1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
pacman/lib/libalpm/po/pl.po
Dan McGee 78f297dabe Update all translation files
This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to
logically separate new translations and strings from the PO split about
to happen between pacman and scripts.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-06-23 22:49:59 -05:00

570 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <None>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- pomijanie\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s jest w najnowszej wersji -- ponowne instalowanie\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "dezaktualizowanie pakietu %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"Różne prawa dla %s\n"
"system plików: %o pakiet: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "rozpakowywanie %s jako %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa dla wpisu bazy danych '%s'\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "zduplikowany wpis '%s' w bazie danych\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "zepsuty wpis w bazie danych '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "brak nazwy pakietu w %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "brak wersji pakietu w %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
msgstr "nie udało się przeczytać opisu pliku w %s\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ścieżka bazy danych jest niezdefiniowana\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "wykryto cykl zależności:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie usunięta po zależniościach %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
msgstr ""
"Partycja %s jest zapełniona: %ld potrzebnych bloków, %ld wolnych bloków\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "dysk"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' jest błędny\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s wygląda, jakby został obcięty %jd/%jd bajtów\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamięci!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "niewystarczające przywileje"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pliku"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać katalogu"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "Dany został błędny bądź ZEROWY argument"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteka nie została zainicjowana"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "biblioteka już została zainicjowana"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nie udało się zablokować bazy danych"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nie udało się otworzyć bazy danych"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nie udało się stworzyć bazy danych"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "baza danych nie została zainicjowana"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "baza danych już zarejestrowana"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nie udało się odnaleźć bazy danych"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "niepoprawna wersja bazy danych"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nie udało się zaktualizować bazy danych"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu do bazy danych"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "brak serwerów skonfigurowanych dla repozytorium"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "tranzakcja została już zainicjowana"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "tranzakcja nie została zainicjowana"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplikat celu"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "tranzakcja nie została przygotowana"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzakcja zaniechana"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "zmiana tranzakcji następuje, kiedy baza danych nie jest zablokowana"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku pakietu"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nie udało się usunąć wszystkich plików pakietu"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nazwa pakietu jest nieprawidłowa"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura pakietu jest nieprawidłowa"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nie mogę znaleźć repozytorium dla celu"
#, c-format
msgid "signature directory not configured correctly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown PGP signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "nieprawidłowy bądź uszkodzony pakiet przyrostowy"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "Łatanie pakietem przyrostowym nie powiodło się"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nie udało się rozwiązać zależności"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktujące zależności"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktujące pliki"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "błąd libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "błąd pobierania biblioteki"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr ""
"wystąpił błąd podczas odwoływania się do zewnętrznego programu pobierającego"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "niespodziewany błąd"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć %s w bazie danych -- pomijanie\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s-%s z bazy danych\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorowanie dezaktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: dezaktualizowanie z wersji %s do wersji %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorowanie zastępowania pakietu (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nie udało się zastąpić %s przez %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji usuwania\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji\n"
#, c-format
msgid "%s database version is too old\n"
msgstr "wersja bazy danych %s jest za stara\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nie można otworzyć potoku (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr ""
"nie udało się stworzyć pamięci podręcznej pakietu, używanie /tmp w zamian\n"
#~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
#~ msgstr "kontynuowanie pobieranie %s jest niemożliwe; zaczynam od nowa\n"
#~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
#~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
#~ msgstr "nie udało się pobrać pliku '%s' z %s\n"
#~ msgid "failed to copy some file"
#~ msgstr "bład kopiowania niektórych plików"
#~ msgid "database larger than maximum size\n"
#~ msgstr "baza danych jest większa, niż maksymalny rozmiar\n"