1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-13 12:55:08 -05:00
pacman/scripts/po/sk.po
Dan McGee c0ce10397a Update translations from Transifex
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-11-13 22:21:02 -06:00

1071 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:57+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVANIE:"
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Prebieha čistenie..."
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vkladám %s prostredie..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Prebieha rušenie..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Chýbajúce závislosti:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné ku genorovaniu kontrolných súčtov "
"zdrojových súborov."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENÁJDENÝ"
msgid "Passed"
msgstr "Prešiel"
msgid "FAILED"
msgstr "NEPREŠIEL"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Overovanie podpisov zdrojový súbor s %s..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPIS NEBOL NÁJDENÝ"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ZDROJOVÝ SÚBOR NEBOL NÁJDENÝ"
msgid "unknown public key"
msgstr ""
msgid "the key has been revoked."
msgstr ""
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
msgid "the key has expired."
msgstr ""
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden alebo viac PGP podpisov nemohlo byť overených!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Upozornenie nastalo pri overovaní podpisov."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosím, ubezpečte sa, že im naozaj možete dôverovať."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity zdrojových súborov."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preskakovanie overovania kontrolných súčtov zdrojového súboru."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Chyba nastala v %s()."
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spúšťam %s()..."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Upratujem po inštalácii..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Čistenie nechcených súborov..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstránenie súborov %s ..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompresia binárnych súborov pomocou %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s"
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generujem súbor %s..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chýba adresár %s."
msgid "Creating package..."
msgstr "Vytváram balíček..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Prídávam súbor %s..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimujem balíček..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisuje sa balíček..."
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávam %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr ""
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Inštaluje sa balík skupiny %s s %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nemôže byť prázdne."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmie obsahovať pomlčky alebo medzery."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musí byť celé číslo."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
msgid "such as %s."
msgstr "ako %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "pole %s nesmie obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Zápis %s nesmie obsahovať počiatočné lomítko: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr ""
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Nájdená verzia: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
msgid "Options:"
msgstr "Voľby:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebol nájdený."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváram balíček: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje sú pripravené."
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
"zákonom.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr ""
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
msgid "Verifying %s..."
msgstr ""
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr ""
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr ""
msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr ""
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s does not exist."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balím %s pomocou tar..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrolujem integritu..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
msgid "Signing database..."
msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Počíta sa kontrolná suma..."
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastnený procesom %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Pridávam balíček '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr "neznáma možnosť"