1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-23 08:18:51 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/it.po
Dan McGee 78f297dabe Update all translation files
This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to
logically separate new translations and strings from the PO split about
to happen between pacman and scripts.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-06-23 22:49:59 -05:00

578 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà ignorato\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà reinstallato\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
"installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => "
"%s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s installato come %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'aggiornamento di %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'installazione di %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "rimozione del database: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"il database %s è inconsistente: la versione del pacchetto %s non "
"corrisponde\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "manca il nome del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "manca la versione del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà rimosso dopo la sua dipendenza %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "sto ignorando il pacchetto %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem per %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "impossibile determinare i mount point del filesystem\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "impossibile determinare il mount point di root %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
msgstr ""
"La partizione %s è troppo piena: sono necessari %ld blocchi e ci sono solo "
"%ld blocchi liberi\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "impossibile scaricare %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memoria insufficiente!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "errore di sistema inaspettato"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "privilegi insufficienti"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "impossibile trovare o leggere il file"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "impossibile trovare o leggere la directory"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "la libreria non è stata inizializzata"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la libreria è già stata inizializzata"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "impossibile bloccare il database"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "impossibile aprire il database"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "impossibile creare il database"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "il database non è stato inizializzato"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "il database è già stato registrato"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "impossibile trovare il database"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la versione del database non è esatta"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "impossibile aggiornare il database"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "impossibile rimuovere la voce dal database"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url non valido per il server"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nessun server è stato configurato per il repository"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "l'operazione è già stata inizializzata"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "l'operazione non è stata inizializzata"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "pacchetto duplicato"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "l'operazione non è stata preparata"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "l'operazione è stata annullata"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "prova il commit dell'operazione quando il database non è bloccato"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "l'operazione è stata ignorata a causa di ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "impossibile aprire il pacchetto"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
#, c-format
msgid "signature directory not configured correctly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "impossibile soddisfare le dipendenze"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dipendenze in conflitto"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "file in conflitto"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "l'espressione regolare non è valida"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "errore di libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "si è verificato un errore della libreria di download"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "errore inaspettato"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "impossibile trovare %s nel database, sarà ignorato\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: downgrade in corso dalla versione %s alla versione %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "sto ignorando la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "impossibile sostituire %s con %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
#, c-format
msgid "%s database version is too old\n"
msgstr "la versione del database %s è troppo vecchia\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chiamata a waitpid non riuscita (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile aprire una pipe (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
#~ msgstr "impossibile riprendere il download di %s\n"
#~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
#~ msgstr "si è verificato un errore durante la scrittura nel file '%s': %s\n"
#~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
#~ msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s\n"
#~ msgid "failed to copy some file"
#~ msgstr "impossibile copiare alcuni file"
#~ msgid "database larger than maximum size\n"
#~ msgstr ""
#~ "la grandezza del database è superiore alla dimensione massima consentita\n"