mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Did a make update-po
in here after finding out that I needed the GNU gettext
package to regenerate these files (after changing a couple of messages).
This commit is contained in:
parent
fce9edf954
commit
3f97db2c27
163
po/cs.po
163
po/cs.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "hotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -196,13 +196,13 @@ msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pokus:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,45 +212,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -260,13 +257,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -274,32 +271,32 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodporuje.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -307,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl zadán k procházení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
|
||||
@ -316,19 +313,19 @@ msgstr "Odm
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
|
||||
@ -535,54 +532,68 @@ msgstr " (%s zb
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "je ignorována"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
|
||||
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
|
||||
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -592,13 +603,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -608,62 +619,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
@ -835,12 +846,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -855,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -887,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
|
||||
@ -895,12 +908,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -914,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
||||
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
|
||||
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -923,13 +936,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
|
||||
@ -937,33 +950,33 @@ msgstr "%s: nep
|
||||
# , c-format
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: postrádám URL\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -975,14 +988,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1049,7 +1062,7 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Ma¾u %s.\n"
|
||||
@ -1090,7 +1103,7 @@ msgstr "Proxy %s: Mus
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1098,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vzdávám to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1125,11 +1138,17 @@ msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertuji %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1153,3 +1172,11 @@ msgstr "Neplatn
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
160
po/de.po
160
po/de.po
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fertig.\n"
|
||||
|
||||
@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "Daten-
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(versuche:%2d)"
|
||||
|
||||
# oder "gesichert"?
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -216,85 +216,83 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
|
||||
"»%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
|
||||
@ -302,17 +300,17 @@ msgstr "Weise zur
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
||||
@ -504,46 +502,60 @@ msgstr " (noch %s)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "übergangen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
|
||||
|
||||
# Was meint hier location?
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -552,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -566,52 +578,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
@ -782,12 +794,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -804,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -842,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
" hinaufsteigen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
|
||||
@ -850,12 +864,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -870,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
|
||||
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -878,45 +892,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
|
||||
"unmöglich.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -927,14 +941,14 @@ msgstr ""
|
||||
"BEENDET --%s--\n"
|
||||
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
|
||||
|
||||
@ -993,7 +1007,7 @@ msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
||||
@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1038,7 +1052,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebe auf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1062,11 +1076,16 @@ msgstr "Fehler (%s):
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Wandle um %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
@ -1088,3 +1107,10 @@ msgstr "Ung
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« schlug fehlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
160
po/hr.po
160
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pok:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -193,40 +193,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokalna datoteka `%s' je novija, ne skidam.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld), skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -235,42 +233,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
@ -278,17 +276,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
|
||||
@ -478,45 +476,59 @@ msgstr " (jo
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "zanemarena"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -525,12 +537,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -539,52 +551,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
@ -748,12 +760,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -768,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -801,16 +815,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -np, --no-parent ne idi u direktorij vi¹e.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -824,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
|
||||
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -832,43 +846,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -879,14 +893,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -944,7 +958,7 @@ msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
@ -981,7 +995,7 @@ msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odustajem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1012,11 +1026,16 @@ msgstr "Gre
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertiram %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
@ -1038,3 +1057,10 @@ msgstr "Pogre
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lokalna datoteka `%s' je novija, ne skidam.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
160
po/it.po
160
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La directory `%s' non esiste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fatto.\n"
|
||||
|
||||
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(provo:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -196,40 +196,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "`%s' rimosso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -238,42 +236,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
@ -281,17 +279,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
|
||||
@ -485,45 +483,59 @@ msgstr " (%s per finire)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorato"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -532,12 +544,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -546,54 +558,54 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
|
||||
" a `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
@ -762,12 +774,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -783,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -817,17 +831,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -841,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
||||
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
|
||||
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -849,45 +863,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
|
||||
"i vecchi file.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: manca l'URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -898,14 +912,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FINITO --%s--\n"
|
||||
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -963,7 +977,7 @@ msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s.\n"
|
||||
@ -1000,7 +1014,7 @@ msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1008,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rinuncio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1031,11 +1045,16 @@ msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Converto %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
@ -1057,3 +1076,10 @@ msgstr "Nome host non valido"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
160
po/no.po
160
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "OK.\n"
|
||||
|
||||
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "Dataoverf
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(forsøk:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -195,40 +195,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Slettet «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -237,42 +235,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
|
||||
@ -280,17 +278,17 @@ msgstr "Ignorerer
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
|
||||
@ -481,45 +479,59 @@ msgstr " (%s igjen)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoreres"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -528,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -542,52 +554,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
@ -752,12 +764,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -773,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -805,16 +819,16 @@ msgstr ""
|
||||
"katalog.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -828,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
||||
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
|
||||
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -836,44 +850,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL mangler.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -884,14 +898,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FERDIG --%s--\n"
|
||||
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
|
||||
|
||||
@ -949,7 +963,7 @@ msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Fjerner %s.\n"
|
||||
@ -986,7 +1000,7 @@ msgstr "Proxy %s: M
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -994,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gir opp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1017,11 +1031,16 @@ msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konverterer %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
@ -1043,3 +1062,10 @@ msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
163
po/pt_BR.po
163
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "feito.\n"
|
||||
|
||||
@ -196,13 +196,13 @@ msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(tentativa:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,45 +212,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Removido `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -260,50 +257,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
@ -312,19 +309,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
|
||||
@ -529,50 +526,64 @@ msgstr " (%s para o fim)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -582,13 +593,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -598,62 +609,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
@ -824,12 +835,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive retrieval:\n"
|
||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -844,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -876,17 +889,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
||||
|
||||
# , fuzzy
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -900,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
@ -909,13 +922,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
|
||||
@ -923,35 +936,35 @@ msgstr "%s: op
|
||||
# , c-format
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
|
||||
"tempo.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: URL faltando\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -963,14 +976,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1049,7 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Removendo %s.\n"
|
||||
@ -1077,7 +1090,7 @@ msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1085,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Desistindo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1112,11 +1125,17 @@ msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Convertendo %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1141,6 +1160,14 @@ msgstr "Nome do host inv
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
|
||||
|
148
po/wget.pot
148
po/wget.pot
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -174,92 +174,92 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
|
||||
#: src/ftp.c:896 src/http.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
|
||||
#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1001
|
||||
#: src/ftp.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1013
|
||||
#: src/ftp.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1049
|
||||
#: src/ftp.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
|
||||
#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
|
||||
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1119
|
||||
#: src/ftp.c:1129
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1136
|
||||
#: src/ftp.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1144
|
||||
#: src/ftp.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1155
|
||||
#: src/ftp.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1167
|
||||
#: src/ftp.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1176
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1193
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1213
|
||||
#: src/ftp.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252
|
||||
#: src/ftp.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1297
|
||||
#: src/ftp.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1344
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1404
|
||||
#: src/ftp.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1409
|
||||
#: src/ftp.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -467,109 +467,123 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:857
|
||||
#: src/http.c:858
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:872
|
||||
#: src/http.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:978
|
||||
#: src/http.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:988
|
||||
#: src/http.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1011
|
||||
#: src/http.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1023
|
||||
#: src/http.c:1060
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1031
|
||||
#: src/http.c:1068
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1064
|
||||
#. We can't collapse this down into just one logprintf()
|
||||
#. call with a variable set to u->local or the .orig
|
||||
#. filename because we have to malloc() space for the
|
||||
#. latter, and because there are multiple returns above (a
|
||||
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
|
||||
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
|
||||
#. one to avoid a memory leak.
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1113
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1098
|
||||
#: src/http.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1130
|
||||
#: src/http.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1138
|
||||
#: src/http.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1150
|
||||
#: src/http.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1161
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1169
|
||||
#: src/http.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
|
||||
#: src/init.c:313 src/netrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:333 src/init.c:339
|
||||
#: src/init.c:334 src/init.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:370
|
||||
#: src/init.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:458
|
||||
#: src/init.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:485
|
||||
#: src/init.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
|
||||
#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
|
||||
#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -680,12 +694,13 @@ msgid ""
|
||||
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
|
||||
" --delete-after delete downloaded files.\n"
|
||||
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
||||
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
||||
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
#: src/main.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive accept/reject:\n"
|
||||
" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
|
||||
@ -703,16 +718,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:191
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:395
|
||||
#: src/main.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
@ -721,49 +736,49 @@ msgid ""
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:401
|
||||
#: src/main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
|
||||
#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:571
|
||||
#: src/main.c:576
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:577
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:674
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:683
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -771,14 +786,14 @@ msgid ""
|
||||
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:688
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -831,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
|
||||
#: src/recur.c:449 src/retr.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -866,13 +881,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:483
|
||||
#: src/retr.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -893,11 +908,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
|
||||
#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user