2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru pachetul wget.
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/connect.c:199
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/connect.c:271
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/connect.c:274
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s:%d... "
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/connect.c:335
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "connected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "conectat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%d fi<66>iere convertite <20>n %.2f secunde.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:202
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Converting %s... "
|
|
|
|
|
msgstr "Convertire %s... "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:215
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "nothing to do.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nimic de f<>cut.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot converti linkurile <20>n %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:238
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot <20>terge `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/convert.c:447
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/cookies.c:619
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare <20>n Set-Cookie, c<>mpul `%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/cookies.c:643
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare de sintax<61> <20>n Set-Cookie: %s la pozi<7A>ia %d.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/cookies.c:1469
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul de cookies `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/cookies.c:1481
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare la scriere <20>n `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/cookies.c:1484
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare la <20>nchiderea `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:841
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip de listare nesuportat, se <20>ncearc<72> trecere la listare Unix.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:912
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "time unknown "
|
|
|
|
|
msgstr "durat<61> necunoscut<75> "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:916
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "File "
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ier "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:919
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Directory "
|
|
|
|
|
msgstr "Director "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:922
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Link "
|
|
|
|
|
msgstr "Link "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:925
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Not sure "
|
|
|
|
|
msgstr "Nesigur "
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp-ls.c:943
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%s bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr " (%s octe<74>i)"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Length: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensiune: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %s remaining"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:239
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (neobligatoriu)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:314
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Logging in as %s ... "
|
|
|
|
|
msgstr "Login ca %s ... "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
|
|
|
|
|
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
|
|
|
|
|
#: src/ftp.c:866
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare <20>n r<>spunsul serverului, <20>nchid conexiunea.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:334
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare <20>n salutul serverului.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
|
|
|
|
|
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Scriere e<>uat<61>, <20>nchid conexiunea.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:347
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "The server refuses login.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Serverul refuz<75> loginul.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:353
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Login incorrect.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Login incorect.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:359
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Logged in!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Admis!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:381
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "done. "
|
|
|
|
|
msgstr "terminat."
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "terminat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:469
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune <20>nchis<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:481
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "done. "
|
|
|
|
|
msgstr "finalizat."
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:487
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:580
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No such directory `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu exist<73> directorul `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not CWD
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:595
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:654
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut ini<6E>ia transferul PASV.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:658
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut analiza r<>spunsul PASV.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:676
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "conectare la %s:%hu nereu<65>it<69>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:724
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare de leg<65>tur<75>(bind) (%s).\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:730
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PORT invalid.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:776
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"REST e<>uat, start de la <20>nceput.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:837
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No such file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu exist<73> fi<66>ierul `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:884
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No such file or directory `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu exist<73> fi<66>ierul sau directorul `%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
|
|
|
|
|
#. what functions like unique_create typically do)
|
|
|
|
|
#. because we told the user we'd use this name.
|
|
|
|
|
#. Instead, return and retry the download.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1008
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s, <20>nchid controlul conexiunii.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1016
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1031
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlul conexiunii <20>nchis.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1049
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer de date <20>ntrerupt.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1114
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73> deja, nu se mai aduce.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(try:%2d)"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>ncercare:%2d)"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terg %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1336
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se utilizeaz<61> `%s' ca fi<66>ier temporar de listare.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1351
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removed `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' <20>ters.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1386
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad<41>ncimea de recuren<65><6E> %d a depa<70>it max. de ad<61>ncime %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
|
|
|
|
#. are both equal.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1456
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fi<46>ierul remote nu este mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1463
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul remote este mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s' -- se aduce.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sizes do not match
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1470
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1488
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1505
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deja exist<73> symlinkul corect %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1513
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1523
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1535
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1544
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tip fi<66>ier necunoscut/nesuportat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1571
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1599
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad<61>ncime setat<61> la %d (max %d).\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1649
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu se coboar<61> la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No luck.
|
|
|
|
|
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
|
|
|
|
#. reason that nothing was retrieved.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1775
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu s-au g<>sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1841
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "S-a scris indexul HTML <20>n `%s' [%ld].\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/ftp.c:1846
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "S-a scris indexul HTML <20>n `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:675
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' este ambigu<67>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:700
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:705
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' necesit<69> un parametru\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --option
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:752
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `--%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. +option or -option
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:756
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:782
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iune ilegal<61> -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iune invalid<69> -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea necesit<69> un parametru -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/getopt.c:862
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `W %s' este ambigu<67>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/getopt.c:880
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:371
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare necunoscut<75>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
|
|
|
|
|
#. circumstances.
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:375
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:377
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare necunoscut<75>"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:756
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolving %s... "
|
|
|
|
|
msgstr "Rezolvare %s... "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:800 src/host.c:829
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e<>uare: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:809
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/host.c:832
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e<>uare: .expirat(<28>)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/html-url.c:298
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Scriere cerere HTTP e<>uat<61>: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:687
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1198
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1417
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Reutilizare conexiune c<>tre %s:%hu.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1479
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Scriere cerere HTTP e<>uat<61>: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1488
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Scriere cerere HTTP e<>uat<61>: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1508
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1555
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
|
|
|
|
msgstr "Cerere %s trimis<69>, se a<>teapt<70> r<>spuns... "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1566
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No data received.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nici o dat<61> recep<65>ionat<61>"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1573
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare de citire (%s) <20>n headere.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#. If the authentication header is missing or
|
|
|
|
|
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
|
|
|
|
|
#: src/http.c:1658
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Schem<65> autentificare necunoscut<75>.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1682
|
|
|
|
|
msgid "Authorization failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorizare e<>uat<61>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/http.c:1696
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Malformed status line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linie de stare malformat<61>"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1698
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "(no description)"
|
|
|
|
|
msgstr "(f<>r<EFBFBD> descriere)"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1769
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Loca<63>ie: %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
|
|
|
|
msgstr "nespecificat(<28>)"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1771
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid " [following]"
|
|
|
|
|
msgstr " [urmeaz<61>]"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
|
|
|
|
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
|
|
|
|
#. after the end of file and the server response with 416.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1817
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Fi<46>ierul este deja complet; nu mai e nimic de f<>cut.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No need to print this output if the body won't be
|
|
|
|
|
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
|
|
|
|
#. printed.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1847
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensiune: "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:1867
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "ignorat"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2007
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avertisment: selec<65>iile globale(wildcards) nu sunt permise <20>n HTTP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
|
|
|
|
#. retrieve the file
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2042
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73> deja, nu se mai aduce.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2232
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu se poate scrie <20>n `%s' (%s).\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#. Another fatal error.
|
|
|
|
|
#: src/http.c:2239
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2248
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f<>r<EFBFBD> loca<63>ie.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2278
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2291
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lipse<73>te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri<72>i.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2299
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2322
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s' -- nu se "
|
|
|
|
|
"aduce.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2330
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunile difer<65> (local %ld) -- se aduce.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2335
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2377
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2434
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Conexiune <20>nchis<69> la octetul %ld. "
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2443
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2469
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Conexiune <20>nchis<69> la octetul %ld/%ld. "
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2483
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/http.c:2493
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:369
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: WGETRC <20>inte<74>te spre %s, care nu exist<73>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:451
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Eroare <20>n %s la linia %d.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Eroare <20>n %s la linia %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/init.c:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: BUG: comand<6E> necunoscut<75> `%s', valoare `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/init.c:507
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: Avertisment: Fi<46>ierele wgetrc <20>i sistem <20>i user trimit c<>tre `%s'.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:661
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Comand<6E> --execute invalid<69> `%s'\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:707
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi<73>i `on' (activat) sau "
|
|
|
|
|
"`off'(dezactivat).\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:750
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica<63>i always, on, off sau never.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:767
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Num<75>r invalid `%s'.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Valoare octet invalid<69> `%s'\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:1042
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Perioad<61> de timp invalid<69> `%s'.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Valoare invalid<69> `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:1133
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:1198
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Tip evolu<6C>ie `%s' invalid.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/init.c:1249
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: Restric<69>ie invalid<69> `%s', folosi<73>i `unix' sau `windows'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/log.c:806
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s recep<65>iona<6E>i, redirectare output c<>tre `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
|
|
|
|
#. can do but disable printing completely.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/log.c:816
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s received.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nici o dat<61> recep<65>ionat<61>"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/log.c:817
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:375
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Folosire: %s [OP<4F>IUNE]... [URL]...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:387
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
"Parametrii obligatorii pentru op<6F>iuni lungi sunt obligatorii <20>i la cele "
|
|
|
|
|
"scurte.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:389
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Startup:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:391
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:393
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -h, --help print this help.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:395
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:397
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:401
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Logging and input file:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:403
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:405
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:408
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:411
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:413
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:415
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:417
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:419
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:421
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:425
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Download:\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:427
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|
|
|
|
"unlimits).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:429
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:431
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:433
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
|
|
|
|
|
" existing files.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:436
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:438
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:440
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
|
|
|
|
|
" local.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:445
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --spider don't download anything.\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:447
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:449
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:451
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:453
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:455
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:457
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
|
|
|
|
|
"retrieval.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:459
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
|
|
|
|
|
"retrievals.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:461
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:463
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:465
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:467
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|
|
|
|
"host.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:469
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:471
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:473
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|
|
|
|
"allows.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:476
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:478
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:480
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
|
|
|
|
|
"family,\n"
|
|
|
|
|
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:484
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:486
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:490
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directories:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Director "
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:492
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:494
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:496
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:498
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:500
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:502
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|
|
|
|
"components.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:506
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTP options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:508
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:510
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:512
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:514
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:516
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:518
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:520
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:522
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:524
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
|
|
|
|
|
"request.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:526
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:528
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:530
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|
|
|
|
"connections).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:532
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:534
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:536
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:538
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
|
|
|
|
|
"cookies.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:540
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|
|
|
|
"data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:542
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:547
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:549
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
|
|
|
|
|
" SSLv3, and TLSv1.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:552
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:554
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:558
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:560
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:562
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:564
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
|
|
|
|
|
"stored.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:566
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
|
|
|
|
|
"PRNG.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:568
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
|
|
|
|
|
"data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:573
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "FTP options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:575
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:577
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:579
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:581
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:583
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:585
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|
|
|
|
"dir).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:587
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:591
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Recursive download:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:593
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:595
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|
|
|
|
"infinite).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:597
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:599
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
|
|
|
|
|
"files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:601
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:603
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:605
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
|
|
|
|
|
"page.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:607
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|
|
|
|
"comments.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:611
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:613
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
|
"extensions.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:615
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
|
"extensions.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:617
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
|
"domains.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:619
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
|
"domains.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:621
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:623
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|
|
|
|
"tags.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:625
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|
|
|
|
"tags.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:627
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:629
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:631
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:633
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:635
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:639
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail <20>i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:644
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc<73>rcare non-interactiv.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:658
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:660
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Acest program este distribuit <20>n speran<61>a c<> va fi folositor,\n"
|
|
|
|
|
"dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE; chiar f<>r<EFBFBD> garan<61>ia presupus<75> a\n"
|
|
|
|
|
"VANDABILIT<49><54>II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citi<74>i\n"
|
|
|
|
|
"Licen<65>a Public<69> General<61> GNU pentru mai multe detalii.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:665
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
|
|
|
|
#. pre-1.5 `--help' page.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ncerca<63>i `%s --help' pentru mai multe op<6F>iuni.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:777
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: op<6F>iune ilegal<61> -- `-n%c'\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:830
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot fi <20>i detaliat <20>i silen<65>ios <20>n acela<6C>i timp.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:836
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu pot <20>i identifica pentru timp (timestamp) <20>i l<>sa fi<66>ierele nesec<65>ionate "
|
|
|
|
|
"<22>n acela<6C>i timp.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:844
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No URL specified.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:854
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: missing URL\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: URL lips<70>\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:963
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nici un URL g<>sit <20>n %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:972
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"FINISHED --%s--\n"
|
|
|
|
|
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"FINALIZAT --%s--\n"
|
|
|
|
|
"Downloadat: %s octe<74>i <20>n %d fi<66>iere\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:978
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cot<6F> de download (%s octe<74>i) DEPêIT<49>!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/mswindows.c:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continuing in background.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Continui <20>n fundal.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/mswindows.c:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Continui <20>n fundal, pid %d.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Output-ul va fi scris <20>n `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Nu am putut g<>si un driver de socket folosibil.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/netrc.c:385
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare <20>nainte de numele ma<6D>inii\n"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/netrc.c:416
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/netrc.c:480
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/netrc.c:490
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
|
|
|
|
|
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
|
|
|
|
|
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
|
|
|
|
|
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/openssl.c:121
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/openssl.c:181
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
|
|
|
|
|
#. him about problems with the server's certificate.
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:419
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:419
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:427
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:458
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openssl.c:498
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
|
|
|
|
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
|
|
|
|
#. digits in the skipped amount in K.
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/progress.c:243
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%*s[ skipping %dK ]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%*s[ omitere %dK ]"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/progress.c:410
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Specificare punct invalid<69> `%s'; l<>sat neschimbat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/recur.c:377
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tergere %s pentru c<> oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/res.c:544
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se <20>ncarc<72> robots.txt; ignora<72>i erorile.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/retr.c:645
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare <20>n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/retr.c:653
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare <20>n URL proxy %s: Trebuie s<> fie HTTP.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/retr.c:738
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d redirect<63>ri dep<65><70>ite.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/retr.c:863
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Giving up.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Renun<75>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/retr.c:863
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrying.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Re<52>ncerc.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:626
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare necunoscut<75>"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:628
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Schem<65> nesuportat<61>"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:630
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Empty host"
|
|
|
|
|
msgstr "Host vid"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:632
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bad port number"
|
|
|
|
|
msgstr "Num<75>r de port invalid"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:634
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nume utilizator invalid"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:636
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres<65> numeric<69> IPv6 neterminat<61>"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:638
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/url.c:640
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres<65> numeric<69> IPv6 invalid<69>"
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. parent, no error
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:346
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Continui <20>n fundal, pid %d.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-06 15:52:34 -04:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:394
|
2003-10-01 17:50:08 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/xmalloc.c:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-04-28 06:21:55 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S-a e<>uat <20>n setarea contextului SSL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S-a e<>uat <20>n <20>nc<6E>rcarea certificatelor din %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se <20>ncearc<72> f<>r<EFBFBD> certificatele specificate\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-04-21 11:54:27 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nu am putut converti `%s' <20>ntr-o adres<65> bind. Readucere(reverting) la "
|
|
|
|
|
#~ "ANY.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "REST e<>uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " [%s to go]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " [%s r<>ma<6D>i]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Host neg<65>sit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>it fi<66>ier la analiza headerelor.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Continuarea downloadului a e<>uat la acest fi<66>ier, ceea ce intr<74> <20>n \n"
|
|
|
|
|
#~ "conflict cu `-c'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Se refuz<75> trunchierea fi<66>ierului `%s' existent. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%s to go)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (%s r<>ma<6D>i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Startup:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -h, --help print this help.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "De start:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -V, --version\t\t afi<66>eaz<61> versiunea Wget <20>i iese.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -h, --help\t\t\t tip<69>re<72>te acest help.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -b, --background\t\trulare <20>n fundal dupa startare.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -e, --execute=COMAND<4E>\texecut<75> o comand<6E> <20>n stilul `.wgetrc'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Logging and input file:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
|
|
|
|
|
#~ "file.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Log<6F>ri <20>i fi<66>iere de intrare:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -o, --output-file=FI<46>IER\tlogare mesaje <20>n FI<46>IER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -a, --append-output=FI<46>IER\tad<61>ugare mesaje <20>n FI<46>IER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -d, --debug\t\t\t tip<69>rire output debug.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -q, --quiet\t\t\t silen<65>ios (f<>r<EFBFBD> output).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, f<>r<EFBFBD> a fi silen<65>ios.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -i, --input-file=FI<46>IER\t download de URL-uri g<>site <20>n FI<46>IER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -F, --force-html\t\t consider<65> fi<66>ierul de intrare ca HTML.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative <20>n -F -i "
|
|
|
|
|
#~ "fi<66>ier.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Download:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|
|
|
|
#~ "unlimits).\n"
|
|
|
|
|
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
|
|
|
|
|
#~ "suffixes.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|
|
|
|
#~ "file.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
|
|
|
|
|
#~ "local.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --spider don't download anything.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
|
|
|
|
|
#~ "retrieval.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
|
|
|
|
|
#~ "retrievals.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|
|
|
|
#~ "host.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|
|
|
|
#~ "allows.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Download:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -t,\t--tries=NUM<55>R\t\tseteaz<61> num<75>rul de <20>ncerc<72>ri ca NUM<55>R (0 este "
|
|
|
|
|
#~ "nelimitat\n"
|
|
|
|
|
#~ " --retry-connrefused re<72>ncearc<72> <20>i <20>n cazul <20>n care conexiunea "
|
|
|
|
|
#~ "este refuzat<61>.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -O,\t--output-document=FI<46>IER \tscrie documentele <20>n FI<46>IER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nc, --no-clobber\t\tnu sec<65>iona fi<66>ierele existente sau utilizeaz<61> "
|
|
|
|
|
#~ "sufixe .#\n"
|
|
|
|
|
#~ " -c, --continue\t\t continu<6E> s<> iei un fi<66>ier downloadat par<61>ial.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t--progress=TIP\t\t selecteaz<61> mod m<>surare desfa<66>urare download.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -N, --timestamping\t\tnu aduce fi<66>ierele dac<61> nu sunt mai noi dec<65>t "
|
|
|
|
|
#~ "cele locale.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -S, --server-response\ttip<69>re<72>te r<>spunsul serverului.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --spider\t\t nu desc<73>rca nimic.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -T, --timeout=SECUNDE\ta<74>teapt<70> 1...SECUNDE <20>ntre re<72>ncerc<72>rile de "
|
|
|
|
|
#~ "aducere.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --dns-timeout=SECUNDE setare expirare c<>utare DNS la "
|
|
|
|
|
#~ "SECUNDE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --connect-timeout=SECUNDE setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
|
|
|
|
|
#~ " --read-timeout=SECUNDE setare expirare citire la SECUNDE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -w, --wait=SECUNDE a<>teapt<70> SECUNDE <20>ntre aduceri.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --waitretry=SECUNDE a<>teapt<70> 1...SECUNDE <20>ntre <20>ncerc<72>rile de "
|
|
|
|
|
#~ "aducere.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --random-wait a<>teapt<70> <20>ntre 0...2*WAIT secunde <20>ntre "
|
|
|
|
|
#~ "aduceri.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -Y, --proxy=on/off\t\tactiveaz<61> (on) sau dezactiveaz<61>(off) proxy.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -Q, --quota=NUM<55>R\t\tseteaz<61> cot<6F> de desc<73>rcare la NUM<55>R.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t--limit-rate=RAT<41>\t limiteaz<61> rat<61> desc<73>rcare la RAT<41>.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --dns-cache=off dezactiveaz<61> cachingul de c<>ut<75>ri DNS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --restrict-file-names=OS restric<69>ioneaz<61> caracterele din numele "
|
|
|
|
|
#~ "fi<66>ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Directories:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
|
|
|
|
|
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|
|
|
|
#~ "components.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Directoare:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -x, --force-directories for<6F>eaz<61> crearea directoarelor.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazd<7A>.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX salveaz<61> fi<66>ierele <20>n PREFIX/...\n"
|
|
|
|
|
#~ " --cut-dirs=NUM<55>R Ignor<6F> NUM<55>R componente director "
|
|
|
|
|
#~ "remote.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "HTTP options:\n"
|
|
|
|
|
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
|
|
|
|
|
#~ "allowed).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
|
|
|
|
|
#~ "extension.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
|
|
|
|
|
#~ "request.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|
|
|
|
#~ "connections).\n"
|
|
|
|
|
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|
|
|
|
#~ "data.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Op<4F>iuni HTTP:\n"
|
|
|
|
|
#~ " --http-user=USER seteaz<61> userul http ca USER.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --http-passwd=PASS seteaz<61> parola http ca PASS.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (<28>n mod "
|
|
|
|
|
#~ "normal permis).\n"
|
|
|
|
|
#~ " -E, --html-extension salveaz<61> toate documentele text/html cu "
|
|
|
|
|
#~ "extensie .html.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --ignore-length ignor<6F> c<>mpul header `Content-Length'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --header=<3D>IR insereaz<61> <20>IR <20>n headere.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --proxy-user=USER seteaz<61> USER drept nume utilizator proxy.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --proxy-passwd=PASS seteaz<61> PASS drept parol<6F> proxy.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --referer=URL include headerul `Referer: URL' <20>n cererea "
|
|
|
|
|
#~ "HTTP.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -s, --save-headers salveaz<61> headerele HTTP <20>n fi<66>ier.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT <20>n loc de Wget/"
|
|
|
|
|
#~ "VERSIUNE.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --no-http-keep-alive dezactiveaz<61> HTTP keep-alive (conexiuni "
|
|
|
|
|
#~ "persistente).\n"
|
|
|
|
|
#~ " --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --load-cookies=FI<46>IER <20>nc<6E>rc<72> cookies din FI<46>IER <20>nainte de "
|
|
|
|
|
#~ "sesiune.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --save-cookies=FI<46>IER salveaz<61> cookies <20>n FI<46>IER dup<75> sesiune.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --post-data=<3D>IR folose<73>te metoda POST; trimite <20>IR ca <20>i date.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --post-file=FI<46>IER folose<73>te metoda POST; trimite con<6F>inutul "
|
|
|
|
|
#~ "FI<46>IERului\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
|
|
|
|
|
#~ "(DER)\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
|
|
|
|
|
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Op<4F>iuni HTTPS (SSL):\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcertfile=FI<46>IER certificat client op<6F>ional.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcertkey=FI<46>IER_CHEIE fi<66>ier_cheie op<6F>ional pentru acest "
|
|
|
|
|
#~ "certificat.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --egd-file=FI<46>IER nume fi<66>ier al socketului EGD.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcadir=DIR directorul unde este stocat<61> lista de CA-"
|
|
|
|
|
#~ "uri.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcafile=FI<46>IER fi<66>ierul cu gr<67>mada(bundle) de CA-uri\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcerttype=0/1 Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
|
|
|
|
|
#~ "(DER)\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslcheckcert=0/1 Verificarea serverului pentru CA-urile "
|
|
|
|
|
#~ "furnizate\n"
|
|
|
|
|
#~ " --sslprotocol=0-3 verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
|
|
|
|
|
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "FTP options:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|
|
|
|
#~ "dirs).\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Op<4F>iuni FTP:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -nr, --dont-remove-listing nu <20>terge fi<66>ierele `.listing'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --passive-ftp utilizeaz<61> modul de transfer \"pasiv\".\n"
|
|
|
|
|
#~ " --retr-symlinks <20>n recursiune, adu fi<66>ierele linkuite (nu "
|
|
|
|
|
#~ "directoarele).\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Recursive retrieval:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|
|
|
|
#~ "infinite).\n"
|
|
|
|
|
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
|
|
|
|
|
#~ "nr.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
|
|
|
|
|
#~ "page.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|
|
|
|
#~ "comments.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aducere recursiv<69>:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -r, --recursive absorbire web recursiv<69> -- folosi<73>i cu "
|
|
|
|
|
#~ "aten<65>ie!\n"
|
|
|
|
|
#~ " -l, --level=NUM<55>R ad<61>ncime recursiune maxim<69> (inf sau 0 pentru "
|
|
|
|
|
#~ "infinit<69>).\n"
|
|
|
|
|
#~ " --delete-after <20>terge fi<66>ierele locale dupa desc<73>rcare.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -k, --convert-links converte<74>te linkuri non-relative <20>n "
|
|
|
|
|
#~ "relative.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -K, --backup-converted <20>nainte de a converti fi<66>ierul X, back-up ca "
|
|
|
|
|
#~ "X.orig.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -m, --mirror op<6F>iune scurt<72> echivalent<6E> cu -r -N -l inf -"
|
|
|
|
|
#~ "nr.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
|
|
|
|
|
#~ "afi<66>area paginii HTML.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --strict-comments activeaz<61> manipularea strict<63> (SGML) a "
|
|
|
|
|
#~ "comentariilorHTML.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Recursive accept/reject:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
|
#~ "extensions.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
|
#~ "extensions.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
|
|
|
|
|
#~ "domains.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
|
|
|
|
|
#~ "domains.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
|
|
|
|
|
#~ "documents.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|
|
|
|
#~ "tags.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|
|
|
|
#~ "tags.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
|
|
|
|
|
#~ "directory.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
|
|
|
|
|
#~ " -A, --accept=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a "
|
|
|
|
|
#~ "extensiilor acceptate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -R, --reject=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a "
|
|
|
|
|
#~ "extensiilor refuzate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -D, --domains=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a "
|
|
|
|
|
#~ "domeniilor acceptate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --exclude-domains=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a "
|
|
|
|
|
#~ "domeniilor refuzate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --follow-ftp urmeaz<61> leg<65>turile FTP din documente "
|
|
|
|
|
#~ "HTML.\n"
|
|
|
|
|
#~ " --follow-tags=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a tagurilor "
|
|
|
|
|
#~ "HTML urmate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -G, --ignore-tags=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a tagurilor "
|
|
|
|
|
#~ "HTML ignorate.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -H, --span-hosts viziteaz<61> <20>i site-uri str<74>ine <20>n "
|
|
|
|
|
#~ "recursiune.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -L, --relative urmeaz<61> doar linkurile relative.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -I, --include-directories=LIST<53> list<73> directoare permise.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -X, --exclude-directories=LIST<53> list<73> directoare excluse.\n"
|
|
|
|
|
#~ " -np, --no-parent nu urca la directorul p<>rinte.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: %s: Memorie plin<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-25 18:02:46 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare de sintax<61> <20>n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' <20>n adres<65> IP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: %s: comand<6E> invalid<69>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut g<>si serverul proxy.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
|