1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/ro.po

1313 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-11-25 18:02:46 -05:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru pachetul wget.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-11-25 18:02:46 -05:00
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/connect.c:88
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "Nu am putut converti `%s' <20>ntr-o adres<65> bind. Readucere(reverting) la ANY.\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/connect.c:165
#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
msgstr "conectat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:171
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgstr "%d fi<66>iere convertite <20>n %.2f secunde.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:197
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertire %s... "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:210
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nimic de f<>cut.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nu pot converti linkurile <20>n %s: %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:233
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot <20>terge `%s': %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/convert.c:439
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Eroare <20>n Set-Cookie, c<>mpul `%s'"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/cookies.c:629
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Eroare de sintax<61> <20>n Set-Cookie: %s la pozi<7A>ia %d.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul de cookies `%s': %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Eroare la scriere <20>n `%s': %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Eroare la <20>nchiderea `%s': %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:812
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Tip de listare nesuportat, se <20>ncearc<72> trecere la listare Unix.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
msgstr "durat<61> necunoscut<75> "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
msgstr "Fi<46>ier "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
msgstr "Director "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Link "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
msgstr "Nesigur "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octe<74>i)"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Login ca %s ... "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Eroare <20>n r<>spunsul serverului, <20>nchid conexiunea.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Eroare <20>n salutul serverului.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Scriere e<>uat<61>, <20>nchid conexiunea.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serverul refuz<75> loginul.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorect.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Admis!\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "terminat."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "terminat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune <20>nchis<69>.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "finalizat."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu exist<73> directorul `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nu s-a putut ini<6E>ia transferul PASV.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nu s-a putut analiza r<>spunsul PASV.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:588
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "conectare la %s:%hu nereu<65>it<69>: %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Eroare de leg<65>tur<75>(bind) (%s).\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT invalid.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST e<>uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST e<>uat, start de la <20>nceput.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu exist<73> fi<66>ierul `%s'.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu exist<73> fi<66>ierul sau directorul `%s'.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "Length: %s"
msgstr "Dimensiune: %s"
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s r<>ma<6D>i]"
#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neobligatoriu)\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, <20>nchid controlul conexiunii.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Controlul conexiunii <20>nchis.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfer de date <20>ntrerupt.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73> deja, nu se mai aduce.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(<28>ncercare:%2d)"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "<22>terg %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Se utilizeaz<61> `%s' ca fi<66>ier temporar de listare.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' <20>ters.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Ad<41>ncimea de recuren<65><6E> %d a depa<70>it max. de ad<61>ncime %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "Fi<46>ierul remote nu este mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fi<46>ierul remote este mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s' -- se aduce.\n"
#. Sizes do not match
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1398
#, c-format
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Deja exist<73> symlinkul corect %s -> %s\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tip fi<66>ier necunoscut/nesuportat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad<61>ncime setat<61> la %d (max %d).\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Nu se coboar<61> la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nu s-au g<>sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "S-a scris indexul HTML <20>n `%s' [%ld].\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "S-a scris indexul HTML <20>n `%s'\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/gen_sslfunc.c:117
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' este ambigu<67>\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' necesit<69> un parametru\n"
#. --option
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `--%s'\n"
#. +option or -option
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iune ilegal<61> -- %c\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iune invalid<69> -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea necesit<69> un parametru -- %c\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `W %s' este ambigu<67>\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/host.c:636
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Rezolvare %s... "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "e<>uare: %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/host.c:674
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "e<>uare: .expirat(<28>)\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Host neg<65>sit"
#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscut<75>"
#: src/html-url.c:293
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#. this is fatal
#: src/http.c:674
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "S-a e<>uat <20>n setarea contextului SSL\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:680
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "S-a e<>uat <20>n <20>nc<6E>rcarea certificatelor din %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:684 src/http.c:692
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Se <20>ncearc<72> f<>r<EFBFBD> certificatele specificate\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:688
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:770
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Reutilizare conexiune c<>tre %s:%hu.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1034
#, c-format
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Scriere cerere HTTP e<>uat<61>: %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Cerere %s trimis<69>, se a<>teapt<70> r<>spuns... "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>it fi<66>ier la analiza headerelor.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Eroare de citire (%s) <20>n headere.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Nici o dat<61> recep<65>ionat<61>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Linie de stare malformat<61>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(f<>r<EFBFBD> descriere)"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizare e<>uat<61>.\n"
#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schem<65> autentificare necunoscut<75>.\n"
#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Loca<63>ie: %s%s\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(<28>)"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [urmeaz<61>]"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1383
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Fi<46>ierul este deja complet; nu mai e nimic de f<>cut.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Continuarea downloadului a e<>uat la acest fi<66>ier, ceea ce intr<74> <20>n \n"
"conflict cu `-c'.\n"
"Se refuz<75> trunchierea fi<66>ierului `%s' existent. \n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Dimensiune: "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s r<>ma<6D>i)"
#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignorat"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Avertisment: selec<65>iile globale(wildcards) nu sunt permise <20>n HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73> deja, nu se mai aduce.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nu se poate scrie <20>n `%s' (%s).\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f<>r<EFBFBD> loca<63>ie.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Lipse<73>te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri<72>i.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1895
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec<65>t fi<66>ierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1903
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Dimensiunile difer<65> (local %ld) -- se aduce.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fi<46>ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexiune <20>nchis<69> la octetul %ld. "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:2007
#, c-format
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexiune <20>nchis<69> la octetul %ld/%ld. "
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:342
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC <20>inte<74>te spre %s, care nu exist<73>.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Eroare <20>n %s la linia %d.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "%s: Avertisment: Fi<46>ierele wgetrc <20>i sistem <20>i user trimit c<>tre `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:594
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Comand<6E> --execute invalid<69> `%s'\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:630
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi<73>i `on' (activat) sau `off'(dezactivat).\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:673
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica<63>i always, on, off sau never.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:691
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Num<75>r invalid `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Valoare octet invalid<69> `%s'\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:974
#, c-format
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Perioad<61> de timp invalid<69> `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:1051
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:1106
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Tip evolu<6C>ie `%s' invalid.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:1157
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Restric<69>ie invalid<69> `%s', folosi<73>i `unix' sau `windows'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/init.c:1198
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Valoare invalid<69> `%s'.\n"
#: src/log.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s recep<65>iona<6E>i, redirectare output c<>tre `%s'.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/log.c:643
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OP<4F>IUNE]... [URL]...\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc<73>rcare non-interactiv.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:140
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Parametrii obligatorii pentru op<6F>iuni lungi sunt obligatorii <20>i la cele scurte.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:144
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"De start:\n"
" -V, --version\t\t afi<66>eaz<61> versiunea Wget <20>i iese.\n"
" -h, --help\t\t\t tip<69>re<72>te acest help.\n"
" -b, --background\t\trulare <20>n fundal dupa startare.\n"
" -e, --execute=COMAND<4E>\texecut<75> o comand<6E> <20>n stilul `.wgetrc'.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
" -d, --debug print debug output.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Log<6F>ri <20>i fi<66>iere de intrare:\n"
" -o, --output-file=FI<46>IER\tlogare mesaje <20>n FI<46>IER.\n"
" -a, --append-output=FI<46>IER\tad<61>ugare mesaje <20>n FI<46>IER.\n"
" -d, --debug\t\t\t tip<69>rire output debug.\n"
" -q, --quiet\t\t\t silen<65>ios (f<>r<EFBFBD> output).\n"
" -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
" -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, f<>r<EFBFBD> a fi silen<65>ios.\n"
" -i, --input-file=FI<46>IER\t download de URL-uri g<>site <20>n FI<46>IER.\n"
" -F, --force-html\t\t consider<65> fi<66>ierul de intrare ca HTML.\n"
" -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative <20>n -F -i fi<66>ier.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Download:\n"
" -t,\t--tries=NUM<55>R\t\tseteaz<61> num<75>rul de <20>ncerc<72>ri ca NUM<55>R (0 este nelimitat\n"
" --retry-connrefused re<72>ncearc<72> <20>i <20>n cazul <20>n care conexiunea este refuzat<61>.\n"
" -O,\t--output-document=FI<46>IER \tscrie documentele <20>n FI<46>IER.\n"
" -nc, --no-clobber\t\tnu sec<65>iona fi<66>ierele existente sau utilizeaz<61> sufixe .#\n"
" -c, --continue\t\t continu<6E> s<> iei un fi<66>ier downloadat par<61>ial.\n"
"\t--progress=TIP\t\t selecteaz<61> mod m<>surare desfa<66>urare download.\n"
" -N, --timestamping\t\tnu aduce fi<66>ierele dac<61> nu sunt mai noi dec<65>t cele locale.\n"
" -S, --server-response\ttip<69>re<72>te r<>spunsul serverului.\n"
" --spider\t\t nu desc<73>rca nimic.\n"
" -T, --timeout=SECUNDE\ta<74>teapt<70> 1...SECUNDE <20>ntre re<72>ncerc<72>rile de aducere.\n"
" --dns-timeout=SECUNDE setare expirare c<>utare DNS la SECUNDE.\n"
" --connect-timeout=SECUNDE setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
" --read-timeout=SECUNDE setare expirare citire la SECUNDE.\n"
" -w, --wait=SECUNDE a<>teapt<70> SECUNDE <20>ntre aduceri.\n"
" --waitretry=SECUNDE a<>teapt<70> 1...SECUNDE <20>ntre <20>ncerc<72>rile de aducere.\n"
" --random-wait a<>teapt<70> <20>ntre 0...2*WAIT secunde <20>ntre aduceri.\n"
" -Y, --proxy=on/off\t\tactiveaz<61> (on) sau dezactiveaz<61>(off) proxy.\n"
" -Q, --quota=NUM<55>R\t\tseteaz<61> cot<6F> de desc<73>rcare la NUM<55>R.\n"
"\t--limit-rate=RAT<41>\t limiteaz<61> rat<61> desc<73>rcare la RAT<41>.\n"
" --dns-cache=off dezactiveaz<61> cachingul de c<>ut<75>ri DNS.\n"
" --restrict-file-names=OS restric<69>ioneaz<61> caracterele din numele fi<66>ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Directoare:\n"
" -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
" -x, --force-directories for<6F>eaz<61> crearea directoarelor.\n"
" -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazd<7A>.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX salveaz<61> fi<66>ierele <20>n PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=NUM<55>R Ignor<6F> NUM<55>R componente director remote.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Op<4F>iuni HTTP:\n"
" --http-user=USER seteaz<61> userul http ca USER.\n"
" --http-passwd=PASS seteaz<61> parola http ca PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (<28>n mod normal permis).\n"
" -E, --html-extension salveaz<61> toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
" --ignore-length ignor<6F> c<>mpul header `Content-Length'.\n"
" --header=<3D>IR insereaz<61> <20>IR <20>n headere.\n"
" --proxy-user=USER seteaz<61> USER drept nume utilizator proxy.\n"
" --proxy-passwd=PASS seteaz<61> PASS drept parol<6F> proxy.\n"
" --referer=URL include headerul `Referer: URL' <20>n cererea HTTP.\n"
" -s, --save-headers salveaz<61> headerele HTTP <20>n fi<66>ier.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT <20>n loc de Wget/VERSIUNE.\n"
" --no-http-keep-alive dezactiveaz<61> HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
" --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
" --load-cookies=FI<46>IER <20>nc<6E>rc<72> cookies din FI<46>IER <20>nainte de sesiune.\n"
" --save-cookies=FI<46>IER salveaz<61> cookies <20>n FI<46>IER dup<75> sesiune.\n"
" --post-data=<3D>IR folose<73>te metoda POST; trimite <20>IR ca <20>i date.\n"
" --post-file=FI<46>IER folose<73>te metoda POST; trimite con<6F>inutul FI<46>IERului\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:217
msgid ""
"HTTPS (SSL) options:\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Op<4F>iuni HTTPS (SSL):\n"
" --sslcertfile=FI<46>IER certificat client op<6F>ional.\n"
" --sslcertkey=FI<46>IER_CHEIE fi<66>ier_cheie op<6F>ional pentru acest certificat.\n"
" --egd-file=FI<46>IER nume fi<66>ier al socketului EGD.\n"
" --sslcadir=DIR directorul unde este stocat<61> lista de CA-uri.\n"
" --sslcafile=FI<46>IER fi<66>ierul cu gr<67>mada(bundle) de CA-uri\n"
" --sslcerttype=0/1 Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 Verificarea serverului pentru CA-urile furnizate\n"
" --sslprotocol=0-3 verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:230
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Op<4F>iuni FTP:\n"
" -nr, --dont-remove-listing nu <20>terge fi<66>ierele `.listing'.\n"
" -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
" --passive-ftp utilizeaz<61> modul de transfer \"pasiv\".\n"
" --retr-symlinks <20>n recursiune, adu fi<66>ierele linkuite (nu directoarele).\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:237
msgid ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive download.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Aducere recursiv<69>:\n"
" -r, --recursive absorbire web recursiv<69> -- folosi<73>i cu aten<65>ie!\n"
" -l, --level=NUM<55>R ad<61>ncime recursiune maxim<69> (inf sau 0 pentru infinit<69>).\n"
" --delete-after <20>terge fi<66>ierele locale dupa desc<73>rcare.\n"
" -k, --convert-links converte<74>te linkuri non-relative <20>n relative.\n"
" -K, --backup-converted <20>nainte de a converti fi<66>ierul X, back-up ca X.orig.\n"
" -m, --mirror op<6F>iune scurt<72> echivalent<6E> cu -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afi<66>area paginii HTML.\n"
" --strict-comments activeaz<61> manipularea strict<63> (SGML) a comentariilorHTML.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-08-16 18:00:05 -04:00
"Acceptare/refuz recursive:\n"
" -A, --accept=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
" -R, --reject=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
" -D, --domains=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
" --exclude-domains=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
" --follow-ftp urmeaz<61> leg<65>turile FTP din documente HTML.\n"
" --follow-tags=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST<53> list<73> separat<61> prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
" -H, --span-hosts viziteaz<61> <20>i site-uri str<74>ine <20>n recursiune.\n"
" -L, --relative urmeaz<61> doar linkurile relative.\n"
" -I, --include-directories=LIST<53> list<73> directoare permise.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST<53> list<73> directoare excluse.\n"
" -np, --no-parent nu urca la directorul p<>rinte.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail <20>i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:465
#, c-format
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:517
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:519
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Acest program este distribuit <20>n speran<61>a c<> va fi folositor,\n"
"dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE; chiar f<>r<EFBFBD> garan<61>ia presupus<75> a\n"
"VANDABILIT<49><54>II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citi<74>i\n"
"Licen<65>a Public<69> General<61> GNU pentru mai multe detalii.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:524
msgid ""
"\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: op<6F>iune ilegal<61> -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "<22>ncerca<63>i `%s --help' pentru mai multe op<6F>iuni.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nu pot fi <20>i detaliat <20>i silen<65>ios <20>n acela<6C>i timp.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "Nu pot <20>i identifica pentru timp (timestamp) <20>i l<>sa fi<66>ierele nesec<65>ionate <20>n acela<6C>i timp.\n"
#. No URL specified.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL lips<70>\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nici un URL g<>sit <20>n %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"FINALIZAT --%s--\n"
"Downloadat: %s octe<74>i <20>n %d fi<66>iere\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Cot<6F> de download (%s octe<74>i) DEPêIT<49>!\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continui <20>n fundal.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Output-ul va fi scris <20>n `%s'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Startare WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nu am putut g<>si un driver de socket folosibil.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare <20>nainte de numele ma<6D>inii\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/progress.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ omitere %dK ]"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/progress.c:401
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Specificare punct invalid<69> `%s'; l<>sat neschimbat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "<22>tergere %s pentru c<> oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Se <20>ncarc<72> robots.txt; ignora<72>i erorile.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/retr.c:400
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Eroare <20>n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/retr.c:408
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Eroare <20>n URL proxy %s: Trebuie s<> fie HTTP.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/retr.c:493
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirect<63>ri dep<65><70>ite.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Renun<75>.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Re<52>ncerc.\n"
"\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:621
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "No error"
msgstr "Eroare necunoscut<75>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:623
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Schem<65> nesuportat<61>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:625
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Empty host"
msgstr "Host vid"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:627
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Bad port number"
msgstr "Num<75>r de port invalid"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:629
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nume utilizator invalid"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:631
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Adres<65> numeric<69> IPv6 neterminat<61>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:633
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/url.c:635
2003-11-25 18:02:46 -05:00
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Adres<65> numeric<69> IPv6 invalid<69>"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memorie plin<69>.\n"
#. parent, no error
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/utils.c:485
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Continui <20>n fundal, pid %d.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Eroare de sintax<61> <20>n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
2005-08-16 18:00:05 -04:00
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: BUG: comand<6E> necunoscut<75> `%s', valoare `%s'.\n"
2003-11-25 18:02:46 -05:00
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' <20>n adres<65> IP.\n"
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
#~ msgstr "%s: %s: comand<6E> invalid<69>\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut g<>si serverul proxy.\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"