1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/ga.po

2028 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Irish translations for wget.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/error.c:125
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earr<72>id anaithnid"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T<> an rogha `%s' d<>bhr<68>och\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: t<> arg<72>int de dh<64>th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhail<69> -- %c\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: t<> arg<72>int de dh<64>th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: T<> an rogha `-W %s' d<>bhr<68>och\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:266
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:267
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
#: src/connect.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr ""
"%s: n<> f<>idir seoladh ceangail `%s' a r<>iteach; ceangal <20> dh<64>chumas<61>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Ag dul i dteagmh<6D>il le %s|%s|:%d... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:273
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Ag dul i dteagmh<6D>il le %s:%d... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "ceangailte.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "teipthe: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: n<> f<>idir seoladh an <20>str<74>omhaire `%s' a r<>iteach\n"
#: src/convert.c:170
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Tionta<74>odh %d comhad i %s soicind.\n"
#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s <20> thiont<6E>..."
#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "faic le d<>anamh.\n"
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "N<> f<>idir naisc a thiont<6E> i %s: %s\n"
#: src/convert.c:233
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "N<> f<>idir `%s' a scriosadh: %s\n"
#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "N<> f<>idir c<>ltaca a dh<64>anamh ar %s mar %s: %s\n"
#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Earr<72>id chomhr<68>ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:686
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Ba mhaith le fian<61>n <20> %s an fearann a shocr<63> mar %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "N<> f<>idir comhad fian<61>in `%s' a oscailt: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Earr<72>id le linn scr<63>ofa i gcomhad `%s': %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/cookies.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Earr<72>id ag d<>nadh comhaid `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Modh liost<73>il gan taca<63>ocht, ag baint triail as pars<72>la<6C> liost<73>la Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Inn<6E>acs de /%s ar %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "am anaithnid "
#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Comhad "
#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Comhadlann "
#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Nasc "
#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "<22>iginnte "
#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s beart)"
#: src/ftp.c:214
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Fad: %s"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) f<>gtha"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s f<>gtha"
#: src/ftp.c:227
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neamh<6D>dar<61>sach)\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Log<6F>il isteach mar %s ... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Earr<72>id sa fhreagra <20>n fhreastala<6C>, ceangal rialaithe <20> dh<64>nadh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Earr<72>id i mbeannacht <20>n fhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Theip ar scr<63>obh, ceangal rialaithe <20> dh<64>nadh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "N<> cheada<64>onn an freastala<6C> do log<6F>il isteach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Log<6F>il mh<6D>cheart.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Log<6F>ilte isteach!\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Earr<72>id fhreastala<6C>, n<> f<>idir an cine<6E>l c<>rais a dh<64>anamh amach.\n"
# used in the stats page table
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
msgstr "cr<63>ochnaithe. "
# used in the stats page table
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
msgstr "cr<63>ochnaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Cine<6E>l anaithnid `%c', ceangal rialaithe <20> dh<64>nadh.\n"
# used in the stats page table
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "cr<63>ochnaithe."
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> N<>l g<> le CWD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>l a leith<74>id de chomhadlann `%s' ann.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> N<>l g<> le CWD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "N<> f<>idir t<>s a chur leis an aistri<72> PASV.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "N<> f<>idir an freagra PASV a phars<72>il.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:670
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "n<>orbh fh<66>idir dul i dteagmh<6D>il le %s port %d: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Earr<72>id cheangail (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT neamhbhail<69>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Theip ar REST, ag atos<6F> <20> thosach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr ""
"N<>l a leith<74>id de chomhad `%s' ann.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>l a leith<74>id de chomhad `%s' ann.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>l a leith<74>id de chomhad n<> de chomhadlann `%s' ann.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "T<> %s ann anois.\n"
# CRL next update.
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe <20> dh<64>nadh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Ceangal sonra<72>: %s; "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ceangal rialaithe d<>nta.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri<72> sonra<72>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "T<> an comhad `%s' ann cheana; n<> aisghabhfar <20>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(iarracht:%2d)"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s]\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s <20> bhaint.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s' <20> <20>s<EFBFBD>id mar chomhad sealadach chun liost<73>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Doimhneacht athch<63>rs<72>la %d n<>os m<> n<> an t-uasmh<6D>id %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"N<>l an cianchomhad n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- n<> aisghabhfar <20>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-07-08 14:53:10 -04:00
"T<> an cianchomhad n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- <20> aisghabh<62>il.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>l an m<>id c<>anna ar na comhaid (log<6F>nta %s) -- <20> aisghabh.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ainm neamhbhail<69> ar an nasc siombalach, <20> scipe<70>il.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"T<> nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "Nasc siombalach %s -> %s <20> chruth<74>\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "N<>l aon taca<63>ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe<70>il `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Ag f<>g<EFBFBD>il na comhadlainne `%s' ar l<>r.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: comhad de chine<6E>l anaithnid/gan tac<61>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"N<> aisghabhfar comhadlanna <20>s rud <20> go bhfuil an doimhneacht %d faoi l<>thair "
"(uasmh<6D>id %d).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"n<> ag dul isteach i `%s' <20>s rud <20> go bhfuil s<> f<>gtha-as/nach-curtha-san-"
"<22>ireamh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "`%s' <20> dhi<68>lt<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1772
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgstr "Earr<72>id agus %s <20> chur i gcomhoiri<72>nacht do %s: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "N<>l aon rud comhoiri<72>nach leis an phatr<74>n `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Scr<63>obhadh inn<6E>acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ftp.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Scr<63>obhadh inn<6E>acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
#: src/host.c:348
msgid "Unknown host"
msgstr "<22>str<74>omhaire anaithnid"
#: src/host.c:352
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Teip shealadach ar r<>iteach na n-ainmneacha"
#: src/host.c:354
msgid "Unknown error"
msgstr "Earr<72>id anaithnid"
#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "%s <20> r<>iteach... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/host.c:763
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don <20>str<74>omhaire.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/host.c:786
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "teipthe: thar am.\n"
#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: N<> f<>idir nasc %s neamhioml<6D>n a r<>iteach.\n"
#: src/html-url.c:696
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL neamhbhail<69> %s: %s\n"
#: src/http.c:368
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Theip ar scr<63>obh iarratais HTTP: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:745
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Gan cheannt<6E>sca, glac le HTTP/0.9"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1430
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL <20> dh<64>chumas<61> de bharr earr<72>id<69>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "Comhad sonra<72> POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1632
#, c-format
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Ag baint ath<74>s<EFBFBD>id as an gceangal le %s:%d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Theip ar l<>amh freagra <20>n seachfhreastala<6C>: %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1721
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Theip ar tholl<6C>n<EFBFBD> seachfhreastala<6C>: %s"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1777
msgid "No data received.\n"
msgstr "N<>or glacadh aon sonra.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Earr<72>id (%s) ag l<>amh na gceannt<6E>sc.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"T<> an comhad `%s' ann cheana; n<> aisghabhfar <20>.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:1985
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sc<53>im anaithnid fh<66>ordheimhnithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2016
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Theip ar <20>dar<61>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
msgstr "L<>ne st<73>dais m<>chumtha"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(gan cur s<>os)"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Su<53>omh: %s%s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "gan sonr<6E>"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr " [<5B> lean<61>int]"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2156
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Bh<42> an comhad aisghafa ina ioml<6D>ine cheana; n<>l faic le d<>anamh.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Fad: "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "rinneadh neamhaird"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "<22> sh<73>bh<62>il i: `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Rabhadh: n<>l saor<6F>ga ar f<>il i HTTP.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2430
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Cumasa<73>odh an m<>d cr<63>bad<61>in. Seice<63>il an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "N<> f<>idir aon rud a scr<63>obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2524
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "N<> f<>idir ceangal SSL a dh<64>anamh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "EARR<52>ID: Atreor<6F> (%d) gan su<73>omh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2578
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "N<>l an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s EARR<52>ID %d: %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Ceannt<6E>sc `Last-modified' ar iarraidh -- n<> <20>s<EFBFBD>idfear stampa<70> ama.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ceannt<6E>sc neamhbhail<69> `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>l an comhad freastala<6C> n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- n<> "
"aisghabhfar <20>.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2646
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "N<>l an m<>id c<>anna ar na comhaid (log<6F>nta %s) -- <20> aisghabh.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "T<> an cianchomhad n<>os nua<75>, <20> aisghabh<62>il.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2669
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"T<> an cianchomhad ann agus is f<>idir go bhfuil naisc le hacmhainn<6E> eile ann "
"-- <20> aisghabh<62>il.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2674
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"T<> an cianchomhad ann ach n<>l aon nasc ann -- n<> aisghabhfar <20>.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2684
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"T<> an cianchomhad ann agus seans go bhfuil nascanna breise ann,\n"
"ach d<>chumasa<73>odh athch<63>rs<72>il -- n<> aisghabhfar <20>.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2690
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
"T<> an cianchomhad ann.\n"
"\n"
#: src/http.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s/%s]\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2798
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Ceangal d<>nta ag beart %s. "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Earr<72>id l<>imh ag beart %s (%s)."
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/http.c:2822
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Earr<72>id l<>imh ag beart %s/%s (%s). "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: T<> WGETRC d<>rithe ar %s, agus n<>l s<> seo ann ar chor ar bith.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: N<> f<>idir %s a l<>amh (%s).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Earr<72>id i %s, l<>ne %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Earr<72>id chomhr<68>ire i %s ag l<>ne %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Ord<72> anaithnid `%s' i %s ag l<>ne %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Rabhadh: T<> an comhad wgetrc <20>s<EFBFBD>ideora agus an comhad c<>rais wgetrc "
"araon d<>rithe ar `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Ord<72> neamhbhail<69> --execute `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail<69> Boole `%s'; <20>s<EFBFBD>id `on' n<> `off'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail<69> `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:974 src/init.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail<69> bearta `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Tr<54>imhse neamhbhail<69> `%s'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail<69> `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ceannt<6E>sc neamhbhail<69> `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Cine<6E>l neamhbhail<69> dul chun cinn `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/init.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
"[nocontrol].\n"
msgstr ""
"%s: %s: Teorann<6E> neamhbhail<69> `%s', <20>s<EFBFBD>id [unix|windows],[lowercase|"
"uppercase],[nocontrol].\n"
#: src/log.c:784
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
#: src/log.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
"fuarthas %s.\n"
#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; log<6F>il <20> d<>chumas<61>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:373
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Is riachtanach le rogha ghearr aon arg<72>int at<61> riachtanach leis an rogha "
"fhada.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:375
msgid "Startup:\n"
msgstr "Tos<6F>:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:377
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version taispe<70>in an leagan Wget agus scoir.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:379
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help taispe<70>in an chabhair seo.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:381
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background rith sa ch<63>lra.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:383
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=ORD<52> rith ord<72> sa st<73>l `.wgetrc'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:387
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Log<6F>il agus an t-inchomhad:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:389
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=COMHAD log<6F>il teachtaireachta<74> i gCOMHAD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:391
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta<74> le COMHAD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:394
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug taispe<70>in go leor eolas dh<64>fhabhtaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:398
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " --wdebug taispe<70>in eolas dh<64>fhabhtaithe Watt-32.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:401
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:403
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose b<> foclach (is <20> seo an r<>amhshocr<63>).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:405
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose n<> b<> foclach, ach n<> b<> tostach ach oiread.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:407
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr " -i, --input-file=COMHAD <20>osluchtaigh URLanna <20>n CHOMHAD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:409
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:411
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
" -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
"i.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:415
msgid "Download:\n"
msgstr "<22>osluchtaigh:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:417
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
" -t, --tries=UIMHIR l<>on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:419
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused atriail fi<66> m<> t<> an ceangal di<64>ltaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:421
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=COMHAD scr<63>obh c<>ip<69>is<69> i gCOMHAD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:423
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr " -nc, --no-clobber n<> forscr<63>obh comhaid at<61> ann.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:426
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr " -c, --continue atosaigh <20>osluchtaigh comhad.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:428
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=CINE<4E>L cine<6E>l rianaire dul chun cinn.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:430
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
" -N, --timestamping n<> haisghabh comhaid ar<61>s mura bhfuil siad "
"n<>os nua<75>\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:433
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response taispe<70>in freagra <20>n fhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:435
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider n<> h<>osluchtaigh rud ar bith.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:437
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SOICIND<4E> socraigh gach seal fanachta = SOICIND<4E>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:439
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:441
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:443
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta l<>imh = SOIC.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:445
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SOICIND<4E> fan SOICIND<4E> idir <20>osluchtuithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:447
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr " --waitretry=SOICIND<4E> fan 1...SOICIND<4E> idir atrialacha.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:449
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
" --random-wait fan <20> 0...2*WAIT soicind<6E> idir "
"<22>osluchtuithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:451
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy n<> h<>s<EFBFBD>id seachfhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:453
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cu<63>ta athghabh<62>la.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:455
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
" --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (<28>stainm/IP) go "
"log<6F>nta.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:457
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=R<>TA socraigh uasr<73>ta <20>osluchtaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:459
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache n<> cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:461
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS <20>s<EFBFBD>id carachtair ceadaithe ag an ch<63>ras.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:463
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
" --ignore-case n<> bac le c<>s agus comhaid <20> meaitse<73>il.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:466
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only ceangail le seolta<74> IPv4 amh<6D>in.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:468
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only ceangail le seolta<74> IPv6 amh<6D>in.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:470
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=CLANN ceangail ar dt<64>s le seolta<74> <20>n CHLANN "
"sonraithe:\n"
" IPv6, IPv4, n<> \"none\".\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:474
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:476
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:478
#, fuzzy
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgstr ""
" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
#: src/main.c:482
msgid "Directories:\n"
msgstr "Comhadlanna:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:484
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories n<> cruthaigh comhadlanna.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:486
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gc<67>na<6E>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:488
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories n<> cruthaigh comhadlanna <20>stacha.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:490
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories <20>s<EFBFBD>id ainm an phr<68>tacail i gcomhadlanna.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:492
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=R<>IM<49>R s<>bh<62>il comhaid i R<>IM<49>R/...\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:494
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
" --cut-dirs=UIMHIR d<>an neamhshuim ar UIMHIR comhph<70>irt "
"chomhadlainne.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:498
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:500
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR http.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:502
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:504
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
" --no-cache n<> ceadaigh sonra<72> curtha i dtaisce ag an "
"fhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:506
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
" -E, --html-extension s<>bh<62>il gach c<>ip<69>is HTML le hiarmh<6D>r `."
"html'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:508
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
" --ignore-length d<>an neamhaird den r<>imse `Content-Length'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:510
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=TEAGHR<48>N ions<6E>igh TEAGHR<48>N sna ceannt<6E>sca.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:512
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr " --max-redirect uasmh<6D>id atreoraithe sa leathanach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:514
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
" --proxy-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR an seachfhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:516
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
" --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:518
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
" --referer=URL iniaigh ceannt<6E>sc `Referer: URL' san "
"iarracht.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:520
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers s<>bh<62>il na ceannt<6E>sca HTTP i gcomhad.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:522
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AINM cuir thusa f<>in in aithne le hAINM vs. Wget/"
"LEAGAN.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:524
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive d<>chumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
"sheasmhacha).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:526
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies n<> h<>s<EFBFBD>id fian<61>in.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:528
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=COMHAD luchtaigh fian<61>in <20> CHOMHAD roimh an "
"seisi<73>n.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:530
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=COMHAD s<>bh<62>il fian<61>in i gCOMHAD tar <20>is an "
"tseisi<73>in.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:532
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies luchtaigh agus s<>bh<62>il fian<61>in (sealadacha) "
"an tseisi<73>in.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:534
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
" --post-data=TEAGHR<48>N <20>s<EFBFBD>id an modh POST; seol TEAGHR<48>N mar "
"sonra<72>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:536
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=COMHAD <20>s<EFBFBD>id an modh POST; seol na sonra<72> as "
"COMHAD.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:538
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
" --content-disposition g<>ill do cheannt<6E>sc Content-Disposition agus\n"
" ainmneacha log<6F>nta <20> roghn<68> (TRIALACH).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:541
msgid ""
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge.\n"
msgstr ""
" --auth-no-challenge Seol bunfhaisn<73>is fh<66>ordheimhnithe HTTP\n"
" gan fanacht le d<>shl<68>n <20>n fhreastala<6C>.\n"
#: src/main.c:548
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:550
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR roghnaigh pr<70>tacal daingean: auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, n<> TLSv1.\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:553
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate n<> bail<69>ochtaigh teastas an fhreastala<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:555
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:557
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=CINL cine<6E>l teastais an chliaint: PEM n<> DER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:559
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phr<68>obh<62>ideach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:561
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --private-key-type=CINL cine<6E>l na heochrach pr<70>obh<62>id<69>, PEM n<> DER.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:563
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:565
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
" --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haise<73>ilte de "
"CAnna.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:567
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=COMHAD comhad le sonra<72> randamacha chun SSL PRNG a "
"sh<73>olr<6C>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:569
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
" --egd-file=COMHAD comhad a ainmn<6D>onn an soic<69>ad EGD le sonra<72> "
"randamacha.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:574
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Roghanna FTP:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:576
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh an t<>S<EFBFBD>IDEOIR ftp.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:578
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:580
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing n<> bain comhaid `.listing' amach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:582
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
" --no-glob n<> h<>s<EFBFBD>id glob<6F>il le hainmneacha comhaid "
"FTP.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:584
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp d<>chumasaigh an m<>d aistrithe \"passive\".\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:586
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn "
"athch<63>rs<72>la.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:588
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna <20> na cianchomhaid.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:592
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "<22>oslucht<68> athch<63>rsach:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:594
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive <20>osluchtaigh go hathch<63>rsach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:596
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
" -l, --level=UIMHIR uasmh<6D>id doimhneachta (inf n<> 0 = gan "
"teorainn).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:598
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
" --delete-after scrios comhaid log<6F>nta i ndiaidh <20>osluchtaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:600
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
" -k, --convert-links nasc le comhaid log<6F>nta i HTML <20>osluchtaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:602
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted roimh X a thiont<6E>, d<>an c<>ltaca mar X.orig.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:604
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhr<68> le -N -r -l inf --no-"
"remove-listing.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:606
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites faigh gach <20>omh<6D>, srl. riachtanach chun an\n"
" leathanach HTML a thaispe<70>int go ceart.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:608
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
" --strict-comments glac le n<>ta<74> tr<74>chta HTML go docht (mar SGML).\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:612
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Glacadh/Di<44>lt<6C> Athch<63>rsach:\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:614
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -A, --accept=LIOSTA iarmh<6D>reanna inghlactha, scartha le "
"cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:616
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LIOSTA iarmh<6D>reanna di<64>ltaithe, scartha le "
"cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:618
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:620
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LIOSTA fearainn di<64>ltaithe, scartha le cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:622
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gc<67>ip<69>is<69> HTML.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:624
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le lean<61>int, scartha le "
"cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:626
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipe<70>il, scartha le "
"cam<61>ga.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:628
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts t<>igh go cian<61>sta<74> m<>s athch<63>rsach <20>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:630
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative n<> lean ach naisc choibhneasta.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:632
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:634
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:636
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent n<> t<>igh suas go comhadlanna n<>os airde.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Seol tuairisc<73> fabhtanna agus molta<74> chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn<68>omhach.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:685
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
#: src/main.c:687
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:697
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgstr "Copyright <20> 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:699
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Cead<61>nas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 n<> n<>os nua<75>\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Is saorbhogearra <20> seo: ceada<64>tear duit <20> a athr<68> agus a athdh<64>ileadh.\n"
"N<>l bar<61>nta AR BITH ann, an oiread at<61> ceadaithe de r<>ir dl<64>.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Scr<63>ofa ar dt<64>s ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:708
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice<63>il.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "N<> f<>idir a bheith foclach agus tostach san am c<>anna.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"N<> f<>idir stampa<70> ama a dh<64>anamh gan forscr<63>obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "N<> f<>idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr<6E> araon.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:903
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<> f<>idir -k agus -O araon a shonr<6E> m<> t<> URLanna iomad<61>la ann, n<> in "
"<22>ineacht le -p n<> -r. F<>ach ar an l<>mhleabhar chun tuilleadh eolais a "
"fh<66>il.\n"
"\n"
#: src/main.c:912
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"RABHADH: M<> shonra<72>onn t<> -O in <20>ineacht le -r n<> -p, cuirfear an t-<2D>bhar "
"<22>osluchtaithe go l<>ir sa chomhad a roghnaigh t<>.\n"
"\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:918
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"RABHADH: n<> dh<64>anann stamp<6D>il ama faic in <20>ineacht le -O. F<>ach ar an\n"
"l<>mhleabhar chun tuilleadh eolais a fh<66>il.\n"
"\n"
#: src/main.c:926
#, c-format
2008-05-29 21:06:33 -04:00
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "T<> an comhad `%s' ann cheana; n<> aisghabhfar <20>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "N<> f<>idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr<6E> araon.\n"
#: src/main.c:941
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "N<>or aims<6D>odh aon URL i %s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"CR<43>OCHNAITHE --%s--\n"
"<22>osluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/main.c:1102
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "S<>ra<72>odh an cu<63>ta <20>osluchtaithe de %s!\n"
#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "<22> lean<61>int sa ch<63>lra.\n"
#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "<22> lean<61>int sa ch<63>lra, pid %lu.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Scr<63>obhfar aschur i `%s'.\n"
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: N<>orbh fh<66>idir tiom<6F>na<6E> in<69>s<EFBFBD>idte soic<69>id a aimsi<73>.\n"
#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr<68>n \"%s\" roimh aon ainm meais<69>n\n"
#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: teaghr<68>n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s NETRC [<5B>STAINM]\n"
#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: n<> f<>idir %s a stat: %s\n"
#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "RABHADH: s<>ol lag randamach in <20>s<EFBFBD>id.\n"
#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "N<>orbh fh<66>idir PRNG a sh<73>ol<6F>; b'fh<66>idir --random-file a <20>s<EFBFBD>id.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:495
msgid "ERROR"
msgstr "EARR<52>ID"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:495
msgid "WARNING"
msgstr "RABHADH"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:504
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "%s: N<>or thaispe<70>in %s teastas ar bith.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: n<> f<>idir teastas %s a fh<66>or<6F>, eisithe ag `%s':\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " N<> f<>idir <20>dar<61>s an eisitheora a fh<66>or<6F> go log<6F>nta.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Teastas f<>ins<6E>nithe.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " N<>l an teastas eisithe bail<69> f<>s.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " T<> an teastas imithe as feidhm.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: n<>l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri<72>nach leis an <20>stainm "
"iarrtha `%s'.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/openssl.c:590
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
"Chun ceangal neamhdhaingean a dh<64>anamh le %s, <20>s<EFBFBD>id `--no-check-"
"certificate'.\n"
#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ %sK <20> scipe<70>il ]"
#: src/progress.c:456
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Sonr<6E> neamhbhail<69> ar st<73>l phonc `%s'; ag f<>g<EFBFBD>il gan athr<68>.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr " eta %s"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/progress.c:1050
msgid " in "
msgstr " i "
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/ptimer.c:161
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "N<> f<>idir minic<69>ocht an chloig REALTIME a fh<66>il: %s\n"
#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart <20> a dhi<68>lt<6C>.\n"
#: src/res.c:390
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "N<> f<>idir %s a oscailt: %s"
#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt <20> lucht<68>; d<>an neamhaird d'earr<72>id<69> le do thoil.\n"
#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Earr<72>id agus URL an seachfhreastala<6C> %s <20> phars<72>il: %s.\n"
#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Earr<72>id i URL seachfhreastala<6C> %s: N<> fol<6F>ir a bheith HTTP.\n"
#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "n<>os m<> n<> %d atreor<6F>.\n"
#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-07-08 14:53:10 -04:00
"<22> <20>ir<69> as.\n"
"\n"
#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-07-08 14:53:10 -04:00
"<22> triail ar<61>s.\n"
"\n"
#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>or aims<6D>odh aon nasc briste.\n"
"\n"
#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Aims<6D>odh %d nasc briste.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Aims<6D>odh %d nasc briste.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Aims<6D>odh %d nasc briste.\n"
"\n"
msgstr[3] ""
"Aims<6D>odh %d nasc briste.\n"
"\n"
msgstr[4] ""
"Aims<6D>odh %d nasc briste.\n"
"\n"
#: src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/url.c:620
msgid "No error"
msgstr "N<> raibh aon earr<72>id"
#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Sc<53>im gan tac<61>"
#: src/url.c:624
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgid "Invalid host name"
msgstr "<22>stainm neamhbhail<69>"
#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
msgstr "Drochuimhir phoirt"
#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ainm neamhbhail<69> <20>s<EFBFBD>ideora"
#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Seoladh uimhri<72>il IPv6 gan chr<68>ochn<68>"
#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "N<>l seolta<74> IPv6 ar f<>il"
#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Seoladh uimhri<72>il IPv6 neamhbhail<69>"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/utils.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh<64>ileadh %ld beart; cuimhne <20>dithe.\n"
#: src/utils.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh<64>ileadh %ld beart; cuimhne <20>dithe.\n"
#: src/utils.c:242
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:375
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
msgstr "<22> lean<61>int sa ch<63>lra, pid %d.\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#: src/utils.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Theip ar dh<64>nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
2008-05-29 21:06:33 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<> f<>idir -N a shonr<6E> m<> t<> -O ann. F<>ach ar an l<>mhleabhar chun "
#~ "tuilleadh eolais a fh<66>il.\n"
#~ "\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
#~ msgstr " -Y, --proxy <20>s<EFBFBD>id seachfhreastala<6C>.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-content-disposition n<> g<>ill do cheannt<6E>sc Content-"
#~ "Disposition.\n"
#~ msgid "%s referred by:\n"
#~ msgstr "%s tagartha ag:\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "Earr<72>id i Set-Cookie, r<>imse `%s'"
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
#~ msgstr "%s (%s) - Ceangal d<>nta ag beart %s/%s. "
#~ msgid ""
#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s: Slonn neamhbhail<69> Boole s<>nithe `%s';\n"
#~ "<22>s<EFBFBD>id ceann de `on', `off', `always', n<> `never'.\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scaiptear an r<>omhchl<68>r seo le s<>il go mbeidh s<> <20>isi<73>il,\n"
#~ "ach GAN AON BAR<41>NTA; go fi<66> gan an bar<61>ntas intuigthe\n"
#~ "d'IND<4E>OLTACHT n<> FEILI<4C>NACHT D'FHEIDHM AR LEITH. F<>ach ar an\n"
#~ "GNU General Public License chun n<>os m<> sonra<72> a fh<66>il.\n"
#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Earr<72>id agus teastas <20> bhail<69>ocht<68> le haghaidh %s: %s\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
#~ msgstr "Theip ar scr<63>obh go seachfhreastala<6C>: %s.\n"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "T<> an comhad `%s' ann cheana, n<> aisghabhfar <20>.\n"
2005-07-08 14:53:10 -04:00
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Empty host"
#~ msgstr "<22>str<74>omhaire folamh"