[svn] Synched translations with translation project's latest.

This commit is contained in:
micah 2007-08-02 21:01:59 -07:00
parent c73952a8b3
commit 6f2b2bebfc
4 changed files with 679 additions and 1030 deletions

500
po/de.po
View File

@ -6,12 +6,12 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n" "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -101,41 +101,41 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
#: src/ftp-ls.c:841 #: src/ftp-ls.c:843
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n" msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d" msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:912 #: src/ftp-ls.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt " msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/ftp-ls.c:916 #: src/ftp-ls.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Datei " msgstr "Datei "
#: src/ftp-ls.c:919 #: src/ftp-ls.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis " msgstr "Verzeichnis "
#: src/ftp-ls.c:922 #: src/ftp-ls.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Verweis " msgstr "Verweis "
#: src/ftp-ls.c:925 #: src/ftp-ls.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher" msgstr "Nicht sicher"
#: src/ftp-ls.c:943 #: src/ftp-ls.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)" msgstr " (%s Bytes)"
@ -309,26 +309,26 @@ msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:1031 #: src/ftp.c:1030
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:1049 #: src/ftp.c:1048
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
#: src/ftp.c:1117 #: src/ftp.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(Versuch:%2d)" msgstr "(Versuch:%2d)"
# oder "gesichert"? # oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -337,35 +337,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#: src/ftp.c:1354 #: src/ftp.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#: src/ftp.c:1389 #: src/ftp.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1459 #: src/ftp.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1466 #: src/ftp.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1473 #: src/ftp.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -382,53 +382,53 @@ msgstr ""
"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1491 #: src/ftp.c:1490
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1508 #: src/ftp.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
#: src/ftp.c:1516 #: src/ftp.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
#: src/ftp.c:1526 #: src/ftp.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1538 #: src/ftp.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
#: src/ftp.c:1547 #: src/ftp.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
#: src/ftp.c:1574 #: src/ftp.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
#: src/ftp.c:1602 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
#: src/ftp.c:1652 #: src/ftp.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1778 #: src/ftp.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1844 #: src/ftp.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
#: src/ftp.c:1849 #: src/ftp.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -651,49 +651,49 @@ msgstr "Länge: "
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "übergangen" msgstr "übergangen"
#: src/http.c:2019 #: src/http.c:2022
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:2054 #: src/http.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n" "File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
#: src/http.c:2244 #: src/http.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
#. Another fatal error. #. Another fatal error.
#: src/http.c:2251 #: src/http.c:2254
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
# Was meint hier location? # Was meint hier location?
#: src/http.c:2260 #: src/http.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:2290 #: src/http.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:2303 #: src/http.c:2306
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:2311 #: src/http.c:2314
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
#: src/http.c:2334 #: src/http.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -702,16 +702,16 @@ msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2342 #: src/http.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
#: src/http.c:2347 #: src/http.c:2350
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #: src/http.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -720,104 +720,99 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2446 #: src/http.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
#: src/http.c:2481 #: src/http.c:2463
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
#: src/http.c:2495
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
#: src/http.c:2505 #: src/http.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369 #: src/init.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n" msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #: src/init.c:432 src/netrc.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
#: src/init.c:451 #: src/init.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:457 #: src/init.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
#: src/init.c:462 #: src/init.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
#: src/init.c:507 #: src/init.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:661 #: src/init.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n" msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
#: src/init.c:707 #: src/init.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:759 #: src/init.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
#: src/init.c:777 #: src/init.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #: src/init.c:1007 src/init.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
#: src/init.c:1052 #: src/init.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:1143 #: src/init.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
#: src/init.c:1208 #: src/init.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
#: src/init.c:1259 #: src/init.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
@ -1469,22 +1464,22 @@ msgstr ""
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#: src/mswindows.c:235 #: src/mswindows.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
#: src/mswindows.c:427 #: src/mswindows.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
@ -1525,30 +1520,30 @@ msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate. #. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER" msgstr "FEHLER"
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG" msgstr "WARNUNG"
#: src/openssl.c:427 #: src/openssl.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
#: src/openssl.c:458 #: src/openssl.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485 #: src/openssl.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n" msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
#: src/openssl.c:498 #: src/openssl.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
@ -1669,342 +1664,3 @@ msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [noch %s]"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host nicht gefunden"
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (%s übrig)"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
#~ " -h, --help print this help.\n"
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Start:\n"
#~ " -V, --version Programmversion anzeigen\n"
#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
#~ " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
#~ " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Logging and input file:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
#~ " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
#~ " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Download:\n"
#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n"
#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
#~ " ».#« Suffix verwenden\n"
#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
#~ " Teil geholten Datei\n"
#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
#~ " Dateien sind\n"
#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n"
#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
#~ " warten\n"
#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
#~ " Versuchen warten\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
#~ " Rechners binden\n"
#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
#~ " diejenigen einschränken, die das \n"
#~ " Betreibssystem erlaubt\n"
#~ msgid ""
#~ "Directories:\n"
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verzeichnisse:\n"
#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
#~ " speichern\n"
#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
#~ " überspringen\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-Optionen:\n"
#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
#~ " (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
#~ " speichern\n"
#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
#~ " hinzufügen\n"
#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
#~ " deaktivieren\n"
#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n"
#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
#~ " Inhalt aus DATEI\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
# Check --retr-symlinks
#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FTP-Optionen:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
#~ " (»off«)\n"
#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
#~ " Verzeichnisse)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekursives Holen:\n"
#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
#~ " für ohne Begrenzung)\n"
#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
#~ " X.orig anlagen.\n"
#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n"
#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
#~ " Dateiendungen\n"
#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
#~ " Domains\n"
#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
#~ " zurückzuweisenden Domains\n"
#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
#~ " folgen\n"
#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
#~ " HTML-Tags\n"
#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
#~ " missachtenden HTML-Tags\n"
#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
#~ " gehen\n"
#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
#~ " wechseln\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
#~ msgid "Empty host"
#~ msgstr "Hostname ist leer"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"

173
po/it.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Italian messages for wget. # Italian messages for wget.
# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package. # This file is distributed under the same license as the wget package.
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005. # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998. # Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,41 +99,41 @@ msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n" msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841 #: src/ftp-ls.c:843
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n" msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:912 #: src/ftp-ls.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta " msgstr "data sconosciuta "
#: src/ftp-ls.c:916 #: src/ftp-ls.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "File " msgid "File "
msgstr "File " msgstr "File "
#: src/ftp-ls.c:919 #: src/ftp-ls.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Directory " msgstr "Directory "
#: src/ftp-ls.c:922 #: src/ftp-ls.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:925 #: src/ftp-ls.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Incerto " msgstr "Incerto "
#: src/ftp-ls.c:943 #: src/ftp-ls.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)" msgstr " (%s byte)"
@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:1031 #: src/ftp.c:1030
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:1049 #: src/ftp.c:1048
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
#: src/ftp.c:1117 #: src/ftp.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n" msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativo:%2d)" msgstr "(tentativo:%2d)"
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n" "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimozione di %s.\n" msgstr "Rimozione di %s.\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n" msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
#: src/ftp.c:1354 #: src/ftp.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" rimosso.\n" msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1389 #: src/ftp.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1459 #: src/ftp.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1466 #: src/ftp.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n" msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1473 #: src/ftp.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1491 #: src/ftp.c:1490
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n" msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
#: src/ftp.c:1508 #: src/ftp.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -384,42 +384,42 @@ msgstr ""
"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1516 #: src/ftp.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1526 #: src/ftp.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n" msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
#: src/ftp.c:1538 #: src/ftp.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n" msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
#: src/ftp.c:1547 #: src/ftp.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
#: src/ftp.c:1574 #: src/ftp.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
#: src/ftp.c:1602 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n" msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1652 #: src/ftp.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n" msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" rifiutato.\n" msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
@ -427,17 +427,17 @@ msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1778 #: src/ftp.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n" msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1844 #: src/ftp.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n" msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
#: src/ftp.c:1849 #: src/ftp.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n" msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Lunghezza: "
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorato" msgstr "ignorato"
#: src/http.c:2019 #: src/http.c:2022
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:2054 #: src/http.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n" "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@ -655,52 +655,52 @@ msgstr ""
"Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n" "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2244 #: src/http.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n" msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
#. Another fatal error. #. Another fatal error.
#: src/http.c:2251 #: src/http.c:2254
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
#: src/http.c:2260 #: src/http.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n" msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:2290 #: src/http.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:2303 #: src/http.c:2306
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n" msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:2311 #: src/http.c:2314
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n" msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
#: src/http.c:2334 #: src/http.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
#: src/http.c:2342 #: src/http.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
#: src/http.c:2347 #: src/http.c:2350
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #: src/http.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -709,68 +709,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n" "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2446 #: src/http.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
#: src/http.c:2481 #: src/http.c:2463
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
#: src/http.c:2495
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
#: src/http.c:2505 #: src/http.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369 #: src/init.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #: src/init.c:432 src/netrc.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
#: src/init.c:451 #: src/init.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
#: src/init.c:457 #: src/init.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
#: src/init.c:462 #: src/init.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n" msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
#: src/init.c:507 #: src/init.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n" msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
#: src/init.c:661 #: src/init.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n" msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
# FIXME: boolean: booleano? logico? # FIXME: boolean: booleano? logico?
#: src/init.c:707 #: src/init.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
#: src/init.c:759 #: src/init.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@ -779,37 +774,37 @@ msgstr ""
"%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n" "%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
"usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n" "usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
#: src/init.c:777 #: src/init.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n" msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #: src/init.c:1007 src/init.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
#: src/init.c:1052 #: src/init.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n" msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
#: src/init.c:1143 #: src/init.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n" msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
#: src/init.c:1208 #: src/init.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n" msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
#: src/init.c:1259 #: src/init.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n" msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
#: src/main.c:562 #: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr "" msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n"
#: src/main.c:564 #: src/main.c:564
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:568 #: src/main.c:568
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
msgstr "" msgstr " --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati casuali.\n"
#: src/main.c:573 #: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n" msgid "FTP options:\n"
@ -1440,22 +1435,22 @@ msgstr ""
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n" msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
#: src/mswindows.c:235 #: src/mswindows.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Prosecuzione in background.\n" msgstr "Prosecuzione in background.\n"
#: src/mswindows.c:427 #: src/mswindows.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n" msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
@ -1495,30 +1490,30 @@ msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate. #. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE" msgstr "ERRORE"
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "AVVERTIMENTO" msgstr "AVVERTIMENTO"
#: src/openssl.c:427 #: src/openssl.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
#: src/openssl.c:458 #: src/openssl.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n" msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485 #: src/openssl.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n" msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
#: src/openssl.c:498 #: src/openssl.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
@ -1548,12 +1543,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n" msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
# FIXME
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock. #. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176 #: src/ptimer.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "" msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
#: src/recur.c:377 #: src/recur.c:377
#, c-format #, c-format
@ -1647,3 +1643,6 @@ msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
#~ msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "

208
po/nl.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch. # Translation of wget-1.10.2 to Dutch.
# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998. # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/connect.c:199 #: src/connect.c:199
#, c-format #, c-format
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
#: src/cookies.c:619 #: src/cookies.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'." msgstr "Fout in 'Set-Cookie'-kopregel, veld '%s'."
#: src/cookies.c:643 #: src/cookies.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n" msgstr "Syntaxfout in 'Set-Cookie'-kopregel: %s op positie %d.\n"
#: src/cookies.c:881 #: src/cookies.c:881
#, c-format #, c-format
@ -100,41 +100,41 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n" msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
#: src/ftp-ls.c:841 #: src/ftp-ls.c:843
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n" msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d" msgstr "Index van /%s op %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:912 #: src/ftp-ls.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend " msgstr "tijd onbekend "
#: src/ftp-ls.c:916 #: src/ftp-ls.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Bestand " msgstr "Bestand "
#: src/ftp-ls.c:919 #: src/ftp-ls.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Map " msgstr "Map "
#: src/ftp-ls.c:922 #: src/ftp-ls.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Koppeling " msgstr "Koppeling "
#: src/ftp-ls.c:925 #: src/ftp-ls.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Onzeker " msgstr "Onzeker "
#: src/ftp-ls.c:943 #: src/ftp-ls.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Onbekende map '%s'.\n" "Map '%s' bestaat niet.\n"
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Onbekend bestand '%s'.\n" "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:884 #: src/ftp.c:884
@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Onbekend bestand of map '%s'.\n" "Bestand of map '%s' bestaat niet.\n"
"\n" "\n"
#. We cannot just invent a new name and use it (which is #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#: src/ftp.c:1031 #: src/ftp.c:1030
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n" msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
#: src/ftp.c:1049 #: src/ftp.c:1048
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n" msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:1117 #: src/ftp.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging: %2d) " msgstr "(poging: %2d) "
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n" "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijderen van %s.\n" msgstr "Verwijderen van %s.\n"
#: src/ftp.c:1339 #: src/ftp.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1354 #: src/ftp.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "'%s' is verwijderd.\n" msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
#: src/ftp.c:1389 #: src/ftp.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1459 #: src/ftp.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1466 #: src/ftp.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1473 #: src/ftp.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1491 #: src/ftp.c:1490
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n" msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1508 #: src/ftp.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -386,42 +386,42 @@ msgstr ""
"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n" "Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1516 #: src/ftp.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n" msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1526 #: src/ftp.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n" msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1538 #: src/ftp.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n" msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1547 #: src/ftp.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n" msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
#: src/ftp.c:1574 #: src/ftp.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n" msgstr "%s: beschadigd tijdsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1602 #: src/ftp.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n" msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
#: src/ftp.c:1652 #: src/ftp.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n" msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "'%s' wordt verworpen.\n" msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1778 #: src/ftp.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n" msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1844 #: src/ftp.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n" msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1849 #: src/ftp.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n" msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
@ -643,13 +643,13 @@ msgstr "Lengte: "
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "genegeerd" msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:2019 #: src/http.c:2022
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n" msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:2054 #: src/http.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n" "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@ -658,35 +658,35 @@ msgstr ""
"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2244 #: src/http.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n" msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
#. Another fatal error. #. Another fatal error.
#: src/http.c:2251 #: src/http.c:2254
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n" msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
#: src/http.c:2260 #: src/http.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n" msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:2290 #: src/http.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s Fout %d: %s.\n" msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
#: src/http.c:2303 #: src/http.c:2306
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n" msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdsstempels worden uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:2311 #: src/http.c:2314
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n" msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdsstempel wordt genegeerd.\n"
#: src/http.c:2334 #: src/http.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -695,16 +695,16 @@ msgstr ""
"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2342 #: src/http.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2347 #: src/http.c:2350
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n" msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #: src/http.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -713,67 +713,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n" "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:2446 #: src/http.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. " msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
#: src/http.c:2481 #: src/http.c:2463
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
#: src/http.c:2495
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
#: src/http.c:2505 #: src/http.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369 #: src/init.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n" msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #: src/init.c:432 src/netrc.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n" msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
#: src/init.c:451 #: src/init.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n" msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:457 #: src/init.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n" msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:462 #: src/init.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n" msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:507 #: src/init.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n" msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
#: src/init.c:661 #: src/init.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n" msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
#: src/init.c:707 #: src/init.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n"
#: src/init.c:759 #: src/init.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@ -782,37 +777,37 @@ msgstr ""
"%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n" "%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
"gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n" "gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
#: src/init.c:777 #: src/init.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #: src/init.c:1007 src/init.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
#: src/init.c:1052 #: src/init.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
#: src/init.c:1143 #: src/init.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
#: src/init.c:1208 #: src/init.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
#: src/init.c:1259 #: src/init.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
@ -865,7 +860,7 @@ msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: src/main.c:393 #: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n" msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help deze hulp tonen en stoppen\n" msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: src/main.c:395 #: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
@ -991,7 +986,7 @@ msgstr " --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pog
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
msgstr " --random-wait tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n" msgstr " --random-wait tussen bestanden 0..2 keer normale tijd wachten\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
#: src/main.c:512 #: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan.\n" msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan\n"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:514
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n"
#: src/main.c:524 #: src/main.c:524
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgstr " --referer=URL een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n" msgstr " --referer=URL een 'Referer'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
#: src/main.c:526 #: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
@ -1328,15 +1323,16 @@ msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n" "Rapporteer fouten in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "" msgstr ""
"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n" "GNU Wget %s\n"
"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n" "\n"
"Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:658
@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
#: src/main.c:836 #: src/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n" msgstr "Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:844
#, c-format #, c-format
@ -1417,22 +1413,22 @@ msgstr ""
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n" msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
#: src/mswindows.c:235 #: src/mswindows.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
#: src/mswindows.c:427 #: src/mswindows.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n" msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n" msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
@ -1472,30 +1468,30 @@ msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate. #. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "FOUT" msgstr "FOUT"
#: src/openssl.c:419 #: src/openssl.c:423
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING" msgstr "WAARSCHUWING"
#: src/openssl.c:427 #: src/openssl.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n" msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
#: src/openssl.c:458 #: src/openssl.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n" msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485 #: src/openssl.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n" msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
#: src/openssl.c:498 #: src/openssl.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n" msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"

828
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff