1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/id.po

1956 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU wget
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 22:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/error.c:125
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `%s' adalah opsi yang ambigu\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak diketahui\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak diketahui\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah sebuah ambigu\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:266
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:267
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
#: src/connect.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: tidak dapat meresolve alamat bind `%s'; mendisable bind.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:273
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Menghubungi %s:%d... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "terhubung.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "gagal: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
#, fuzzy, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat meresolve alamat bind `%s'; mendisable bind.\n"
#: src/convert.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Mengubah %d files dalam %.*f detik.\n"
#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Mengubah %s... "
#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n"
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n"
#: src/convert.c:233
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menghapus `%s': %s\n"
#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n"
#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka file cookies `%s': %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Error menulis ke `%s': %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Error menutup `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n"
#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index dari/%s pada %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "waktu tidak diketahui "
#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "File "
#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Direktori "
#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "LInk "
#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Tidak yakin "
#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#: src/ftp.c:214
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Besar: %s"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) tersisa"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s tersisa"
#: src/ftp.c:227
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unauthoritative)\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Masuk sebagai %s ... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Error dalam respon server, menutup kontrol koneksi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Error dalam salam server.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server menolak untuk login.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login tidak benar.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logged in!\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
msgstr "selesai. "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
msgstr "selesai.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "selesai. "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ada direktori `%s'.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Tidak dapat menginitialisasi transfer PASV.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Tidak dapat parse PASV respon.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:670
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind error (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT tidak valid.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST gagal, memulai dari awal.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr ""
"Tidak ada file `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ada file `%s'.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ada file atau direktori `%s'.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Data transfer dibatalkan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(coba:%2d)"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' disimpan [%s]\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Menghapus %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Menggunakan `%s' sebagai file listing sementara.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Menghapus `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Kedalaman recursion %d melebihi maksimum kedalaman %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"File remote tidak ada yang lebih baru dari file local `%s' -- tidak "
"diambil.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"File remote lebih baru dari file local `%s' -- diambil.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Besar tidak cocok dengan (local %s) -- diambil.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nama symlink tidak valid, dilewati.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Symlink tidak disupport, dilewati symlink `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Melewati direktori `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Tidak turun ke `%s' karena ini di excluded/tidak dimasukkan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Menolak `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Error menulis ke `%s': %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Tidak ada pola `%s' yang cocok.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s' [%s].\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s'.\n"
#: src/host.c:348
msgid "Unknown host"
msgstr "Host tidak diketahui"
#: src/host.c:352
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal"
#: src/host.c:354
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolving %s... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/host.c:763
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/host.c:786
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "gagal: waktu habis.\n"
#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n"
#: src/html-url.c:696
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n"
#: src/http.c:368
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:745
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1430
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgstr "POST data file `%s' hilang: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1632
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Gagal membaca respon proxy: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1721
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Proxy tunneling gagal: %s"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu respons... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1777
msgid "No data received.\n"
msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"File `%s' sudah ada; tidak diambil.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1985
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2016
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisasi gagal.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
msgstr "Status line salah format"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(tidak ada deskripsi)"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokasi: %s%s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "tidak dispesifikasikan"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
msgstr " [mengikuti]"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2156
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Besar: "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "diabaikan"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2280
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2430
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Tidak dapat menulis ke `%s' (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2524
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2578
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"File server tidak ada yang lebih baru dari local file `%s' -- tidak "
"diambil.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2646
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Besar tidak cocok (local %s) -- diambil.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2669
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"File remote lebih baru dari file local `%s' -- diambil.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2674
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"File remote tidak ada yang lebih baru dari file local `%s' -- tidak "
"diambil.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2684
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2690
#, fuzzy
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n"
#: src/http.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' disimpan [%s/%s]\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2798
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)."
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2822
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Perintah tidak diketahui `%s' dalam %s pada baris %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid `%s'; gunakan `on' atau `off'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:974 src/init.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: header tidak valid `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
"[nocontrol].\n"
msgstr "%s: %s: restriksi tidak valid `%s', gunakan `unix' atau `windows'.\n"
#: src/log.c:784
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s diterima, meneruskan output ke `%s'.\n"
#: src/log.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s diterima.\n"
#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; mematikan logging.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... [URL]...\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:373
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Argumen yang wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi yang pendek.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:375
msgid "Startup:\n"
msgstr "Memulai:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:377
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:379
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help menampilkan bantuan ini.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:381
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background pergi ke background setelah memulai.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:383
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
" -e, --execute=COMMAND menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:387
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Logging dan input file:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:389
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:391
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FILE tambahkan pesan pada FILE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:394
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:398
#, fuzzy
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:401
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet diam (tidak ada output).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:403
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:405
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:407
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr " -i, --input-file=FILE download URLs yang ditemukan pada FILE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:409
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html perlakukan input file sebagai HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:411
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
" -B, --base=URL prepends URL pada link relatif dalam file -F -"
"i.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:415
msgid "Download:\n"
msgstr "Download:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:417
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER set nomor mencoba ke NUMBER (0 untuk tidak "
"terbatas).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:419
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr " --retry-connrefused coba lagi walaupun koneksi ditolak.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:421
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=FILE tulis document pada FILE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:423
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber skip downloads yang akan mendownload ke\n"
" file yang sudah ada.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:426
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
" -c, --continue lanjutkan mengambil file yang terdownload "
"sebagian.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:428
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:430
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
" lebih baru dari file local.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:433
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response tampilkan respon server.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:435
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:437
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:439
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:441
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:443
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:445
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
" -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:447
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari "
"sebuah pengambilan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:449
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
" --random-wait tunggu dari 0...2*WAIT secs diantara "
"pengambilan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:451
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy secara eksplisit mematikan proxy.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:453
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=NUMBER set pengambilan quota pada NUMBER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:455
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
" --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada "
"local host.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:457
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=RATE batasi kecepatan download ke RATE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:459
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache matikan caching dari DNS lookups.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:461
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah "
"satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:463
#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
" --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:466
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
" -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:468
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
" -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:470
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family "
"yang dispesifikasikan,\n"
" salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:474
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:476
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:478
#, fuzzy
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgstr ""
" --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
#: src/main.c:482
msgid "Directories:\n"
msgstr "Direktori:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:484
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:486
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:488
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:490
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:492
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:494
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen "
"direktori.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:498
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opsi HTTP:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:500
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=USER set http user pada USER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:502
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=PASS set http password pada PASS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:504
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:506
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
" -E, --html-extension simpan HTML dokumen dengan ekstensi `.html'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:508
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
" --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:510
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=STRING masukkan STRING dalam headers.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:512
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:514
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr " --proxy-user=USER set USER sebagai username proxy.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:516
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=PASS set PASS sebagai password proxy.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:518
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
" --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP "
"request.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:520
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers simpan HTTP headers pada file.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:522
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai "
"Wget/VERSION.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:524
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"koneksi).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:526
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:528
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:530
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:532
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) "
"cookies.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:534
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
" --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai "
"data.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:536
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:538
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:541
msgid ""
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:548
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opsi HTTPS (SSL/TLS):\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:550
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari "
"auto,\n"
" SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:553
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:555
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:557
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:559
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FILE private key file.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:561
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:563
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:565
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
" --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's "
"disimpan\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:567
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL "
"PRNG.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:569
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
" --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data "
"random.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:574
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opsi FTP:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:576
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=USER set ftp user pada USER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:578
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=PASS set ftp password pada PASS.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:580
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing jangan hapus file `.listing'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:582
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:584
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp disable the \"passive\" mode trasfer.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:586
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files "
"(bukan dir).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:588
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr " --preserve-permissions preserver remote file permissions.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:592
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Recursive download:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:594
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr ""
" -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:596
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
" -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak "
"terhingga).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:598
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
" --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:600
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
" -k, --conver-links buat links dalam HTML yang didownload menunjuk "
"ke file local.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:602
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:604
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-"
"listing.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:606
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk "
"menampilkan file HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:608
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
" --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar "
"HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:612
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:614
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisiekstensi yang diterima.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:616
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisiekstensi yang ditolak.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:618
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisidomains yang dibolehkan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:620
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisidomains yang direject/tolak.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:622
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:624
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisitag HTML yang diikuti\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:626
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
"berisitag HTML yang diabaikan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:628
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:630
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
" -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:632
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:634
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
" -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:636
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Laporkan bug dan saran kepada <bug-wget@gnu.org>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:685
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
#: src/main.c:687
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:697
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:699
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:708
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegal opsi -- `-n%c'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:903
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:912
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:918
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:926
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n"
#: src/main.c:933
#, fuzzy, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:941
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: hilang URL\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"SELESAI --%s--\n"
"Terdownload: %s bytes dalam %d files\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s bytes) DILEWATI!\n"
#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Melanjutkan di background.\n"
#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Output akan ditulis pada `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n"
#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: peringatan: \"%s\" token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n"
#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n"
#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n"
#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:495
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:495
msgid "WARNING"
msgstr "PERINGATAN"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:504
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:526
#, fuzzy, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: certificate common name `%s' tidak cocok dengan yang diberikan oleh "
"hostname `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:590
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
"Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n"
#: src/progress.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ melewatkan %dK ]"
#: src/progress.c:456
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
"spesifikasi dot style `%s' tidak valid; meninggalkan tanpa mengubahnya.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/progress.c:1050
msgid " in "
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ptimer.c:161
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh REALTIME clock frequency: %s\n"
#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Menghapus %s karena ini seharusnya direject.\n"
#: src/res.c:390
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s"
#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Menload file robot.txt; tolong hiraukan kesalahan.\n"
#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Salah dalam parsing proxy URL %s: %s.\n"
#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Salah dalam proxy URL %s: Harus berupa HTTP.\n"
#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections exceeded.\n"
#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Menyerah.\n"
"\n"
#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mencoba lagi.\n"
"\n"
#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:620
msgid "No error"
msgstr "Tidak ada kesalahan"
#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Skema tidak disupport"
#: src/url.c:624
msgid "Invalid host name"
msgstr "Host name tidak valid"
#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
msgstr "Nomor port tidak baik"
#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
msgstr "User name tidak valid"
#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan"
#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport"
#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/utils.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n"
#: src/utils.c:110
#, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/utils.c:242
#, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/utils.c:375
#, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n"
#: src/utils.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink `%s': %s\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s: Tidak valid extended boolean `%s';\n"
#~ "gunakan salah satu dari `on', `off', `always', atau `newer'.\n"
#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Y, --proxy secara eksplisit menggunakan proxy.\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n"
#~ "TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
#~ "KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n"
#~ "untuk informasi selengkapnya.\n"
#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Verifikasi Certificate salah untuk %s: %s\n"
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
#~ msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s/%s. "