mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Install update from TP.
This commit is contained in:
parent
a9e97711fa
commit
40dcdf528c
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-04-20 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/de.po: Updated from the TP.
|
||||||
|
|
||||||
2001-04-15 Ian Abbott <abbotti@mev.co.uk>
|
2001-04-15 Ian Abbott <abbotti@mev.co.uk>
|
||||||
|
|
||||||
windows/wget.dep: The target `connect$o' (connect.obj) now depends on
|
windows/wget.dep: The target `connect$o' (connect.obj) now depends on
|
||||||
|
162
po/de.po
162
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
|
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 16:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
|
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -104,9 +104,7 @@ msgstr "Anmelden als %s ... "
|
|||||||
# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
|
# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
|
||||||
# oder
|
# oder
|
||||||
# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
|
# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
|
||||||
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
|
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
|
||||||
#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
|
|
||||||
#: src/ftp.c:737
|
|
||||||
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
||||||
msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
|
msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,8 +112,7 @@ msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schlie
|
|||||||
msgid "Error in server greeting.\n"
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
|
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
|
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
|
||||||
#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
|
|
||||||
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
||||||
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -139,8 +136,7 @@ msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht m
|
|||||||
msgid "done. "
|
msgid "done. "
|
||||||
msgstr "fertig. "
|
msgstr "fertig. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
|
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
|
||||||
#: src/host.c:283
|
|
||||||
msgid "done.\n"
|
msgid "done.\n"
|
||||||
msgstr "fertig.\n"
|
msgstr "fertig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,8 +155,12 @@ msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:435
|
#: src/ftp.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such directory `%s'.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
|
"No such directory `%s'.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. do not CWD
|
#. do not CWD
|
||||||
#: src/ftp.c:453
|
#: src/ftp.c:453
|
||||||
@ -191,23 +191,39 @@ msgstr "Ung
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:651
|
#: src/ftp.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Wieder das mit der 1. Person :)
|
# Wieder das mit der 1. Person :)
|
||||||
#: src/ftp.c:658
|
#: src/ftp.c:658
|
||||||
msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:707
|
#: src/ftp.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such file `%s'.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
|
"No such file `%s'.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:755
|
#: src/ftp.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
|
"No such file or directory `%s'.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
|
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -255,8 +271,12 @@ msgstr "(Versuch:%2d)"
|
|||||||
# oder "gesichert"?
|
# oder "gesichert"?
|
||||||
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
|
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
|
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -288,14 +308,20 @@ msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei
|
|||||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||||
#: src/ftp.c:1324
|
#: src/ftp.c:1324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
|
msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sizes do not match
|
#. Sizes do not match
|
||||||
#: src/ftp.c:1331
|
#: src/ftp.c:1331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n"
|
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1348
|
#: src/ftp.c:1348
|
||||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||||
@ -303,7 +329,9 @@ msgstr "Ung
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1365
|
#: src/ftp.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
|
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1373
|
#: src/ftp.c:1373
|
||||||
@ -517,8 +545,14 @@ msgid " [following]"
|
|||||||
msgstr "[folge]"
|
msgstr "[folge]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1213
|
#: src/http.c:1213
|
||||||
msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1229
|
#: src/http.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -588,8 +622,12 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1706
|
#: src/http.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n"
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1714
|
#: src/http.c:1714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -602,8 +640,12 @@ msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1759
|
#: src/http.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1809
|
#: src/http.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -612,8 +654,12 @@ msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1818
|
#: src/http.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1839
|
#: src/http.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -682,8 +728,12 @@ msgstr "%s: %s: Ung
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/log.c:641
|
#: src/log.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\n%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
||||||
#. can do but disable printing completely.
|
#. can do but disable printing completely.
|
||||||
@ -705,8 +755,14 @@ msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Datei
|
|||||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||||
#: src/main.c:129
|
#: src/main.c:129
|
||||||
msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:133
|
#: src/main.c:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -814,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verzeichnisse:\n"
|
"Verzeichnisse:\n"
|
||||||
" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
|
" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
|
||||||
" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
|
" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
|
||||||
" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
|
" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
|
||||||
" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
|
" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
|
||||||
" speichern\n"
|
" speichern\n"
|
||||||
@ -979,8 +1035,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:479
|
#: src/main.c:479
|
||||||
msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:578
|
#: src/main.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1079,8 +1139,12 @@ msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
|
|||||||
#. digits in the skipped amount in K.
|
#. digits in the skipped amount in K.
|
||||||
#: src/progress.c:224
|
#: src/progress.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]"
|
"\n"
|
||||||
|
"%*s[ skipping %dK ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%*s[ überspringe %dK ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/progress.c:391
|
#: src/progress.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1126,12 +1190,20 @@ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
|||||||
msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n"
|
msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:608
|
#: src/retr.c:608
|
||||||
msgid "Giving up.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Aufgegeben.\n\n"
|
"Giving up.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aufgegeben.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:608
|
#: src/retr.c:608
|
||||||
msgid "Retrying.\n\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
|
"Retrying.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erneuter Versuch.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1875
|
#: src/url.c:1875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user