mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-24 08:48:50 -05:00
c850786e43
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
564 lines
18 KiB
Plaintext
564 lines
18 KiB
Plaintext
# Russian translations for Pacman package manager package.
|
||
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||
# <4rayven@gmail.com>, 2007. <serg.partizan@gmail.com> 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
||
msgstr "заменяется устаревшая версия %s-%s на %s в списке целей\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
|
||
msgstr "пропускается %s-%s, поскольку новая версия %s в списке целей\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
||
msgstr "в списке целей найдены конфликтующие пакеты\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
||
msgstr "вы не можете установить два конфликтующих пакета одновременно\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||
msgstr "замещение пакетов с использованием опций -A и -U еще не реализовано\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||
msgstr "вы можете заменить пакеты вручную, используя -Rd и -U\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"права доступа различаются у директории %s\n"
|
||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на директорию\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "извлечение: не перезаписываю директорию файлом %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не могу извлечь %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не могу переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s сохранен как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не могу установить %s как %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "извлекаю %s как %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "не могу определить текущую рабочую директорию\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время обновления %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время установки %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не могу обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "не могу добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "неправильное имя для записи базы данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "не могу открыть файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "не могу проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "пропущено имя пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "пропущена версия пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
||
msgstr "попытка перерегистрировать локальную базу данных\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет удалён после %s, как зависимость\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||
msgstr "выбран пакет %s, предоставляющий %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "не удается разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "ссылка '%s' недействительна\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||
msgstr "схема ссылки не определена, подразумевается HTTP\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||
msgstr "не удалось продолжить закачку, начинаю заново\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||
msgstr "не могу записать в файл '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "не могу записать в файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||
msgstr "не могу изменить директорию на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||
msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "не могу загрузить %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "недостаточно памяти!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "неожиданная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "недостаточно привилегий"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "не могу найти или прочитать файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "не удается найти или прочитать директорию"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "неправильный или нулевой аргумент"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "библиотека не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "библиотека уже инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "не удается заблокировать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "не удается открыть базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "не удается создать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "база данных не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "не удается найти базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "не удается обновить базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "не удается удалить запись в базе данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "неверный url"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "запрос уже инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "запрос не инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "повторение целей"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "запрос не подготовлен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "запрос отменён"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction"
|
||
msgstr "не могу совершить запрос"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not download all files"
|
||
msgstr "не могу загрузить все файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "не удается найти или прочитать пакет"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "пакет неправильный или поврежден"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "не удается открыть файл пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load package data"
|
||
msgstr "не удается загрузить данные пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package not installed or lesser version"
|
||
msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "не могу удалить все файлы пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "неверное имя файла пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no such repository"
|
||
msgstr "нет такого репозитория"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "ошибка или повреждение в дельта-файле"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "не удалось применить дельта-патч"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group not found"
|
||
msgstr "группа не найдена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "не удается удовлетворить зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "конфликтующие зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user aborted the operation"
|
||
msgstr "пользователь прервал операцию"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not confirmed"
|
||
msgstr "не подтверждено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "неверное регулярное выражение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "ошибка в libarchive"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "ошибка в download library"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "ошибка вызова внешнего менеджера загрузки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "не могу найти %s в базе данных -- пропускаю\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "не могу удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||
msgstr "%s-%s: игнорирую обновление пакета (он будет заменен на %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||
msgstr "репозиторий '%s' не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускаю\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливаю\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "откат версии пакета %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакетов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "удаляю '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command: %s\n"
|
||
msgstr "команда: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось создать запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось подготовить запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось создать запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not prepare transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось подготовить запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "не могу удалить lock-файл %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||
msgstr "Нету /bin/sh в родительском окружении, отмена скрипта\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временную директорию\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не могу скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить директорию на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "не не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить корневую директорию (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить директорию на / (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||
msgstr "вызов popen не удался (%s)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "не удалось корректно выполнить скрипт\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "не могу удалить tmpdir %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось откруть %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "кэш %s не существует, создаю...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "не могу создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось создать директорию %s: (%s)\n"
|