mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-23 08:18:51 -05:00
c0ce10397a
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
584 lines
15 KiB
Plaintext
584 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
|
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: xyproto <rodseth@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
|
"archlinux-pacman/team/nb/)\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- hopper over\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- installerer på nytt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mapperettigheter er forskjellige i %s\n"
|
|
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s installert som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "pakker ut %s som %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "ugyldig navn for databaseoppføring '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duplikat databaseoppføring '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne fil %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "mangler pakkenavn i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse '%s' fra databasen '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "stien til databasen er udefinert\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "avhengighetssyklus oppdaget\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s vil fjernes etter dens avhengighet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s vil bli installert før dens avhengighet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil i sammengeng med nedlasting\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s ser ut til å være avkortet: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke laste ned %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "tom for minne!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "uventet systemfeil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "utilstrekkelige tilgangsrettigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese fil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese mappe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "feil eller NULL-argument gitt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "ikke nok ledig diskplass"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotek har ikke blitt initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotek har allerede blitt initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "kunne ikke låse databasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne databasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette databasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "databasen har ikke blitt initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "databasen har allerede blitt registrert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "kunne ikke finne databasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt database (PGP signatur)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "kunne ikke oppdatere databasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "ugyldig url for tjener"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "ingen tjenere har blitt satt opp for pakkebrønn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transaksjonen har allerede blitt initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transaksjonen har ikke blitt initialisert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "duplikate mål"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transaksjonen er ikke forberedt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transaksjon avbrutt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "handlingen er ikke kompatibel med transaksjonstypen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "forsøkte å utføre transaksjon med ulåst database"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "handling avbrutt pga ignorepkg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (sjekksum)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (PGP signatur)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne pakkefil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne alle filer for pakke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "pakkefilnavn er ugyldig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "pakkearkitektur er ugyldig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "mangler PGP signatur"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "ugyldig PGP signatur"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "ugyldig eller korrupt filforskjell"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "fiks av filforskjell feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "kunne ikke tilfredstille avhengigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "motstridende avhengigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "motstridende filer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "noen filer kunne ikke hentes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "ugyldig regulært uttrykk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "feil i libarchive"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "feil i nedlastingsbibliotek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "gpgme feil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "feil ved bruk av eksternt nedlastningsprogram"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "uventet feil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke laste all metadata for pakken %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "kunne ikke finne %s i database -- hopper over\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne oppføring '%s' fra mellomlageret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorerer pakkeoppgradering (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: nedgraderer fra versjon %s til versjon %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokal (%s) er nyere enn %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorerer erstatning for pakke (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke motta alle filer fra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne dataledning (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "kommandoen feilet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s "
|
|
"istedenfor\n"
|