mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Updated Croatian translation.
This commit is contained in:
parent
0f61f51a30
commit
51ae4dc884
177
po/hr.po
177
po/hr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
|
"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-06 17:50+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-06 18:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>\n"
|
"Last-Translator: Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Gre
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:841
|
#: src/ftp-ls.c:841
|
||||||
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
||||||
msgstr "Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s razluèiteljem Unixovog ispisa.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s razluèiteljem Unixovog ispisa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
|
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr " (%s bajtova)"
|
|||||||
msgid "Length: %s"
|
msgid "Length: %s"
|
||||||
msgstr "Duljina: %s"
|
msgstr "Duljina: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
|
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", %s (%s) remaining"
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
||||||
msgstr ", %s (%s) preostaje"
|
msgstr ", %s (%s) preostaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
|
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", %s remaining"
|
msgid ", %s remaining"
|
||||||
msgstr ", %s preostaje"
|
msgstr ", %s preostaje"
|
||||||
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. what functions like unique_create typically do)
|
#. what functions like unique_create typically do)
|
||||||
#. because we told the user we'd use this name.
|
#. because we told the user we'd use this name.
|
||||||
#. Instead, return and retry the download.
|
#. Instead, return and retry the download.
|
||||||
#: src/ftp.c:947 src/http.c:1909
|
#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
||||||
msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
|
msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
|
||||||
@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
|
|||||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
|
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2128
|
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(try:%2d)"
|
msgid "(try:%2d)"
|
||||||
msgstr "(pok:%2d)"
|
msgstr "(pok:%2d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2403
|
#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
||||||
@ -515,12 +516,12 @@ msgstr "neuspjeh: ra
|
|||||||
msgid "failed: timed out.\n"
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
||||||
msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
|
msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/html-url.c:297
|
#: src/html-url.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
|
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:373 src/http.c:1534
|
#: src/http.c:373 src/http.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
|
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
|
||||||
@ -533,75 +534,75 @@ msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
|
|||||||
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
||||||
msgstr "Iskljuèujem SSL zbog navedenih gre¹aka.\n"
|
msgstr "Iskljuèujem SSL zbog navedenih gre¹aka.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1402
|
#: src/http.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
||||||
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%d.\n"
|
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1464
|
#: src/http.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspio pisati proxyju: %s.\n"
|
msgstr "Nisam uspio pisati proxyju: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1473
|
#: src/http.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
|
msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1493
|
#: src/http.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
||||||
msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
|
msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1540
|
#: src/http.c:1551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||||
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
|
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1551
|
#: src/http.c:1562
|
||||||
msgid "No data received.\n"
|
msgid "No data received.\n"
|
||||||
msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
|
msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1558
|
#: src/http.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||||
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
|
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. If we have tried it already, then there is not point
|
#. If the authentication header is missing or
|
||||||
#. retrying it.
|
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
|
||||||
#: src/http.c:1629
|
#: src/http.c:1657
|
||||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
|
||||||
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1656
|
|
||||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||||
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
|
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1689
|
#: src/http.c:1681
|
||||||
|
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/http.c:1695
|
||||||
msgid "Malformed status line"
|
msgid "Malformed status line"
|
||||||
msgstr "Deformirana statusna linija"
|
msgstr "Deformirana statusna linija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1691
|
#: src/http.c:1697
|
||||||
msgid "(no description)"
|
msgid "(no description)"
|
||||||
msgstr "(bez opisa)"
|
msgstr "(bez opisa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1762
|
#: src/http.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||||
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
|
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
|
#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
|
||||||
msgid "unspecified"
|
msgid "unspecified"
|
||||||
msgstr "nenaznaèen"
|
msgstr "nenaznaèen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1764
|
#: src/http.c:1770
|
||||||
msgid " [following]"
|
msgid " [following]"
|
||||||
msgstr " [pratim]"
|
msgstr " [pratim]"
|
||||||
|
|
||||||
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
||||||
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
||||||
#. after the end of file and the server response with 416.
|
#. after the end of file and the server response with 416.
|
||||||
#: src/http.c:1813
|
#: src/http.c:1819
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||||
@ -614,53 +615,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||||
#. printed.
|
#. printed.
|
||||||
#: src/http.c:1843
|
#: src/http.c:1849
|
||||||
msgid "Length: "
|
msgid "Length: "
|
||||||
msgstr "Duljina: "
|
msgstr "Duljina: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1863
|
#: src/http.c:1869
|
||||||
msgid "ignored"
|
msgid "ignored"
|
||||||
msgstr "zanemarena"
|
msgstr "zanemarena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2005
|
#: src/http.c:2009
|
||||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||||
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||||
#. retrieve the file
|
#. retrieve the file
|
||||||
#: src/http.c:2040
|
#: src/http.c:2044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||||
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
|
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2225
|
#: src/http.c:2229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||||
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2233
|
#. Another fatal error.
|
||||||
|
#: src/http.c:2236
|
||||||
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
||||||
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
|
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2242
|
#: src/http.c:2245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||||
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2272
|
#: src/http.c:2275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2285
|
#: src/http.c:2288
|
||||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||||
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
|
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2293
|
#: src/http.c:2296
|
||||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2316
|
#: src/http.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||||
@ -668,16 +670,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
|
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2324
|
#: src/http.c:2327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %s) -- dohvaæam.\n"
|
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %s) -- dohvaæam.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2329
|
#: src/http.c:2332
|
||||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
|
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2371
|
#: src/http.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
||||||
@ -686,12 +688,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
|
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2428
|
#: src/http.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
|
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2437
|
#: src/http.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
||||||
@ -700,17 +702,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s])\n"
|
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s])\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2463
|
#: src/http.c:2466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
|
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2477
|
#: src/http.c:2480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s (%s)."
|
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:2487
|
#: src/http.c:2490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s/%s (%s). "
|
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s/%s (%s). "
|
||||||
@ -745,58 +747,58 @@ msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n"
|
|||||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:662
|
#: src/init.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
|
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
|
msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:708
|
#: src/init.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite `on' ili `off'.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite `on' ili `off'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:751
|
#: src/init.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite always, on, off ili never.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite always, on, off ili never.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:768
|
#: src/init.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:999 src/init.c:1018
|
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:1043
|
#: src/init.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:1097 src/init.c:1178 src/init.c:1273 src/init.c:1299
|
#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:1126
|
#: src/init.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:1190
|
#: src/init.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
|
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:1241
|
#: src/init.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
|
"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/log.c:795
|
#: src/log.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -807,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
||||||
#. can do but disable printing completely.
|
#. can do but disable printing completely.
|
||||||
#: src/log.c:805
|
#: src/log.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"dobio %s.\n"
|
"dobio %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/log.c:806
|
#: src/log.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
|
msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
|
||||||
@ -1213,7 +1215,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
|
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
|
||||||
" SSLv3, and TLSv1.\n"
|
" SSLv3, and TLSv1.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, SSLv2,\n"
|
" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, "
|
||||||
|
"SSLv2,\n"
|
||||||
" SSLv3 ili TLSv1.\n"
|
" SSLv3 ili TLSv1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:552
|
#: src/main.c:552
|
||||||
@ -1585,14 +1588,40 @@ msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
|
|||||||
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
|
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
|
||||||
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
|
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
|
||||||
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
|
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
|
||||||
#: src/openssl.c:124
|
#: src/openssl.c:121
|
||||||
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
||||||
msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak sluèajnih brojeva.\n"
|
msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak sluèajnih brojeva.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/openssl.c:211
|
#: src/openssl.c:181
|
||||||
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
||||||
msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n"
|
msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
|
||||||
|
#. him about problems with the server's certificate.
|
||||||
|
#: src/openssl.c:368
|
||||||
|
msgid "ERROR"
|
||||||
|
msgstr "GRE©KA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openssl.c:368
|
||||||
|
msgid "WARNING"
|
||||||
|
msgstr "UPOZORENJE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openssl.c:376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s nije predoèio ovjeru.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openssl.c:398
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: gre¹ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openssl.c:428
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra¾enom imenu `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
||||||
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
||||||
#. digits in the skipped amount in K.
|
#. digits in the skipped amount in K.
|
||||||
@ -1616,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||||
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
|
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/res.c:548
|
#: src/res.c:544
|
||||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||||
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
|
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1651,35 +1680,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Poku¹avam ponovo.\n"
|
"Poku¹avam ponovo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:648
|
#: src/url.c:620
|
||||||
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
||||||
msgstr "Nema gre¹ke"
|
msgstr "Nema gre¹ke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:650
|
#: src/url.c:622
|
||||||
msgid "Unsupported scheme"
|
msgid "Unsupported scheme"
|
||||||
msgstr "Nepodr¾ana shema"
|
msgstr "Nepodr¾ana shema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:652
|
#: src/url.c:624
|
||||||
msgid "Empty host"
|
msgid "Empty host"
|
||||||
msgstr "Prazno ime poslu¾itelja"
|
msgstr "Prazno ime poslu¾itelja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:654
|
#: src/url.c:626
|
||||||
msgid "Bad port number"
|
msgid "Bad port number"
|
||||||
msgstr "Neispravan broj porta"
|
msgstr "Neispravan broj porta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:656
|
#: src/url.c:628
|
||||||
msgid "Invalid user name"
|
msgid "Invalid user name"
|
||||||
msgstr "Neispravno korisnièko ime"
|
msgstr "Neispravno korisnièko ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:658
|
#: src/url.c:630
|
||||||
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
||||||
msgstr "Nedovrssena IPv6 numerièka adresa"
|
msgstr "Nedovrssena IPv6 numerièka adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:660
|
#: src/url.c:632
|
||||||
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
||||||
msgstr "IPv6 adrese nisu podr¾ane"
|
msgstr "IPv6 adrese nisu podr¾ane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:662
|
#: src/url.c:634
|
||||||
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
||||||
msgstr "Neispravna IPv6 numerièka adresa"
|
msgstr "Neispravna IPv6 numerièka adresa"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user