Merge pull request #502 from skibbipl/patch-1

Update pl_PL.utf8.po
This commit is contained in:
Nicolas Lœuillet 2014-02-26 09:23:26 +01:00
commit 72f7ff0589
1 changed files with 74 additions and 81 deletions

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
msgid "home"
msgstr "główna"
msgstr "strona domowa"
msgid "favorites"
msgstr "ulubione"
@ -42,10 +42,10 @@ msgid "logout"
msgstr "wyloguj"
msgid "back to home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgstr "wróć do strony domowej"
msgid "Tags"
msgstr "Tegi"
msgstr "Tagi"
#, fuzzy
msgid "Poching a link"
@ -55,20 +55,20 @@ msgid "You can poche a link by several methods:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
msgid "read the documentation"
msgstr "zapoznać się z dokumentacją"
msgstr "przeczytaj dokumentację"
msgid "download the extension"
msgstr "pobrać rozszerzenie"
msgstr "pobierz rozszerzenie"
msgid "download the application"
msgstr "pobrać aplikację"
msgstr "pobierz aplikację"
#, fuzzy
msgid "by filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
msgid "poche it!"
msgstr "zapis!"
msgstr "zapisz!"
#, fuzzy
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
@ -89,16 +89,16 @@ msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "you are up to date."
msgstr "masz wszystko najnowsze."
msgstr "brak nowych aktualizacji."
msgid "latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja dev"
msgstr "najnowsza wersja rozwojowa"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
msgid "Change your theme"
msgstr "Zmienic motyw"
msgstr "Zmień motyw"
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
@ -121,40 +121,35 @@ msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, ponieważ moze to trwać bardzo długo."
#, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
#, fuzzy
msgid "import from Pocket"
msgstr "Іmport z Pocket'a"
msgstr "Importuj z Pocket'a"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
#, fuzzy
msgid "import from Readability"
msgstr "Import z Readability"
msgstr "Importuj z Readability"
#, fuzzy
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Import z Instapaper"
msgstr "Importuj z Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Export your poche datas"
msgstr "Eksportowac dane poche"
msgstr "Exportuj dane poche"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"
#, fuzzy
msgid "to export your poche datas."
msgstr "aby eksportować dane poche."
msgstr "aby wyeksportować dane poche."
msgid "plop"
msgstr "plop"
@ -163,10 +158,10 @@ msgid "installation"
msgstr "instalacja"
msgid "install your wallabag"
msgstr "zainstalować wallabag"
msgstr "zainstaluj wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>."
msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznać się z dokumentacją na stronie wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Login"
@ -175,7 +170,7 @@ msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz hasło"
msgid "Install"
msgstr "Instalowac"
msgstr "Instaluj"
msgid "favoris"
msgstr "ulubione"
@ -190,7 +185,7 @@ msgid "by date"
msgstr "wg daty"
msgid "by date desc"
msgstr "według daty spadająco"
msgstr "według daty malejąco"
msgid "by title asc"
msgstr "według tytułu rosnąco"
@ -205,16 +200,16 @@ msgid "No link available here!"
msgstr "Brak dostępnych linków!"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "przełączyć znak jako przeczytane"
msgstr "przełącz jako przeczytane"
msgid "toggle favorite"
msgstr "przełączyc ulubione"
msgstr "przełącz ulubione"
msgid "delete"
msgstr "usunąć"
msgstr "usuń"
msgid "original"
msgstr "oryginal"
msgstr "oryginał"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "szacowany czas odczytu:"
@ -223,23 +218,22 @@ msgid "results"
msgstr "wyniki"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "zalogować się do swojego wallabag"
msgstr "zaloguj się do swojego wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne."
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być wyłączone."
msgid "Stay signed in"
msgstr "Pozostań zalogowany"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach"
msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach)"
msgid "Saving articles"
msgstr "Zapisywanie artykułów"
#, fuzzy
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"
msgid "via F-Droid"
msgstr "przez F-Droid"
@ -254,10 +248,10 @@ msgid "By filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
msgid "bag it!"
msgstr "zapis!"
msgstr "zapisz!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upuść ten link na pasek zakladek"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Aktualizacja wallabag"
@ -272,11 +266,10 @@ msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "You are up to date."
msgstr "Masz wszystko najnowsze."
msgstr "Brak nowych aktualizacji."
#, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja dev"
msgstr "Najnowsza wersja rozwojowa"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
@ -286,38 +279,38 @@ msgid "Feeds"
msgstr "Kanały (feeds)"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Twój znak kanału jest pusty i musi najpierw zostac wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu dla jego generacji</a>."
msgstr "Twój token kanału jest pusty i musi najpierw zostać wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu aby go wygenerować</a>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Kanał nieprzeczytanego"
msgstr "Kanał nieprzeczytanych"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Kanał ulubionego"
msgstr "Kanał ulubionych"
msgid "Archive feed"
msgstr "Kanał archiwum"
msgid "Your token:"
msgstr "Twój znak (token): "
msgstr "Twój token: "
msgid "Your user id:"
msgstr "Twój id użytkownika (user id):"
msgstr "Twój identyfikator użytkownika:"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>."
msgstr "Możesz wygenerować token ponownie: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>generuj!</a>."
msgid "Change your language"
msgstr "Zmienić język"
msgstr "Zmień język"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Іmport z Pocket'a"
@ -351,7 +344,7 @@ msgstr "tweet"
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Wyslij email"
msgstr "Wyślij email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
@ -359,21 +352,21 @@ msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
#, fuzzy
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami."
msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, rozdzielając je przecinkami."
msgid "return to article"
msgstr "wrócić do artykułu"
msgstr "wróć do artykułu"
#, fuzzy
msgid "powered by"
msgstr "zasilany przez"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony."
msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cashe jest wyłączony."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "twoja wersja wallabag:"
@ -382,16 +375,16 @@ msgid "storage:"
msgstr "magazyn:"
msgid "save a link"
msgstr "zapis link"
msgstr "zapisz link"
msgid "return home"
msgstr "wrócić do głównej"
msgstr "wróć do strony domowej"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
msgstr "Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
msgid "Tag"
msgstr "Teg"
msgstr "Tag"
msgid "No articles found."
msgstr "Nie znaleziono artykułów."
@ -400,28 +393,28 @@ msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Przełącz jako przeczytane"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Zalogować się do wallabag"
msgstr "Zaloguj się do wallabag"
msgid "Username"
msgstr "Imię użytkownika"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Sign in"
msgstr "Login"
msgid "Return home"
msgstr "Wrocic do głównej"
msgstr "Wróć do strony domowej"
msgid "Back to top"
msgstr "Wrócić na górę"
msgstr "Wróć na górę"
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
msgstr "Ulubione"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Zaznacz jako ulubione"
@ -433,16 +426,16 @@ msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "Wyslij email"
msgstr "Wyślij email"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
msgid "tags:"
msgstr "tegi:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Redagowac tegi"
msgstr "Edytuj tagi"
msgid "save link!"
msgstr "zapisz link!"
@ -452,16 +445,16 @@ msgid "estimated reading time :"
msgstr "szacowany czas odczytu:"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "link pozostał pomyślnie dodany"
msgstr "link został pomyślnie dodany"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie zostal dodany"
msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie został dodany"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
@ -482,7 +475,7 @@ msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła"
msgid "your password has been updated"
msgstr "twoje hasło zmienione"
msgstr "twoje hasło zostało zmienione"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach"
@ -491,16 +484,16 @@ msgid "still using the \""
msgstr "nadal w użyciu \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "wydaje się że motyw nie był zainstalowany"
msgstr "wydaje się że ten motyw nie jest zainstalowany"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "ustawienia motywu zostałe zmienione"
msgstr "ustawienia motywu zostały zmienione"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "wydaje się że język nie był zainstalowany"
msgstr "wydaje się że ten język nie jest zainstalowany"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione"
msgstr "ustawienia języka zostały zmienione"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
@ -509,10 +502,10 @@ msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "Witamy w wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło"
msgstr "logowanie nie powiodlo się: niepoprawny login lub hasło"
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "import з instapaper'a zakończony"
msgstr "import z instapaper'a zakończony"
msgid "import from pocket completed"
msgstr "import z pocket'a zakończony"
@ -527,19 +520,19 @@ msgid "Unknown import provider."
msgstr "Nieznany dostawca importu."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę definiować \""
msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniować \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)."
msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache wyczyszczony."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5."
msgstr "Oops, wygląda ze nie masz PHP 5."
#~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "Import z poche"