1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
wget/po/sk.po

1242 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak translations for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
msgid "time unknown "
msgstr "<22>as nezn<7A>my "
#: src/ftp-ls.c:726
msgid "File "
msgstr "S<>bor "
#: src/ftp-ls.c:729
msgid "Directory "
msgstr "Adres<65>r "
#: src/ftp-ls.c:732
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:735
msgid "Not sure "
msgstr "Nezn<7A>my typ "
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:753
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Nav<61>zujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnut<75>.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen<65>!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:201
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:218
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "<22>vodn<64> odpove<76> serveru je chybn<62>.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nem<65><6D>em zap<61>sa<73> d<>ta, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:233
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihl<68>senie.\n"
#: src/ftp.c:240
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihl<68>sen<65>.\n"
#: src/ftp.c:247
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihl<68>sen<65>!\n"
#: src/ftp.c:272
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:336
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nezn<7A>my typ `%c', uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:349
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:355
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebn<62>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:431
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adres<65>r `%s' neexistuje.\n"
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebn<62>.\n"
#: src/ftp.c:483
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo<6D>no inicializova<76> prenos pr<70>kazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovr<76> na PASV je nepochopite<74>n<EFBFBD>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:501
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pok<6F>sim sa spoji<6A> s %s:%hu.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:588
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri oper<65>cii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatn<74> PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pr<50>kaz REST zlyhal, pren<65><6E>am s<>bor od za<7A>iatku.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:700
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>bor `%s' neexistuje.\n"
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:748
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>bor alebo adres<65>r `%s' neexistuje.\n"
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D<><44>ka: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ost<73>va %s]"
#: src/ftp.c:835
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajn<6A>)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatv<74>ram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:869
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - D<>tov<6F> spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:886
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvoren<65>.\n"
#: src/ftp.c:904
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos d<>t bol pred<65>asne ukon<6F>en<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:968
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "S<>bor `%s' je u<> tu, nebudem ho pren<65><6E>a<EFBFBD>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma<4D>e sa %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam s<>borov bude do<64>asne ulo<6C>en<65> v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazan<61> `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1224
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "H<>bka rekurzie %d prekro<72>ila maxim<69>lnu povolen<65> h<>bku %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Ve<56>kosti se nezhoduj<75> (lok<6F>lne %ld), pren<65><6E>am.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatn<74> n<>zov symoblick<63>ho odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1325
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Korektn<74> symbolick<63> odkaz %s -> %s u<> existuje.\n"
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytv<74>ram symbolick<63> odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Preskakujem symbolick<63> odkaz `%s', preto<74>e tento syst<73>m symbolick<63> odkazy\n"
"nepodporuje.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1356
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adres<65>r `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my/nepodporovan<61> typ s<>boru.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1392
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: <20>asov<6F> raz<61>tko s<>boru je poru<72>en<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1413
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgstr ""
"Podadres<65>re nebudem pren<65><6E>a<EFBFBD>, preto<74>e sme u<> v h<>bke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1449
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Nezostupujem do adres<65>ra `%s', preto<74>e tento adres<65>r sa m<> vynecha<68> alebo\n"
"nebol ur<75>en<65> na prech<63>dzanie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
# , c-format
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1541
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' ni<6E> nezodpoved<65>.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1601
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "V<>pis adres<65>ra v HTML form<72>te bol zap<61>san<61> do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "V<>pis adres<65>ra v HTML form<72>te bol zap<61>san<61> do `%s'.\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%s' nie je jednozna<6E>n<EFBFBD>\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `--%s' nem<65> argument\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%c%s' nem<65> argument\n"
# , c-format
#: src/getopt.c:498
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> `%s' vy<76>aduje argument\n"
# , c-format
#. --option
#: src/getopt.c:528
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my prep<65>na<6E> `--%s'\n"
# , c-format
#. +option or -option
#: src/getopt.c:532
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>my prep<65>na<6E> `%c%s'\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepr<70>pustn<74> prep<65>na<6E> -- %c\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: prep<65>na<6E> vy<76>aduje argument -- %c\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Nemo<6D>no identifikova<76> u<><75>vate<74>a.\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skon<6F>ilo s chybou %s\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skon<6F>ilo s chybou\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: nemo<6D>no ur<75>i<EFBFBD> lok<6F>lnu IP adresu.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lok<6F>lna IP adresa nem<65> reverzn<7A> z<>znam v DNS.\n"
#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Varovanie: reverzn<7A> vyh<79>adanie lok<6F>lnej adresy nevr<76>tilo pln<6C>\n"
" kvalifikovan<61> meno!\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "Hostite<74> nebol n<>jden<65>"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>ma chyba"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:633
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pok<6F>sim sa spoji<6A> s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po<50>iadavku HTTP nebolo mo<6D>n<EFBFBD> odosla<6C>.\n"
# , c-format
#: src/http.c:814
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po<70>iadavka odoslan<61>, <20>ak<61>m na odpove<76> ... "
#: src/http.c:858
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavi<76>ka nie je <20>pln<6C>.\n"
# , c-format
#: src/http.c:869
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri <20><>tan<61> hlavi<76>iek.\n"
#: src/http.c:909
msgid "No data received"
msgstr "Nepri<72>li <20>iadne d<>ta"
#: src/http.c:911
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpove<76> serveru m<> skomolen<65> stavov<6F> riadok"
#: src/http.c:916
msgid "(no description)"
msgstr "(<28>iadny popis)"
#: src/http.c:1034
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriz<69>cia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1041
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po<70>aduje nezn<7A>my sp<73>sob autentifik<69>cie.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1131
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerovan<61> na: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
msgid "unspecified"
msgstr "neudan<61>"
#: src/http.c:1133
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
msgid "Length: "
msgstr "D<><44>ka: "
# , c-format
#: src/http.c:1152
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ost<73>va %s)"
#: src/http.c:1157
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovan<61>"
#: src/http.c:1258
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje <20>ol<6F>kov<6F> znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "S<>bor `%s' sa nebude pren<65><6E>a<EFBFBD>, je u<> tu.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1429
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo<6D>no zap<61>sa<73> do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1447
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1472
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebud<75> sa pou<6F><75>va<76> <20>asov<6F> raz<61>tka (`time-stamps'), preto<74>e hlavi<76>ka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru ch<63>ba.\n"
#: src/http.c:1493
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem <20>asov<6F> raz<61>tko s<>boru (`time-stamp'), preto<74>e hlavi<76>ka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatn<74> <20>daje.\n"
#: src/http.c:1528
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialen<65> s<>bor m<> nov<6F><76> d<>tum, pren<65><6E>am.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1573
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld/%ld]\n"
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1621
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvoren<65> na byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1629
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ulo<6C>en<65> [%ld/%ld])\n"
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1649
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvoren<65> na byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri <20><>tan<61> d<>t na byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1668
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri <20><>tan<61> d<>t na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo<6D>no pre<72><65>ta<74> %s (%s).\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgstr ""
"%s: Varovanie: Glob<6F>lne aj u<><75>vate<74>sk<73> wgetrc s<> zhodne ulo<6C>en<65> v `%s'.\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Nezn<7A>my pr<70>kaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:500
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lok<6F>lna IP adresa nem<65> reverzn<7A> z<>znam v DNS.\n"
# , c-format
#: src/init.c:528
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte pros<6F>m `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:572
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte pros<6F>m `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia `%s'\n"
# , c-format
#: src/main.c:120
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou<6F>itie: %s [PREP<45>NA<4E>]... [URL]...\n"
# , c-format
#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinterakt<6B>vne s<>ahovanie s<>borov.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumenty, povinn<6E> pri dlh<6C>ch prep<65>na<6E>och, s<> povinn<6E> aj pre kr<6B>tke verzie\n"
"prep<65>na<6E>ov.\n"
"\n"
#: src/main.c:136
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Za<5A><61>tek:\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -V, --version vyp<79><70>e inform<72>ciu o verzii programu Wget a "
"skon<6F><6E>\n"
" -h, --help vyp<79><70>e t<>to n<>povedu a skon<6F><6E>\n"
" -b, --background po spusten<65> pokra<72>uje v behu na pozad<61>\n"
" -e, --execute=PR<50>KAZ vykonaj pr<70>kaz `.wgetrc'\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:142
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
" -d, --debug print debug output.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupn<70> s<>bor:\n"
" -o, --output-file=S<>BOR do tohoto s<>boru ukladaj protokol\n"
" -a, --append-output=S<>BOR protokol pripoj na koniec tohoto s<>boru\n"
" -d, --debug vypisuj ladiace inform<72>cie\n"
" -q, --quiet nevypisuj v<>bec ni<6E>\n"
" -v, --verbose bu<62> uhovoren<65> (<28>tandardne zapnut<75>)\n"
" -nv, --non-verbose vypisuj iba najd<6A>le<6C>itej<65>ie inform<72>cie\n"
" -i, --input-file=S<>BOR odkazy URL na<6E><61>taj z tohoto s<>boru\n"
" -F, --force-html s<>bor s URL je v HTML form<72>te\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:153
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>ahovanie:\n"
" -t, --tries=<3D><>SLO po<70>et pokusov stiahnu<6E> URL (0 nekone<6E>n<EFBFBD>)\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -O --output-document=S<>BOR stiahnut<75> dokumenty ukladaj do tohoto "
"s<>boru\n"
" -nc, --no-clobber neprepisuj existuj<75>ce s<>bory\n"
" -c, --continue za<7A>ni s<>ahova<76> u<> <20>iasto<74>ne prenesen<65> d<>ta\n"
" --dot-style=STYL nastav sp<73>sob zobrazenia pri s<>ahovan<61> d<>t\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -N, --timestamping nes<65>ahuj star<61>ie s<>bory (zapni <20>asov<6F> "
"raz<61>tka)\n"
" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru\n"
" --spider ni<6E> nes<65>ahuj\n"
" -T, --timeout=SEK<45>ND nastav timeout pri <20><>tan<61> na t<>to hodnotu\n"
" -w, --wait=SEK<45>ND pred ka<6B>d<EFBFBD>m s<>ahovan<61>m po<70>kaj SEK<45>ND sek<65>nd\n"
" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy (<28>tandardne `off')\n"
" -Q, --quota=<3D><>SLO nastav limit objemu ulo<6C>en<65>ch d<>t\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:169
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adres<65>re:\n"
" -nd --no-directories nevytv<74>raj adres<65>re\n"
" -x, --force-directories v<>dy vytv<74>raj adres<65>re\n"
" -nH, --no-host-directories nevytv<74>raj adres<65>re s adresou serveru\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj d<>ta do PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=PO<50>ET nevytv<74>raj prv<72>ch PO<50>ET podadres<65>rov\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:176
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
"allowed).\n"
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
"extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prep<65>na<6E>e pre HTTP:\n"
" --http-user=U<><55>VATE<54> u<><75>vate<74>sk<73> meno pre autorizovan<61> prenos http\n"
" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovan<61> prenos http \n"
" -C, --cache=on/off povo<76> alebo zak<61><6B> pou<6F>itie vyrovn<76>vacej pam<61>te\n"
" na strane serveru (<28>tandardne `on')\n"
" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavi<76>ke\n"
" --header=RE<52>AZEC po<70>li RE<52>AZEC serveru ako s<><73>as<61> hlavi<76>iek\n"
" --proxy-user=U<><55>VATE<54> meno u<><75>vate<74>a vy<76>adovan<61> pre prenos proxy\n"
" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy\n"
" -s, --save-headers do s<>ahovan<61>ho s<>boru ulo<6C> aj hlavi<76>ky HTTP\n"
" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifik<69>cie `Wget/VERZE' posielaj\n"
" v hlavi<76>ke identifika<6B>n<EFBFBD> re<72>azec AGENT\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:189
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
"dirs).\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prep<65>na<6E>e pre protokol FTP:\n"
" --retr-symlinks s<>ahuj aj symbolick<63> odkazy\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu <20>ol<6F>kov v men<65>ch "
"s<>borov\n"
" (<28>tandardne `on')\n"
" --passive-ftp pou<6F>i pas<61>vny m<>d prenosu d<>t\n"
"\n"
#: src/main.c:194
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
"-nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurz<72>vne s<>ahovanie:\n"
" -r, --recursive rekurz<72>vne s<>ahovanie -- bu<62>te opatrn<72>!\n"
" -l, --level=NUMBER maxim<69>lna h<>bka rekurzie (0 bez limitu)\n"
" --delete-after po prenose zma<6D> stiahnut<75> s<>bory\n"
" -k, --convert-links absolutn<74> URL preve<76> na relat<61>vne\n"
" -m, --mirror zapni prep<65>na<6E>e vhodn<64> pre zrkadlenie d<>t\n"
" -nr, --dont-remove-listing nema<6D> s<>bory `.listing' s obsahmi adres<65>rov\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:204
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Obmedzenie pri rekurzii:\n"
" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch pr<70>pon s<>borov\n"
" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolen<65>ch pr<70>pon s<>borov\n"
" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch dom<6F>n\n"
" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolen<65>ch dom<6F>n\n"
" -L, --relative nasleduj iba relat<61>vne odkazy\n"
" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
" -H, --span-hosts na<6E><61>taj dokumenty aj z ostatn<74>ch "
"serverov\n"
" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolen<65>ch adres<65>rov\n"
" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vyl<79><6C>en<65>ch adres<65>rov\n"
" -nh, --no-host-lookup nevyh<79>ad<61>vaj adresy v DNS\n"
" -np, --no-parent nezostupuj do rodi<64>ovsk<73>ho adres<65>ra\n"
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:219
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Spr<70>vy o chyb<79>ch a n<>vrhy na vylep<65>enie programu zasielajte na adresu\n"
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
"Koment<6E>re k slovensk<73>mu prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy
#: src/main.c:403
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovan<61> s podporou pre ladenie.\n"
#: src/main.c:455
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
2000-12-09 21:38:18 -05:00
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tento program je <20><>ren<65> v n<>deji, <20>e bude u<>ito<74>n<EFBFBD>, av<61>ak\n"
"BEZ AKEJKO<4B>VEK Z<>RUKY; neposkytuj<75> sa ani odvoden<65> z<>ruky PREDAJNOSTI \n"
"alebo VHODNOSTI PRE UR<55>IT<49> <20><>EL. <20>a<EFBFBD><61>ie podrobnosti h<>adajte \n"
"vo V<>eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: src/main.c:461
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik<69>i<EFBFBD> <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#: src/main.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatn<74> pr<70>kaz\n"
# , c-format
#: src/main.c:591
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepr<70>pustn<74> prep<65>na<6E> -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pr<50>kaz `%s --help' vyp<79><70>e v<>znam platn<74>ch prep<65>na<6E>ov.\n"
#: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo<6D>n<EFBFBD> by<62> uhovoren<65> a by<62> ticho z<>rove<76>.\n"
#: src/main.c:680
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo<6D>n<EFBFBD> pou<6F><75>va<76> <20>asov<6F> raz<61>tka a nemaza<7A> pritom star<61> s<>bory.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ch<63>ba URL\n"
# , c-format
#: src/main.c:790
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V s<>bore `%s' nebol n<>jden<65> <20>iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
#: src/main.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
"KONEC --%s--\n"
"Celkem na<6E><61>tan<61>ch %s bytov v %d s<>boroch\n"
# , c-format
#: src/main.c:807
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekro<72>en<65> limit objemu ulo<6C>en<65>ch d<>t (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachyten<65> sign<67>l %s , v<>stup presmerovan<61> do `%%s'.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
"Execution continued in background.\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stla<6C>en<65> CTRL+Break, v<>stup bol presmerovan<61> do `%s'\n"
"Program pokra<72>uje v behu na pozad<61>.\n"
"Wget je mo<6D>n<EFBFBD> zastavi<76> stla<6C>en<65>m CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokra<72>ujem v behu na pozad<61>.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "V<>stup bude zap<61>san<61> do `%s'.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:232
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Sp<53><70><EFBFBD>am WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nem<65><6D>em n<>js<6A> pou<6F>ite<74>n<EFBFBD> ovl<76>da<64> soketov.\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uveden<65> e<>te pred ak<61>mko<6B>vek\n"
" n<>zvom po<70><6F>ta<74>a\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nezn<7A>my token \"%s\"\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Pou<6F>itie: %s NETRC [N<>ZOV PO<50><4F>TA<54>A]\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volanie `stat %s' skon<6F>ilo s chybou: %s\n"
# , c-format
#: src/recur.c:510
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ma<4D>e sa %s, preto<74>e tento s<>bor nie je po<70>adovan<61>.\n"
#: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Na<4E><61>tavam `robots.txt'. Chybov<6F> hl<68>senia ignorujte, pros<6F>m.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:221
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:403
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nem<65><6D>em n<>js<6A> proxy server.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:417
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mus<75> by<62> HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:511
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba sam<61>ho.\n"
#: src/retr.c:605
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vzd<7A>vam to.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sk<53><6B>am to znovu.\n"
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:1330
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
#: src/url.c:1343
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#, c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedok<6F><6B>em previes<65> odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1366
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo<6D>n<EFBFBD> odstr<74>ni<6E> symbolick<63> odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1556
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedok<6F><6B>em previes<65> odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
2000-12-09 21:38:18 -05:00
#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dos<6F> pam<61>te.\n"
#: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nezn<7A>my/nepodporovan<61> protokol"
#: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatn<74> <20>pecifik<69>cia portu"
#: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatn<74> meno stroja"
# , c-format
#: src/utils.c:613
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo<6D>n<EFBFBD> odstr<74>ni<6E> symbolick<63> odkaz `%s': %s\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Nie je dos<6F> pam<61>te.\n"
2000-12-09 21:38:18 -05:00
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "S<>bor `%s' nebudem pren<65><6E>a<EFBFBD>, preto<74>e je lok<6F>lna verzia nov<6F>ia.\n"
#~ "\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba (%s): K relat<61>vnemu odkazu %s nie je mo<6D>n<EFBFBD> n<>js<6A> b<>zov<6F> odkaz.\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "Chyba (%s): B<>zov<6F> odkaz %s nesmie by<62> relat<61>vny.\n"