mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-23 16:28:50 -05:00
4bb58ef117
Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
1460 lines
40 KiB
Plaintext
1460 lines
40 KiB
Plaintext
# Italian translation of libalpm.
|
|
# Copyright (C) 2007 THE libalpm'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
|
|
# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007.
|
|
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007.
|
|
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libalpm VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 19:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse token %s"
|
|
msgstr "impossibile analizzare il simbolo %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading target '%s'"
|
|
msgstr "caricamento del pacchetto '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
|
|
msgstr "sostituzione in corso della vecchia versione %s-%s con %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
|
|
msgstr "è presente una versione più recente di %s-%s -- verrà ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading '%s' metadata"
|
|
msgstr "lettura dei metadate di '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:243 lib/libalpm/remove.c:110
|
|
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
|
|
msgstr "ricerca delle dipendenze non soddisfatte"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:255 lib/libalpm/sync.c:476
|
|
msgid "looking for conflicts"
|
|
msgstr "ricerca dei conflitti in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:294 lib/libalpm/remove.c:146
|
|
msgid "sorting by dependencies"
|
|
msgstr "ordinamento per dipendenze in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:306
|
|
msgid "cleaning up"
|
|
msgstr "pulizia in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:321
|
|
msgid "looking for file conflicts"
|
|
msgstr "ricerca dei conflitti tra file in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upgrading package %s-%s"
|
|
msgstr "aggiornamento del pacchetto %s-%s in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding package %s-%s"
|
|
msgstr "inclusione del pacchetto %s-%s in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing old package first (%s-%s)"
|
|
msgstr "rimozione del vecchio pacchetto (%s-%s) in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarilly"
|
|
msgstr "aggiunta in corso di %s all'array temporaneo NoUpgrade"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:467
|
|
msgid "extracting files"
|
|
msgstr "estrazione dei file in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:482 lib/libalpm/util.c:461
|
|
msgid "could not get current working directory"
|
|
msgstr "impossibile utilizzare la directory corrente"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction"
|
|
msgstr "%s è in NoExtract, estrazione ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "notice: %s is in NoExtract -- skipping extraction"
|
|
msgstr "avviso: %s è in NoExtract -- estrazione ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction"
|
|
msgstr "%s è in trans->skip_add, estrazione ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:592 lib/libalpm/add.c:593 lib/libalpm/add.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)"
|
|
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking md5 hashes for %s"
|
|
msgstr "controllo dell'hash md5 di %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking sha1 hashes for %s"
|
|
msgstr "controllo degli hash sha1 di %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current: %s"
|
|
msgstr "attuale: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new: %s"
|
|
msgstr "nuovo: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original: %s"
|
|
msgstr "originale: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s (%s)"
|
|
msgstr "impossibile rinominare %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not rename %s (%s)"
|
|
msgstr "errore: impossibile rinominare %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:661 lib/libalpm/add.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)"
|
|
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)"
|
|
msgstr "errore: impossibile il file temporaneo in %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s.pacorig"
|
|
msgstr "%s salvato come %s.pacorig"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s saved as %s"
|
|
msgstr "attenzione: %s salvato come %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action: installing new file: %s"
|
|
msgstr "azione: installazione del nuovo file %s in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:687 lib/libalpm/add.c:693 lib/libalpm/add.c:698
|
|
msgid "action: leaving existing file in place"
|
|
msgstr "azione: il file non è stato spostato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:701
|
|
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
|
|
msgstr ""
|
|
"azione: il file attuale non è stato spostato e sarà installato un nuovo file "
|
|
"con il suffisso .pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s: %s"
|
|
msgstr "impossibile installare %s come %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
|
|
msgstr "errore: impossibile installare %s come %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s"
|
|
msgstr "%s installato come %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s installed as %s"
|
|
msgstr "attenzione: %s installato come %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
|
|
msgstr "%s è in NoUpgrade -- verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
|
|
msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew"
|
|
msgstr "attenzione: estrazione in corso di %s come %s.pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s"
|
|
msgstr "estrazione di %s in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not extract %s (%s)"
|
|
msgstr "errore: impossibile estrarre %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "appending backup entry for %s"
|
|
msgstr "aggiunta in corso della voce di backup per %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:787 lib/libalpm/add.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "errors occurred while %s %s"
|
|
msgstr "errori verificati in %s %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:788 lib/libalpm/add.c:790
|
|
msgid "upgrading"
|
|
msgstr "aggiornamento in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:788 lib/libalpm/add.c:790
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "installazione in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:804 lib/libalpm/remove.c:321
|
|
msgid "updating database"
|
|
msgstr "aggiornamento del database in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding database entry '%s'"
|
|
msgstr "inclusione della voce '%s' nel database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:808 lib/libalpm/add.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache"
|
|
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:844 lib/libalpm/remove.c:341 lib/libalpm/sync.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
|
|
msgstr "esecuzione in corso di \"ldconfig -r %s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing DB %s, %d remaining..."
|
|
msgstr "rimozione in corso del DB %s, %d restante..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unregistering database '%s'"
|
|
msgstr "cancellazione del database '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing database '%s'"
|
|
msgstr "chiusura del database '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"inclusione di un nuovo server per il database '%s': protocollo '%s', server "
|
|
"'%s', path '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "serverlist flushed for '%s'"
|
|
msgstr "aggiornata lista dei server per '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)"
|
|
msgstr "impossibile recuperare l'ultimo aggiornamento di %s (nulla di grave)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to sync db: %s [%d]"
|
|
msgstr "impossibile sincronizzare il database: %s [%d]"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sync: new mtime for %s: %s"
|
|
msgstr "sync: nuovo mtime per %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "flushing database %s/%s"
|
|
msgstr "pulizia del database %s/%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s/%s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s/%s dal database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get sha1sum for package %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile recuperare la somma sha1 del pacchetto %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1sums for package %s-%s match"
|
|
msgstr "la somma sha1 del pacchetto %s-%s corrisponde"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1sums do not match for package %s-%s"
|
|
msgstr "la somma sha1 del pacchetto %s-%s non corrisponde"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get md5sum for package %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile recuperare la somma md5 del pacchetto %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5sums for package %s-%s match"
|
|
msgstr "la somma md5 del pacchetto %s-%s corrisponde"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5sums do not match for package %s-%s"
|
|
msgstr "la somma md5 del pacchetto %s-%s non corrisponde"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere il file lock di %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: could not remove lock file %s"
|
|
msgstr "attenzione: impossibile rimuovere il file lock di %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: new section '%s'"
|
|
msgstr "config: nuova sezione '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:946
|
|
msgid "config: nopassiveftp"
|
|
msgstr "config: nopassiveftp"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:949
|
|
msgid "config: usesyslog"
|
|
msgstr "config: usesyslog"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:952
|
|
msgid "config: chomp"
|
|
msgstr "config: chomp"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:955
|
|
msgid "config: usecolor"
|
|
msgstr "config: usecolor"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: including %s"
|
|
msgstr "config: including %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:974 lib/libalpm/alpm.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: noupgrade: %s"
|
|
msgstr "config: noupgrade: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:987 lib/libalpm/alpm.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: noextract: %s"
|
|
msgstr "config: noextract:·%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1000 lib/libalpm/alpm.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: ignorepkg: %s"
|
|
msgstr "config: ignorepkg: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1013 lib/libalpm/alpm.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: holdpkg: %s"
|
|
msgstr "config: holdpkg: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: dbpath: %s"
|
|
msgstr "config: dbpath: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: cachedir: %s"
|
|
msgstr "config: cachedir: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: logfile: %s"
|
|
msgstr "config: logfile: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: xfercommand: %s"
|
|
msgstr "config: xfercommand: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: upgradedelay: %d"
|
|
msgstr "config: upgradedelay: %d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1082 lib/libalpm/sync.c:129
|
|
msgid "checking for package replacements"
|
|
msgstr "controllo delle sostituzioni dei pacchetti in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1091 lib/libalpm/sync.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
|
|
msgstr "controllo in corso della sostituzione di '%s' con il pacchetto '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1093 lib/libalpm/sync.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s-%s: aggiornamento del pacchetto ignorato (per essere sostituito con %s-%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1127 lib/libalpm/sync.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s-%s selezionato per l'aggiornamento (per essere sostituito con %s-%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1148 lib/libalpm/sync.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' non trovato nel database -- ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1162 lib/libalpm/sync.c:224 lib/libalpm/sync.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' è già selezionato per la rimozione -- ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1168 lib/libalpm/sync.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
|
|
msgstr "%s-%s selezionato per l'aggiornamento (%s => %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unpacking database '%s'"
|
|
msgstr "estrazione del database '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database from path '%s'"
|
|
msgstr "apertura in corso del database dal path '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db scan could not find package: %s"
|
|
msgstr "impossibile trovare il pacchetto: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for dabatase entry '%s'"
|
|
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db scan found package: %s"
|
|
msgstr "trovato il pacchetto: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:214
|
|
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"nome non valido per il pacchetto fornito a _alpm_db_read, verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
|
|
msgstr ""
|
|
"richiesta di lettura del database per un pacchetto file-based '%s', verrà "
|
|
"ignorato..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package data for %s : level=%d"
|
|
msgstr "caricamento in corso dei dati del pacchetto %s : livello=%d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
|
|
msgstr "impossibile trovare '%s-%s' nel database '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:243 lib/libalpm/be_files.c:393
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:416 lib/libalpm/be_files.c:504
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:593 lib/libalpm/be_files.c:620
|
|
#: lib/libalpm/package.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s"
|
|
msgstr "impossibile aprire il file %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
|
|
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
|
|
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
|
|
msgstr "scrittura in corso di %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"caricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
|
|
msgstr "aggiunta di '%s' alla cache del pacchetto per il database '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
|
|
msgstr "pulizia in corso della cache dei pacchetti per il repository '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: pkgcache is NULL for db %s"
|
|
msgstr "errore: pkgcache è NULL per il database %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ricaricamento della cache del pacchetto (infolevel=%#x) per il repository '%"
|
|
"s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
|
|
msgstr "inclusione della voce '%s' nella cache di '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
|
|
msgstr "rimozione della voce '%s' dalla cache di '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading group cache for repository '%s'"
|
|
msgstr "caricamento della cache del gruppo per il repository '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: targ '%s' vs db"
|
|
msgstr "checkconflicts: targ '%s' vs db"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:87 lib/libalpm/conflict.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "targs vs db: found %s as a conflict for %s"
|
|
msgstr "target vs db: trovato %s come conflitto per %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: targ '%s' vs targs"
|
|
msgstr "checkconflicts: targ '%s' vs targs"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:123 lib/libalpm/conflict.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "targs vs targs: found %s as a conflict for %s"
|
|
msgstr "targs vs targs: trovato %s come conflitto per %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: db vs targ '%s'"
|
|
msgstr "checkconflicts: db vs targ '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:177 lib/libalpm/conflict.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db vs targs: found %s as a conflict for %s"
|
|
msgstr "db vs targs: trovato %s come conflitto per %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:296 lib/libalpm/deps.c:57 lib/libalpm/deps.c:598
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:638 lib/libalpm/group.c:43 lib/libalpm/handle.c:49
|
|
#: lib/libalpm/package.c:80 lib/libalpm/sync.c:65 lib/libalpm/sync.c:607
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:623 lib/libalpm/sync.c:719 lib/libalpm/trans.c:52
|
|
#: lib/libalpm/util.c:607 lib/libalpm/util.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
|
|
msgstr "malloc failure: impossibile allocare %d byte"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:62 lib/libalpm/db.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
|
|
msgstr "malloc failed: impossibile allocare %d byte"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:163
|
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB"
|
|
msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il database locale"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to re-register the '%s' database, using existing"
|
|
msgstr ""
|
|
"tentativo in corso di registrare di nuovo il database '%s', usando quello "
|
|
"esistente"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "registering database '%s'"
|
|
msgstr "registrazione del database '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database directory '%s' does not exist -- try creating it"
|
|
msgstr ""
|
|
"la directory del database '%s' non esiste -- verrà fatto un tentativo per "
|
|
"crearla"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database '%s'"
|
|
msgstr "apertura del database '%s' in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:128
|
|
msgid "started sorting dependencies"
|
|
msgstr "avvio dell'ordinamento delle dipendenze"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:133
|
|
msgid "possible dependency cycle detected"
|
|
msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:177
|
|
msgid "sorting dependencies finished"
|
|
msgstr "ordinamento delle dipendenze terminato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:218 lib/libalpm/deps.c:275
|
|
msgid "null package found in package list"
|
|
msgstr "nessun pacchetto trovato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find package installed '%s'"
|
|
msgstr "impossibile trovare il pacchetto installato '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:257 lib/libalpm/deps.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkdeps: found %s as required by %s"
|
|
msgstr "checkdeps: trovato %s come richiesto da %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no dependencies for target '%s'"
|
|
msgstr "nessuna dipendenza richiesta dal pacchetto '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dependency '%s' for package '%s'"
|
|
msgstr "manca la dipendenza '%s' richiesta dal pacchetto '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "excluding %s -- explicitly installed"
|
|
msgstr "esclusione di %s -- installato esplicitamente"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!"
|
|
msgstr "impossibile trovare il pacchetto \"%s\" o qualcosa che lo fornisca!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:508 lib/libalpm/deps.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' to the targets"
|
|
msgstr "inclusione in corso di '%s' nei pacchetti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:551
|
|
msgid "started resolving dependencies"
|
|
msgstr "avvio risoluzione delle dipendenze"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s provides dependency %s -- skipping"
|
|
msgstr "%s fornisce la dipendenza %s -- verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile risolvere le dipendenze per \"%s\" (\"%s\" non è presente nella "
|
|
"lista dei pacchetti)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping"
|
|
msgstr "la dipendenza %s è già nella lista dei pacchetti -- verrà ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling dependency %s (needed by %s)"
|
|
msgstr "aggiunta la dipendenza %s (richiesta da %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\""
|
|
msgstr "impossibile risolvere le dipendenze per \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected: %s"
|
|
msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:655
|
|
msgid "finished resolving dependencies"
|
|
msgstr "risoluzione delle dipendenze terminata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:34
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "memoria insufficiente!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:36
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "errore di sistema"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:38
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "privilegi insufficienti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "impossibile trovare o leggere il file"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:45
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "libreria non inizializzata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:47
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "libreria già inizializzata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:49
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "impossibile effetturare il lock sul database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "impossibile aprire il database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:54
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "impossibile creare il database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:56
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "database non inizializzato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:58
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "il database è già registrato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:60
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "impossibile trovare il database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare il database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:67
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "url non valido"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
msgid "could not set parameter"
|
|
msgstr "impossibile impostare il parametro"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:77
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "operazione già inizializzata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:79 lib/libalpm/error.c:83
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "operazione non inizializzata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:81
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "pacchetto doppio"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "operazione non preparata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:87
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "operazione annullata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:89
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operazione non possibile"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:91 lib/libalpm/sync.c:985
|
|
msgid "could not commit transaction"
|
|
msgstr "impossibile eseguire l'operazione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:93
|
|
msgid "could not download all files"
|
|
msgstr "impossibile prelevare tutti i file"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "pacchetto non valido o corrotto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "impossibile aprire il pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
msgid "cannot load package data"
|
|
msgstr "impossibile caricare i dati del pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
msgid "package already installed"
|
|
msgstr "pacchetto già installato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:106
|
|
msgid "package not installed or lesser version"
|
|
msgstr "pacchetto non installato o una versione precedente"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:108
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:110
|
|
msgid "package name is not valid"
|
|
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:112
|
|
msgid "corrupted package"
|
|
msgstr "pacchetto corrotto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:114
|
|
msgid "no such repository"
|
|
msgstr "nessun repository"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
msgid "group not found"
|
|
msgstr "gruppo non trovato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:120
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "impossibile soddisfare le dipendenze"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:122
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "dipendenze in conflitto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:124
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "file in conflitto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
msgid "user aborted the operation"
|
|
msgstr "operazione annullata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:129
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "errore interno"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:131
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "errore di libarchive"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:133
|
|
msgid "not enough space on disk"
|
|
msgstr "spazio sul disco insufficiente"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:136
|
|
msgid "not confirmed"
|
|
msgstr "non confermato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:139
|
|
msgid "bad configuration section name"
|
|
msgstr "nome della sezione errato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:141
|
|
msgid "'local' is reserved and cannot be used as a repository name"
|
|
msgstr "'local' è riservato e non può essere usato come nome di un repository"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:143
|
|
msgid "syntax error in config file"
|
|
msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:145
|
|
msgid "all directives must belong to a section"
|
|
msgstr "tutte le direttive devono appartenere a una sezione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:147
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "espressione regolare non valida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:150
|
|
msgid "connection to remote host failed"
|
|
msgstr "impossibile stabilire una connessione con l'host remoto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:153
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "errore inaspettato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'root' = %s"
|
|
msgstr "opzione 'root' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'dbpath' = %s"
|
|
msgstr "opzione 'dbpath' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'cachedir' = %s"
|
|
msgstr "opzione 'cachedir' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/md5driver.c:51 lib/libalpm/sha1.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't be opened\n"
|
|
msgstr "impossibile aprire %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: forcing upgrade to version %s"
|
|
msgstr "%s: aggiornamento forzato alla versione %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)"
|
|
msgstr "%s: la versione installata (%s) è più recente di %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
|
|
msgstr "%s-%s: aggiornamento del pacchetto (%s) ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)"
|
|
msgstr "%s-%s: ritardo durante l'aggiornamento del pacchetto (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compare versions for %s: %s vs %s, result=%d"
|
|
msgstr "confronto delle versioni di %s: %s vs %s, risultato=%d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:211 lib/libalpm/package.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in description file line %d"
|
|
msgstr "%s: errore di sintassi nel file di descrizione alla linea %d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:344
|
|
msgid "could not parse the package description file"
|
|
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s"
|
|
msgstr "manca il nome del pacchetto in %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s"
|
|
msgstr "manca la versione del pacchetto in %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tempfile %s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:400 lib/libalpm/package.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package: %s"
|
|
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:413
|
|
msgid "missing package metadata"
|
|
msgstr "metadata mancante del pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package filelist in %s, generating one"
|
|
msgstr "filelist del pacchetto mancante in %s, creazione in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'"
|
|
msgstr "inclusione di '%s' nel campo 'richiesto da' per '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database"
|
|
msgstr "impossibile trovare %s nel database"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s in the targets list"
|
|
msgstr "aggiunta in corso di %s nella lista dei pacchetti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling %s in the targets list"
|
|
msgstr "inserimento in corso di %s nella lista dei pacchetti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping"
|
|
msgstr "impossibile trovare %s nel database -- verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:141
|
|
msgid "finding removable dependencies"
|
|
msgstr "ricerca delle dipendenze eliminabili"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
|
|
msgstr "rimozione di '%s' ignorata dovuta a NoUpgrade"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "il file %s non esiste"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keeping directory %s"
|
|
msgstr "conservazione in corso della directory %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing directory %s"
|
|
msgstr "rimozione in corso della directory %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
|
|
msgstr "%s è in trans->skip_remove, rimozione ignorata"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s"
|
|
msgstr "%s salvato come %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
|
|
msgstr "operazione impostata su NOSAVE, nessun backup di '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unlinking %s"
|
|
msgstr "scollegamento in corso di %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file %s: %s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere il file %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing package %s-%s"
|
|
msgstr "rimozione in corso del pacchetto %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto '%s' e tutti i file"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:304
|
|
msgid "removing files"
|
|
msgstr "rimozione dei file in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing database entry '%s'"
|
|
msgstr "rimozione in corso della voce del database '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:199
|
|
msgid "checking for package upgrades"
|
|
msgstr "controllo in corso degli aggiornamenti del pacchetto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
|
|
msgstr "%s-%s: aggiornamento del pacchetto (%s => %s) ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "searching for target in repo '%s'"
|
|
msgstr "ricerca in corso del pacchetto nel repository '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:290 lib/libalpm/sync.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
|
|
msgstr "pacchetto '%s' non trovato -- ricerca delle alternative"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:295 lib/libalpm/sync.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
|
|
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found"
|
|
msgstr "repository '%s' non trovato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
|
|
msgstr "%s-%s è aggiornato -- verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
|
|
msgstr "aggiunta in corso di '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:401
|
|
msgid "resolving target's dependencies"
|
|
msgstr "risoluzione in corso delle dipendenze dei pacchetti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
|
|
msgstr "aggiunta in corso del pacchetto %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:456
|
|
msgid "looking for unresolvable dependencies"
|
|
msgstr "ricerca in corso delle dipendenze irrisolvibili"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' is conflicting with '%s'"
|
|
msgstr "il pacchetto '%s' va in conflitto con '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' non trovato -- verrà ignorato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' provides its own conflict"
|
|
msgstr "il pacchetto '%s' fornisce il suo stesso conflitto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:543 lib/libalpm/sync.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
|
|
msgstr "'%s' è nella lista dei pacchetti -- verrà conservato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:560 lib/libalpm/sync.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list"
|
|
msgstr "rimozione in corso di '%s' dalla lista dei pacchetti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving package '%s' conflict"
|
|
msgstr "risoluzione in corso del conflitto del pacchetto '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "electing '%s' for removal"
|
|
msgstr "selezionato '%s' per la rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:603 lib/libalpm/sync.c:619
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected"
|
|
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:671
|
|
msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
|
|
msgstr ""
|
|
"controllo in corso delle dipendenze dei pacchetti designati per la rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:685
|
|
msgid "something has gone horribly wrong"
|
|
msgstr "qualcosa è andato orribilmente storto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
|
|
msgstr "trovato '%s' come alternativa a '%s' -- conflitto annullato"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in the cache\n"
|
|
msgstr "%s è già presente nella cache\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists. creating...\n"
|
|
msgstr "non esiste la cache %s. creazione in corso...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
|
|
msgstr "attenzione: non esiste la cache %s. creazione in corso..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:817
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà usata /tmp\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:818
|
|
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"attenzione: impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto verrà "
|
|
"usata /tmp"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:854 lib/libalpm/sync.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
|
|
msgstr "impossibile recuperare il checksum md5 o sha1 del pacchetto %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
|
|
msgstr "archivio %s era corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
|
|
msgstr "archivio %s è corrotto (MD5 o SHA1 checksum errato)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:908
|
|
msgid "could not create removal transaction"
|
|
msgstr "impossibile avviare l'operazione di rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:914
|
|
msgid "could not initialize the removal transaction"
|
|
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:934
|
|
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
|
|
msgstr "rimozione in corso dei pacchetti in conflitto e da sostituire"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:936
|
|
msgid "could not prepare removal transaction"
|
|
msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:942
|
|
msgid "could not commit removal transaction"
|
|
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:949
|
|
msgid "installing packages"
|
|
msgstr "installazione dei pacchetti in corso"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:952
|
|
msgid "could not create transaction"
|
|
msgstr "impossibile avviare l'operazione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:957
|
|
msgid "could not initialize transaction"
|
|
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:980
|
|
msgid "could not prepare transaction"
|
|
msgstr "impossibile preparare l'operazione"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:992
|
|
msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"aggiornamento in corso del database per le dipendenze dei pacchetti "
|
|
"sostituiti"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile aggiornare il campo 'richiesto da' per la voce del database %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update new database entry %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare la nuova voce del database %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:262
|
|
msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields"
|
|
msgstr "aggiornamento dei campi 'richiesto da' delle dipendenze"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:299 lib/libalpm/trans.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'"
|
|
msgstr "aggiornamento in corso del campo 'richiesto da' del pacchetto '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:309 lib/libalpm/trans.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare la voce 'richiesto da' del database %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find dependency '%s'"
|
|
msgstr "impossibile trovare la dipendenza '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s: %s\n"
|
|
msgstr "impossibile estrarre %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logaction called: %s"
|
|
msgstr "logaction chiamata: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:441
|
|
msgid "could not create temp directory"
|
|
msgstr "impossibile creare la directory temporanea"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)"
|
|
msgstr "impossibile cambiare la directory in %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executing %s script..."
|
|
msgstr "esecuzione in corso dello script %s..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)"
|
|
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chrooting in %s"
|
|
msgstr "chroot in corso nella directory %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)"
|
|
msgstr "impossibile cambiare la directory radice (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to / (%s)"
|
|
msgstr "impossibile cambiare la directory in / (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executing \"%s\""
|
|
msgstr "esecuzione in corso di \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to popen failed (%s)"
|
|
msgstr "chiamata a popen non riuscita (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)"
|
|
msgstr "chiamata a waitpid non riuscita (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_freespace: total pkg size: %lld, disk space: %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"check_freespace: dimensione totale dei pacchetti: %lld, spazio disponibile: %"
|
|
"lld"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/versioncmp.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
|
|
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/versioncmp.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
|
|
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
|
|
|
|
#~ msgid "checkdeps: found %s as a dependency for %s"
|
|
#~ msgstr "checkdeps: trovato %s come dipendenza di %s"
|
|
|
|
#~ msgid "dep is NULL!"
|
|
#~ msgstr "dep è NULL!"
|
|
|
|
#~ msgid "loading ALL info for '%s'"
|
|
#~ msgstr "caricamento in corso di tutte le informazioni di '%s'"
|