mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-24 08:48:50 -05:00
10aba2fd53
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
604 lines
16 KiB
Plaintext
604 lines
16 KiB
Plaintext
# Turkish translation for libalpm.
|
||
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
|
||
# Samed BEYRİBEY <ras0ir@eventualis.org>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 00:59+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <archlinux@archlinux.org.tr>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
||
msgstr "eski sürüm %s-%s hedef listesindeki %s ile değiştiriliyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
|
||
msgstr "%s-%s yeni sürümü %s hedef listesinde olduğundan atlanıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
||
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
||
msgstr "veritabanı dizini %s silinemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||
msgstr "veritabanı kaldırılamıyor %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
||
msgstr "'yerel' veritabanı tekrar kaydedilmeye çalışılıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s paketini sağlıyor)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disk"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||
msgstr "%s için indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyası %s adresinden alınamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "bellek yetersiz!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "yetersiz yetki"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "veritabanı açılamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "veritabanı başlatılamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "veritabanı bulunamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "veritabanı güncellenemedi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "işlem zaten başlatılmış"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "işlem başlatılmadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "birden fazla hedef"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "işlem hazırlanmadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "işlem iptal edildi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "paket dosyası açılamıyor"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "fark yaması başarısız oldu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "çakışan dosyalar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "geçersiz düzenli ifade"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "libarchive hatası"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "beklenmedik hata"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||
msgstr "/ dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to popen failed (%s)\n"
|
||
msgstr "popen çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"
|
||
|
||
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
|
||
#~ msgstr "hedef listesinde çakışan paketler bulundu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
||
#~ msgstr "çakışan iki paketi aynı anda kuramazsınız\n"
|
||
|
||
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||
#~ msgstr "-U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
|
||
|
||
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||
#~ msgstr "paketleri -Rd ve -U kullanarak değiştirebilirsiniz\n"
|
||
|
||
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||
#~ msgstr "adres şeması belirtilmemiş, HTTP kullanılacak\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no such repository"
|
||
#~ msgstr "depo bulunmuyor"
|
||
|
||
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' deposu bulunamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
|
||
#~ msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not create transaction\n"
|
||
#~ msgstr "işlem oluşturulamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||
#~ msgstr "kaldırma işlemi başlatılamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
|
||
#~ msgstr "işlem başlatılamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||
#~ msgstr "kaldırma işlemi hazırlanamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' indirilirken hata oluştu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s dizinine geçilemiyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||
#~ msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||
#~ msgstr "işlem teslim edilemiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "could not download all files"
|
||
#~ msgstr "tüm dosyalar indirilemedi"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||
#~ msgstr "paket verisi yüklenemiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||
#~ msgstr "paket kurulamadı ya da önceki sürümü kurulu"
|
||
|
||
#~ msgid "group not found"
|
||
#~ msgstr "grup bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||
#~ msgstr "işlem kullanıcı tarafından durduruldu"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error"
|
||
#~ msgstr "dahili hata"
|
||
|
||
#~ msgid "not confirmed"
|
||
#~ msgstr "onaylanmadı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s-%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s-%s ile değiştirilecek)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||
#~ msgstr "komut: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||
#~ msgstr "işlem hazırlanamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||
#~ msgstr "Bir üst ortamda /bin/sh bulunamadı, betik iptal ediliyor\n"
|