1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-16 14:25:21 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/es.po
Dan McGee 78f297dabe Update all translation files
This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to
logically separate new translations and strings from the PO split about
to happen between pacman and scripts.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-06-23 22:49:59 -05:00

577 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
"Last-Translator: angvp <angvp@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitiendo\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- re-instalando\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualizando la versión del paquete %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"los permisos de directorio difieren en %s\n"
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: no se puede sobreescribir el directorio con el archivo %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s guardado como %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s instalado como %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "extrayendo %s como %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nombre no válido para la entrada '%s' de la base de datos\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada '%s' duplicada en la base de datos\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada dañada en la base de datos '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
"%s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta el nombre del paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "ciclo de dependencias detectado:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será eliminado después de su dependencia %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
msgstr ""
"La partición %s está muy llena: %ld bloques necesarios, %ld bloques "
"disponibles\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "la dirección %s no es válida\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "no se pudo descargar %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "¡memoria insuficiente!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperado del sistema"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "privilegios insuficientes"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el directorio"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "se pasó un argumento erróneo o nulo"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "no hay suficiente espacio en el disco"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca no inicializada"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la biblioteca ya ha sido inicializada"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "no se pudo abrir la base de datos"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "no se pudo crear la base de datos"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos no inicializada"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos ya registrada"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la base de datos es de una versión incorrecta"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "no se pudo actualizar la base de datos"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para el servidor"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "la operación ya se inicializó"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "la operación no está inicializada"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objetivo duplicado"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "la operación no está lista"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación abortada"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
"intento de envío de la transación cuando la base de datos no está bloqueada"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete inválido o corrupto"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de paquetes"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "la arquitectura del paquete no es válida"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no pudo encontrarse un repositorio para el objetivo"
#, c-format
msgid "signature directory not configured correctly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "no válido o diferencial dañado"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "parche diferencial falló"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "archivos en conflicto"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "error al descargar algunos archivos"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular no válida"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de descarga de biblioteca"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invocando el descargador externo"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la caché\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la desactualización del paquete (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualizando de la versión %s a la versión %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resolvibles\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
"'%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "error al descargar algunos archivos desde %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no se pudo enviar la operación de eliminación\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no se pudo asignar la transacción\n"
#, c-format
msgid "%s database version is too old\n"
msgstr "la versión de la base de datos %s es muy antigua\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo abrir la tubería (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "el comando falló al ejecutarse\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la caché %s, creando...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
#~ msgstr "no es posible continuar la descarga de %s; empezando de nuevo\n"
#~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
#~ msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
#~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
#~ msgstr "error al obtener el archivo '%s' desde %s\n"
#~ msgid "failed to copy some file"
#~ msgstr "error al copiar algún archivo"
#~ msgid "database larger than maximum size\n"
#~ msgstr "la base de datos supera el tamaño máximo\n"