" --dns-cache=off ne pamti DNS dohvate.\n"
" --restrict-file-names=OS ogranièi znakove u nazivima spisa na one koje\n"
" --restrict-file-names=OS ogranièi znakove u nazivima spisa na one "
"koje\n"
" OS podr¾ava.\n"
"\n"
@ -980,7 +998,7 @@ msgid ""
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
"(DER)\n"
@ -997,7 +1015,8 @@ msgstr ""
" --sslcafile=FILE spis s CA-ova na okupu.\n"
" --sslcerttype=0/1 vrst Client-Certa, 0=PEM (podrazumijevano) /\n"
" 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 provjeri poslu¾iteljevu ovjeru spram zadanog CA.\n"
" --sslcheckcert=0/1 provjeri poslu¾iteljevu ovjeru spram zadanog "
"CA.\n"
" --sslprotocol=0-3 izaberi SSL protokol; 0=automatski,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
@ -1039,7 +1058,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rekurzivni dohvat:\n"
" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pa¾ljivo!\n"
" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonaèno).\n"
" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
"beskonaèno).\n"
" --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
@ -1122,7 +1142,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
#: src/main.c:703
#, c-format
@ -1150,12 +1172,12 @@ msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:906
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:915
#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1166,26 +1188,26 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
#: src/main.c:923
#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
#: src/mswindows.c:148
#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:246
#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
@ -1229,7 +1251,7 @@ msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
"Neispravna naznaka stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
#: src/recur.c:370
#: src/recur.c:369
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
@ -1238,22 +1260,22 @@ msgstr "Uklanjam %s budu
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:394
#: src/retr.c:397
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
#: src/retr.c:402
#: src/retr.c:405
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:487
#: src/retr.c:490
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n"
#: src/retr.c:611
#: src/retr.c:614
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1261,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n"
"\n"
#: src/retr.c:611
#: src/retr.c:614
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1301,18 +1323,18 @@ msgstr "IPv6 adrese nisu podr
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Neispravna IPv6 numerièka adresa"
#: src/utils.c:121
#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
#. parent, no error
#: src/utils.c:486
#: src/utils.c:485
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
#: src/utils.c:530
#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"