1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/tr.po

1096 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-06-02 13:05:15 -04:00
# Turkish translations for wget messages.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-06 22:18+300\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
"Last-Translator: Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
#: src/cookies.c:588
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Set-Cookie, `%s' alan<61>nda hata"
#: src/cookies.c:612
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde s<>zdizimi hatas<61>.\n"
#: src/cookies.c:620
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Set-Cookie'de s<>zdizimi hatas<61>: dizge sonu eksik.\n"
#: src/cookies.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "<22>erezler dosyas<61> %s a<><61>lam<61>yor: %s\n"
#: src/cookies.c:1364
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "`%s'e yaz<61>l<EFBFBD>rken hata: %s\n"
#: src/cookies.c:1368
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "`%s' kapat<61>l<EFBFBD>rken hata: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:787
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgstr "Desteklenmeyen listeleme t<>r<EFBFBD>, Unix liste <20><>z<EFBFBD>mleyici deneniyor.\n"
#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeksi (%s de):%d"
#: src/ftp-ls.c:856
msgid "time unknown "
msgstr "zaman bilinmiyor "
#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
msgstr "Dosya "
#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
msgstr "Dizin "
#: src/ftp-ls.c:866
msgid "Link "
msgstr "Ba<42> "
#: src/ftp-ls.c:869
msgid "Not sure "
msgstr "Kesin de<64>il "
#: src/ftp-ls.c:887
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bayt)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s e ba<62>lan<61>l<EFBFBD>yor:%hu..."
#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s e ba<62>lan<61>l<EFBFBD>yor:%hu reddedildi.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "connected!\n"
msgstr "ba<62>lant<6E> kuruldu!\n"
#: src/ftp.c:194
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Sunucu cevab<61>nda hata, kontrol ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapat<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:211
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Sunucu kar<61><72>lama iletisinde hata.\n"
#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Yazma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z, kontrol ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapat<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:226
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Sunucu oturum a<>may<61> reddetti.\n"
#: src/ftp.c:233
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Oturum a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z.\n"
#: src/ftp.c:240
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Oturum a<><61>ld<6C>!\n"
#: src/ftp.c:265
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Sunucu hatas<61>, sistem t<>r<EFBFBD> saptanamad<61>.\n"
#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "done. "
msgstr "tamam. "
#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "done.\n"
msgstr "tamam.\n"
#: src/ftp.c:353
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "T<>r `%c' bilinmiyor, kontrol ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapat<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:366
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "done. "
msgstr "tamam. "
#: src/ftp.c:372
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD kullan<61>lmad<61>.\n"
#: src/ftp.c:445
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "No such directory `%s'.\n\n"
msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:463
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD gerekli de<64>il.\n"
#: src/ftp.c:497
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV aktar<61>m<EFBFBD> ba<62>lat<61>lamad<61>.\n"
#: src/ftp.c:501
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASV cevab<61> <20><>z<EFBFBD>mlenemedi.\n"
#: src/ftp.c:515
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s e ba<62>lant<6E> denenecek:%hu.\n"
#: src/ftp.c:602
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Ba<42>lanma hatas<61> (%s).\n"
#: src/ftp.c:618
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT ge<67>ersiz.\n"
#: src/ftp.c:671
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
msgstr "\nREST ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; `%s' devam etmeyecek.\n"
#: src/ftp.c:678
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
msgstr "\nREST ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z, ba<62>tan ba<62>lan<61>yor.\n"
#: src/ftp.c:727
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "No such file `%s'.\n\n"
msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n"
#: src/ftp.c:775
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n"
#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Uzunluk: %s"
#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s gider]"
#: src/ftp.c:871
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (yetkin de<64>il)\n"
#: src/ftp.c:898
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, kontrol ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapat<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:906
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Veri ba<62>lant<6E>s<EFBFBD>: %s; "
#: src/ftp.c:923
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrol ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapat<61>ld<6C>.\n"
#: src/ftp.c:941
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Veri aktar<61>m<EFBFBD> kesildi.\n"
#: src/ftp.c:1005
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "`%s' dosyas<61> zaten var, al<61>nmayacak.\n"
#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(deneme:%2d)"
#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n"
#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s kald<6C>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:1221
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Listeleme ge<67>ici dosyas<61> olarak `%s' kullan<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:1233
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' kald<6C>r<EFBFBD>ld<6C>.\n"
#: src/ftp.c:1269
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Yineleme derinli<6C>i %d a<><61>ld<6C>. En fazla derinlik %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1330
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni de<64>il -- al<61>nmayacak.\n\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1337
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- al<61>n<EFBFBD>yor.\n\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1344
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
msgstr "Uzunluklar<61> ayn<79> de<64>il (yerel %ld), -- al<61>n<EFBFBD>yor.\n"
#: src/ftp.c:1361
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Sembolik ba<62><61>n ismi ge<67>ersiz, atlan<61>yor.\n"
#: src/ftp.c:1378
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
msgstr "Zaten do<64>ru sembolik ba<62> var: %s -> %s\n\n"
#: src/ftp.c:1386
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Sembolik ba<62> olu<6C>turuluyor: %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1397
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Sembolik ba<62> desteklenmiyor. `%s' sembolik ba<62><61> atlan<61>yor.\n"
#: src/ftp.c:1409
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "`%s' dizini atlan<61>yor.\n"
#: src/ftp.c:1418
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya t<>r<EFBFBD>.\n"
#: src/ftp.c:1445
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: zaman damgas<61> bozuk.\n"
#: src/ftp.c:1466
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "%d derinli<6C>indeki dizinler al<61>namayacak (en <20>ok %d)\n"
#: src/ftp.c:1512
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "D<><44>lanan/i<>erilmeyen oldu<64>undan dolay<61><79>`%s' e inilmiyor.\n"
#: src/ftp.c:1559
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1606
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "`%s' kal<61>b<EFBFBD>na uygun sonu<6E> gelmedi.\n"
#: src/ftp.c:1671
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTMLe<4C>tirilmi<6D> indeks `%s' e yaz<61>ld<6C> [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1676
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTMLe<4C>tirilmi<6D> indeks `%s' e yaz<61>ld<6C>.\n"
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: se<73>enek `%s' belirsiz\n"
#: src/getopt.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: se<73>enek `--%s' arg<72>mans<6E>z kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: se<73>enek `%c%s' arg<72>mans<6E>z kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: src/getopt.c:498
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: se<73>enek `%s' bir arg<72>manla kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#. --option
#: src/getopt.c:528
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' se<73>ene<6E>i bilinmiyor\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:532
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' se<73>ene<6E>i bilinmiyor\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kurald<6C><64><EFBFBD> se<73>enek -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: se<73>enek bir arg<72>manla kullan<61>l<EFBFBD>r -- %c\n"
#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Makina bulunamad<61>"
#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Hata anla<6C><61>lamad<61>"
#. this is fatal
#: src/http.c:555
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Bir SSL ba<62>lam<61> belirlenemedi\n"
#: src/http.c:561
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Sertifikalar %s'den y<>klenemedi\n"
#: src/http.c:565 src/http.c:573
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Belirtilen sertifikas<61>z deneniyor\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#: src/http.c:569
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Sertifika anahtar<61> %s'den al<61>namad<61>\n"
#: src/http.c:663 src/http.c:1593
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kurulam<61>yor.\n"
#: src/http.c:671
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Ba<42>lant<6E> tekrar kullan<61>l<EFBFBD>yor: %s:%hu.\n"
#: src/http.c:861
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP iste<74>ini yazma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s.\n"
#: src/http.c:866
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s iste<74>i g<>nderildi, cevap bekleniyor... "
#: src/http.c:910
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Ba<42>l<EFBFBD>klar <20><>z<EFBFBD>mlenirken dosya sonuyla kar<61><72>la<6C><61>ld<6C>.\n"
#: src/http.c:920
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Ba<42>l<EFBFBD>klar okunurken hata (%s).\n"
#: src/http.c:959
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "No data received"
msgstr "Al<41>nan veri yok"
#: src/http.c:961
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Malformed status line"
msgstr "Durum sat<61>r<EFBFBD> bozuk"
#: src/http.c:966
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "(no description)"
msgstr "(a<><61>klama yok)"
#: src/http.c:1089
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Yetkilendirme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z.\n"
#: src/http.c:1096
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Kimlik tan<61>mlama <20>emas<61> bilinmiyor.\n"
#: src/http.c:1136
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Yer: %s%s\n"
#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "unspecified"
msgstr "belirtilmeyen"
#: src/http.c:1138
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid " [following]"
msgstr " [izleyen]"
#: src/http.c:1200
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
msgstr "\n Dosya zaten al<61>nm<6E><6D>t<EFBFBD>; bir<69>ey yap<61>lmad<61>.\n\n"
#: src/http.c:1216
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sunucu kesilen indirme i<>lemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
"bu da `-c' ile <20>eli<6C>iyor. `%s' dosyas<61> al<61>nam<61>yor.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1259
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Length: "
msgstr "Uzunluk: "
#: src/http.c:1264
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s gider)"
#: src/http.c:1269
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "ignored"
msgstr "yoksay<61>ld<6C>"
#: src/http.c:1399
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Uyar<61>: HTTP ile genel arama karakterleri kullan<61>lamaz.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1417
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "`%s' dosyas<61> zaten var, al<61>nmayacak.\n"
#: src/http.c:1585
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s'e yaz<61>lamad<61> (%s).\n"
#: src/http.c:1602
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "HATA: Y<>nlendirmede (%d) yer belirtilmemi<6D>.\n"
#: src/http.c:1630
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1642
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Son de<64>i<EFBFBD>iklik yap<61>lan ba<62>l<EFBFBD>k kay<61>p -- zaman damgas<61> kapat<61>ld<6C>.\n"
#: src/http.c:1650
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Son de<64>i<EFBFBD>iklik yap<61>lan ba<62>l<EFBFBD>k ge<67>ersiz -- zaman damgas<61> yoksay<61>ld<6C>.\n"
#: src/http.c:1673
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni de<64>il -- al<61>nmayacak.\n\n"
#: src/http.c:1680
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Uzunluklar<61> ayn<79> de<64>il (yerel %ld), -- al<61>n<EFBFBD>yor.\n"
#: src/http.c:1684
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Uzak dosya daha yeni, al<61>n<EFBFBD>yor.\n"
#: src/http.c:1728
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n"
#: src/http.c:1774
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld baytta ba<62>lant<6E> kapand<6E>. "
#: src/http.c:1782
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n"
#: src/http.c:1801
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta ba<62>lant<6E> kapand<6E>. "
#: src/http.c:1812
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatas<61> (%s)."
#: src/http.c:1820
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatas<61> (%s). "
#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s okunamad<61> (%s).\n"
#: src/init.c:367 src/init.c:373
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s de hata (%d sat<61>r<EFBFBD>nda).\n"
#: src/init.c:405
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Uyar<61>: Sistem ve kullan<61>c<EFBFBD> wgetrc dosyalar<61>n<EFBFBD>n her ikisi de %s g<>steriyor.\n"
#: src/init.c:497
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Yaz<61>l<EFBFBD>m HATAs<41>: `%s' komutu, `%s' de<64>eriyle anla<6C><61>lamad<61>.\n"
#: src/init.c:529
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lemez.\n"
#: src/init.c:559
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: L<>tfen on ya da off olarak belirtin.\n"
#: src/init.c:603
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: L<>tfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n"
#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: `%s' <20>zelli<6C>i ge<67>ersiz.\n"
#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' <20>zelli<6C>i ge<67>ersiz.\n"
#: src/main.c:120
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Kullan<61>m<EFBFBD>: %s [SE<53>ENEK]... [URL]...\n"
#: src/main.c:128
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, bir etkile<6C>imsiz a<> eri<72>imci.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr "\nUzun se<73>eneklerdeki zorunlu arg<72>manlar k<>sa se<73>eneklerde de zorunludur.\n\n"
#: src/main.c:137
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ba<42>latma:\n"
" -V, --version Wget s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>sterir ve <20><>kar.\n"
" -h, --help bu iletiyi g<>sterir.\n"
" -b, --background ba<62>lat<61>ld<6C>ktan sonra ardalana gider.\n"
" -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>r.\n"
"\n"
#: src/main.c:144
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
" -d, --debug print debug output.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oturum a<>ma ve girdi dosyas<61>:\n"
" -o, --output-file=DOSYA iletileri DOSYA ya yazar.\n"
" -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n"
" -d, --debug hata ay<61>klama iletileri g<>sterir.\n"
" -q, --quiet sessiz (<28><>kt<6B> verilmez).\n"
" -v, --verbose <20><>kt<6B> daha ayr<79>nt<6E>l<EFBFBD> olur (<28>ntan<61>ml<6D>).\n"
" -nv, --non-verbose <20><>kt<6B> ayr<79>nt<6E>l<EFBFBD> olmaz.\n"
" -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n"
" -F, --force-html girdi dosyas<61> HTML olarak i<>lenir.\n"
" -B, --base=URL -F -i DOSYA i<>indeki g<>receli ba<62>lara\n"
" <20>nhaz<61>rl<72>k olarak URL atar.\n"
" --sslcertfile=DOSYA istemci sertifikas<61> (iste<74>e ba<62>l<EFBFBD>).\n"
" --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikas<61> i<>in ANAHTAR DOSYASI.\n"
"\n"
#: src/main.c:158
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>ndirme:\n"
" --bind-address=ADRES ADRESe (makina ad<61> ya da IP) ba<62>lan<61>r.\n"
" -t, --tries=SAYI tekrar SAYIs<49> (0 s<>n<EFBFBD>rs<72>z).\n"
" -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n"
" -nc, --no-clobber .# <20>nekli veya mevcut dosyalar<61>n <20>st<73>ne yaz<61>lmaz.\n"
" -c, --continue yar<61>m kalan bir dosyan<61>n al<61>m<EFBFBD>n<EFBFBD> yeniden ba<62>lat<61>r.\n"
" --dot-style=TiP i<>lemin g<>stergesini belirtir.\n"
" -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse i<>leme ba<62>lamaz.\n"
" -S, --server-response sunucu cevab<61>n<EFBFBD> g<>sterir.\n"
" --spider hi<68>bir <20>ey indirilmez.\n"
" -T, --timeout=SAN<41>YE okuma SAN<41>YE sonra zamana<6E><61>m<EFBFBD>na u<>rar.\n"
" -w, --wait=SAN<41>YE i<>lemler aras<61>nda SAN<41>YE kadar bekler.\n"
" --waitretry=SAN<41>YE i<>lem tekrarlar<61> aras<61>nda SAN<41>YE bekler\n"
" -Y, --proxy=on/off vekil ba<62>lant<6E>s<EFBFBD>n<EFBFBD> a<>ar ya da kapat<61>r.\n"
" -Q, --quota=SAYI i<>lem kotas<61>n<EFBFBD> SAYIya ayarlar.\n"
"\n"
#: src/main.c:175
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dizinler:\n"
" -nd --no-directories dizinleri olu<6C>turmaz.\n"
" -x, --force-directories dizin olu<6C>turmaya zorlar.\n"
" -nH, --no-host-directories makina dizinlerini olu<6C>turmaz.\n"
" -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n"
" --cut-dirs=ADET ADET kar<61><72> dizini yoksayar.\n"
"\n"
#: src/main.c:183
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP se<73>enekleri:\n"
" --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n"
" --http-passwd=<3D>iFRE http ile <20>iFRE belirtir.\n"
" -C, --cache=on/off sunucu-<2D>nbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
" --ignore-length `Content-Length' ba<62>l<EFBFBD>k alan<61>n<EFBFBD> yoksayar.\n"
" --header=DiZGE ba<62>l<EFBFBD>klar<61>n aras<61>na DiZGEyi yerle<6C>tirir.\n"
" --proxy-user=KULLANICI Vekil makina i<>in KULLANICI.\n"
" --proxy-passwd=<3D>iFRE Vekil makina i<>in <20>iFRE.\n"
" --referer=URL http iste<74>inde `Referer: URL' ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> i<>erir.\n"
" -s, --save-headers HTTP ba<62>l<EFBFBD>klar<61>n<EFBFBD> dosyaya kaydeder.\n"
" -U, --user-agent=VEKiL Wget/S<>R<EFBFBD>M yerine VEKiL olarak tan<61>t<EFBFBD>l<EFBFBD>r.\n"
" --no-http-keep-alive HTTP s<>rekli ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> etkisizle<6C>tirilir.\n"
" --cookies=off <20>erezler kabul edilmez.\n"
" --load-cookies=DOSYA <20>erezler oturum <20>ncesi DOSYAdan y<>klenir.\n"
" --save-cookies=DOSYA <20>erezler oturum sonras<61> DOSYAya yaz<61>l<EFBFBD>r.\n"
"\n"
#: src/main.c:201
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP se<73>enekleri:\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyalar<61> silinmez.\n"
" -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini a<>ar ya da kapar.\n"
" --passive-ftp \"pasif\" aktar<61>m kipi kullan<61>l<EFBFBD>r.\n"
" --retr-symlinks <20>zyineleme s<>ras<61>nda, dizinlere de<64>il,\n"
" dosyalara ba<62><61> olanlar al<61>n<EFBFBD>r.\n"
"\n"
#: src/main.c:208
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>zyinelemeli i<>lemler:\n"
" -r, --recursive <20>zyinelemeli web-emme -- dikkatli kullan<61>n!.\n"
" -l, --level=SAYI en <20>ok <20>zyineleme derinli<6C>i (0 s<>n<EFBFBD>rs<72>z).\n"
" --delete-after indirdikten sonra dosyalar<61> siler.\n"
" -k, --convert-links g<>receli olmayan ba<62>lar<61> g<>receli yapar.\n"
" -K, --backup-converted X dosyas<61>n<EFBFBD> <20>evirmeden <20>nce X.orig olarak\n"
" kopyalar\n"
" -m, --mirror -r -N -l inf -nr se<73>enekleri i<>in k<>saltma.\n"
" -p, --page-requisites HTML sayfas<61>n<EFBFBD>n g<>sterilebilmesi i<>in gerekli\n"
" t<>m resim dosyalar<61>n<EFBFBD> al<61>r.\n"
"\n"
#: src/main.c:218
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>zyinelemeli kabul/red:\n"
" -A, --accept=L<>STE kabul edilen uzant<6E>lar<61>n virg<72>ll<6C> L<>STEsi\n"
" -R, --reject=L<>STE reddedilen uzant<6E>lar<61>n virg<72>ll<6C> L<>STEsi.\n"
" -D, --domains=L<>STE kabul edilen alanlar<61>n virg<72>ll<6C> L<>STEsi.\n"
" --exclude-domains=L<>STE reddedilen alanlar<61>n virg<72>ll<6C> L<>STEsi.\n"
" --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP ba<62>lar<61> izler.\n"
" --follow-tags=L<>STE izlenecek HTML adreslerinin virg<72>ll<6C>\n"
" L<>STEsi\n"
" -G, --ignore-tags=L<>STE izlenmeyecek HTML adreslerinin virg<72>ll<6C>\n"
" L<>STEsi\n"
" -H, --span-hosts <20>zyinelerken di<64>er makinalara da gider.\n"
" -L, --relative sadece g<>receli ba<62>lar<61> izler.\n"
" -i, --include-directories=L<>STE izin verilen dizinlerin L<>STEsi.\n"
" -X, --exclude-directories=L<>STE d<><64>lanan dizinlerin L<>STEsi.\n"
" -nh, --no-host-lookup makina DNS-okumas<61> yapmaz.\n"
" -np, --no-parent <20>st dizine <20><>kmaz.\n"
"\n"
#: src/main.c:234
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Yaz<61>l<EFBFBD>m hatalar<61>n<EFBFBD> ve <20>nerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine bildirin.\n"
#: src/main.c:420
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: hata ay<61>klay<61>c<EFBFBD> deste<74>iyle derlenmedi.\n"
#: src/main.c:472
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"TelifHakk<6B> (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2001-06-02 13:05:15 -04:00
"Bu program faydal<61> olaca<63><61> umularak da<64><61>t<EFBFBD>lmaktad<61>r.\n"
"Hi<48>bir GARANT<4E>S<EFBFBD> YOKTUR; hatta SATILAB<41>L<EFBFBD>RL<52><4C><EFBFBD> veya <20>AHS<48> KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLU<4C>U i<>in bile garanti verilmez. Detaylar i<>in GNU Genel Kamu\n"
"Lisans<6E>na bak<61>n<EFBFBD>z.\n"
#: src/main.c:478
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "\n<>zg<7A>n olarak Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> taraf<61>ndan yaz<61>ld<6C>.\n"
#: src/main.c:569
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: komut ge<67>ersiz\n"
#: src/main.c:625
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: se<73>enek uygun de<64>il -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Daha fazla se<73>enek i<>in `%s --help' yaz<61>n.\n"
#: src/main.c:708
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Hem <20>ok detayl<79> hem de sessiz olmaz.\n"
#: src/main.c:714
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Eski dosyalar<61><72>hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:723
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL kay<61>p\n"
#: src/main.c:825
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s de URL yok.\n"
#: src/main.c:834
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"B<>TT<54> --%s--\n"
"<22>ndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
#: src/main.c:842
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "<22>ndirme kotas<61> (%s bayt) A<>ILDI! \n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:876
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s al<61>nd<6E>, <20><>kt<6B> `%%s'e y<>nlendirildi. \n"
#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
"Execution continued in background.\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
"CTRL+Break al<61>nd<6E>, <20><>kt<6B> `%s'e y<>nlendiriliyor.\n"
"<22><>lem ardalanda s<>recek.\n"
"CTRL+ALT+DELETE tu<74>layarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Ardalanda s<>r<EFBFBD>yor.\n"
#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "<22><>kt<6B> `%s'e yaz<61>lm<6C><6D> olacak.\n"
#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s Ba<42>lat<61>l<EFBFBD>yor\n"
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kullan<61>labilir soket s<>r<EFBFBD>c<EFBFBD> bulunamad<61>.\n"
#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: uyar<61>: herhangi bir makina isminden <20>nce \"%s\" dizgeci<63>i g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor\n"
#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Kullan<61>m: %s NETRC [MAK<41>NA-ADI]\n"
#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s durumlanamad<61>: %s\n"
#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Reddedilece<63>inden %s kald<6C>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor.\n"
#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt y<>kleniyor; l<>tfen hatalar<61> yoksay<61>n.\n"
#: src/retr.c:227
#, c-format
msgid "\n [ skipping %dK ]"
msgstr "\n [ %dK atlan<61>yor ]"
#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Vekil makina bulunamad<61>.\n"
#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Vekil makina %s: HTTP olmal<61>.\n"
#: src/retr.c:481
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Y<>nlendirme <20>evrimi saptand<6E>.\n"
#: src/retr.c:587
msgid "Giving up.\n\n"
msgstr "Vazge<67>iliyor.\n\n"
#: src/retr.c:587
msgid "Retrying.\n\n"
msgstr "Tekrarlan<61>yor.\n\n"
#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor..."
#: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "bir<69>ey yap<61>lmad<61>.\n"
#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s deki ba<62>lar d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lemiyor: %s\n"
#: src/url.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
#: src/url.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
#: src/utils.c:94
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
#: src/utils.c:417
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Bilinmeyen/desteklenmeyen protokol"
#: src/utils.c:420
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Port <20>zellikleri ge<67>ersiz"
#: src/utils.c:423
2001-06-02 13:05:15 -04:00
msgid "Invalid host name"
msgstr "Makina ismi ge<67>ersiz"
#: src/utils.c:620
2001-06-02 13:05:15 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "`%s' sembolik ba<62> as<61>l dosyaya d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s\n"