mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-11 03:54:59 -05:00
dc7d691b20
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
577 lines
14 KiB
Plaintext
577 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:32-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
|
"archlinux-pacman/team/nb/)\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- hopper over\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- installerer på nytt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "feilmelding gitt under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mapperettigheter er forskjellige i %s\n"
|
|
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "utpakking: skriver ikke over mappe med fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "utpakking: symlink %s viser ikke til mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke døpe om %s til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s installert som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "pakker ut %s som %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "kunne ikke motta nåværende mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke gjenopprette arbeidsmappe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseelement %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "kunne ikke legge til '%s' i cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "ugyldig navn for databaseelement '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "gjentatt databaseelement '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "korrupt databaseelement '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne fil %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s database er ukonsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s database er ukonsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke analysere pakkebeskrivelse i fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "mangler pakkenavn i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "feil oppstod under lesing av pakke: %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne låsingsfil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr "kunne ikke tolke pakkebeskrivelsesfilen '%s' fra databasen '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "databaseplassering er udefinert\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "avhengighetssyklus oppdaget\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s vil fjernes etter dens avhengighet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s vil bli installert før dens avhengighet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan ikke avgjøre \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformasjon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre rotmonteringspunkt %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Partisjonen %s er kun tilgjengelig for skriving\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
msgstr "Diskvolumet %s er for fullt: %jd blokker trengs, %jd blokker ledig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil for nedlasting\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "mottakelse av fil '%s' fra %s : %s feilet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s ser ut til å være trunkert: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "nedlasting av %s feilet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "ikke mer minne!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "uventet systemfeil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "ikke nok rettigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese fil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese mappe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "feil eller NULL-argument gitt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "ikke nok ledig diskplass"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotek ikke initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotek allerede initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "kunne ikke låse database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "database ikke initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "database allerede registret"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "kunne ikke finne database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt database (PGP signatur)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "kunne ikke oppdatere database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne databaseelement"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "ugyldig url for server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "ingen servere konfigurert for pakkebrønn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transaksjon allerede initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transaksjon ikke initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "klonet mål"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transaksjon ikke forberedt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transaksjon avsluttet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operasjon ikke kompatibel med transaksjonstypen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "førsøk på utføring av transaksjon mens databasen ikke er lukket"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operasjon avsluttet grunnet ignorepkg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (sjekksum)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (PGP signatur)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "kan ikke åpne pakkefil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "kan ikke fjerne alle filer for pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "pakkens filnavn er ikke gyldig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "pakkearkitekturen er ikke gyldig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "manglende PGP signatur"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "ugyldig PGP signatur"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "invalid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "delta-patch feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "kunne ikke tilfredstille avhengigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "modstridige avhengigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "modstridige filer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "mottagelsen av noen filer feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "ugyldig uttrykk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "feil i libarchive"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "feil i nedlastingsbibliotek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme feil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "påkalling av ekstern nedlaster feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "uforventet feil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke laste metadata for pakken %s-%s fullstendig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne %s i database -- hopper over\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne databaseelement %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne element '%s' fra cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorerer pakkeoppgradering (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: nedgradering fra versjon %s til versjon %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokal (%s) er nyere enn %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorerer utbytting av pakke (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke bytte ut %s med %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den strider mot '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "feilet å motta noen filer fra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "kunne ikke begå fjerningstransaksjon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "kunne ikke begå transaksjon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette midlertidig mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette filter (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke skille ut en ny prosess (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "kall på waitpid feilet (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette filter (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "kommando feilet å kjøre korrekt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "ingen %s cache eksisterer, lager en ...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller opprette pakkelager, bruker %s istedenfor\n"
|