mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-17 23:05:00 -05:00
8cc4ed0d63
In prep for the 4.0.0 release. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
585 lines
15 KiB
Plaintext
585 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
|
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:35-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gymka_ltu <gymka@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
|
"pacman/team/lt/)\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s yra naujausias -- praleidžiama\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s yra naujausias -- perrašoma\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "pasendinamas paketas %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "bandant išskleisti gautas įspėjimas %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
|
|
"failų sistema: %o paketas: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko įdiegti %s kaip %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "%s išskleidžiamas kaip %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nepavyko pridėti '%s' podėlin\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "neteisingas duomenų bazės įrašo pavadinimas '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "toks pavadinimas jau yra '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duomenų bazės įrašas sugadintas '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: pavadinimas neatitinka nurodyto pakete %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko perskaityt aprašymo failo %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "trūksta paketo pavadinimo %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "trūksta paketo versijos %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti užrakinto failo %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr "nepavyko perskaityt paketo aprašymo failo %s iš duomenų bazės '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "nenurodytas duomenų bazės kelias\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "rastas priklausomybių ciklas:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bus pašalintas kai bus pašalinta jo priklausomybė %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bus įdiegta prieš jo priklausomybę %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignoruojamas paketas %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "negaliu išspręsti \"%s\", \"%s\" priklausomybė\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "diskas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo parsiuntimui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "neteisingas url '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko gauti failo '%s' iš %s : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s atrodo apkarpyta: %jd/%jd baitai\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko parsiųsti %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "nebėra atminties!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "netikėta sistemos klaida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "nepakankamos teisės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti failo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti aplanko"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "neteisingi arba nepateikti argumentai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "nepakanka laisvos vietos"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "biblioteka neprijungta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "biblioteka jau prijungta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nepavyko sukurti duomenų bazės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "duomenų bazė neprijungta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "duomenų bazė jau užregistruota"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nepavyko rasti duomenų bazės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "neteisinga arba sugadinta duomenų bazė"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "neteisinga arba sugadinta duomenų bazė (PGP parašas)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "neteisinga duomenų bazės versija"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nepavyko atnaujinti duomenų bazės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti duomenų bazės įrašo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "neteisingas serverio url"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "saugyklai nenurodytas joks serveris "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "perdavimas jau pradėtas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "perdavimas nepradėtas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "objektas jau yra"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "perdavimas neparuoštas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "perdavimas atšauktas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operacija nesuderinama su perdavimo tipu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "bandoma perduoti kol duomenų bazė neužrakinta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nepavyko rasti ar perskaityti paketo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "veiksmas atšauktas dėl ignorepkg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas (kontrolinė suma)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "neteisingas arba sugadintas paketas (PGP parašas)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nepavyko atverti paketo failo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "negalima pašalinti visų paketo failų"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "paketo vardas neteisingas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "paketo architektūra neteisinga"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "nepavyko rasti saugyklos objektui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "trūksta PGP parašo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "neteisingas PGP parašas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "neteisinga arba sugadinta delta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "nepavyko ištaisyti delta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nepavyko patenkinti priklausomybių"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "nesuderinamos priklausomybės"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "nesuderinami failai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "neteisinga regular expression"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive klaida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "parsiuntimo bibliotekos klaida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme klaida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "klaida iškviečiant išorinį parsiuntėją"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "netikėta klaida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "paketui %s-%s nepavyko įkrauti visų meta duomenų\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "duomenų bazėj nepavyko rasti %s -- praleidžiama\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "šalinamas %s iš objektų sąrašo\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti failo '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "iš podėlio nepavyko pašalinti įrašo '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignoruojamas paketo atnaujinimas (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignoruojamas paketo sendinimas (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: sendinama iš versijos %s į versiją %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: vietinis (%s) yra naujesnis nei %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignoruojamas paketų keitimas (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "negalima pakeisti %s failu %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "aptikti neišsprendžiami paketų nesuderinamumai\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas '%s' dėl konfliktų su '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų iš %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nepavyko įvykdyt šalinimo perdavimo\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nepavyko įvykdyt perdavimo\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "negaliu nukopijuoti laikiną failą į %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nepavyko atverti pipe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"
|