1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-14 05:15:11 -05:00
pacman/scripts/po/sv.po
Dan McGee d62a429b92 scripts/po/: add pacman-key
This has gettext strings, but wasn't added to the list of files in
POTFILES.in just yet. Add it and update the catalogs.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-06-23 22:55:57 -05:00

1022 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "
msgid "ERROR:"
msgstr "FEL: "
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Saknade Beroenden:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Hämtar Källor..."
msgid "Found %s"
msgstr "Hittade %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Kan inte gitta openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"
msgid "Passed"
msgstr "Godkänd"
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetskontroller saknas."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraherar Källor..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraherar %s med %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Städar upp efter installationen..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Tar bort doc filer..."
#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Rensar andra filer..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Saknar pkg/ katalog"
msgid "Creating package..."
msgstr "Skapar paket..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr ""
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Skapar paket..."
#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s får inte att vara tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr ""
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
msgid "%s must be an integer."
msgstr ""
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "som arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr ""
msgid "Version found: %s"
msgstr "Version hittad: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: "
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
"källkodsfiler"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
msgid " --check Run the check() function in the %s"
msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
"källkodsfiler"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
"beroenden"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
msgid "YES"
msgstr "YES"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
"i %s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Källkods cache rensad"
msgid "No files have been removed."
msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Källdestination måste anges i %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
"över)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ "
"träd"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ "
"träd"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ "
"träd"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
msgid "Done."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
msgid "The available commands are:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
#, fuzzy
msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
#, fuzzy
msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
msgid " -l, --list List keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
msgid "Appending official keys..."
msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
msgid "gnupg does not seem to be installed."
msgstr ""
msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
msgstr ""
msgid "pacman-key needs to be run as root."
msgstr ""
msgid "You need to specify at least one key identifier"
msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The key identified by %s doesn't exist"
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
#, fuzzy
msgid "Executing: %s "
msgstr "Extraherar %s med %s"
msgid "Unknown command:"
msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
"runt sig på disken så mycket.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Packar up %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativ: "
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
"\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Hålld av processen %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lägger till delta '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lägger till paket '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Söker efter delta '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."