mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-02 00:25:07 -04:00
d34db57b6b
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
1024 lines
27 KiB
Plaintext
1024 lines
27 KiB
Plaintext
# translation of de.po to German
|
|
# German translations for pacman package.
|
|
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
|
#
|
|
# Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006.
|
|
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 20:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
|
|
#: src/pacman/sync.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" if you're sure a package manager is not already running,\n"
|
|
" you can remove %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein Paketmanager\n"
|
|
" gestartet ist, können Sie %s%s entfernen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:79
|
|
msgid "loading package data... "
|
|
msgstr "Lade Paketdaten ... "
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
|
|
msgstr "Konnte Paket '%s' nicht hinzufügen (%s)"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
|
|
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
|
|
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "Fertig.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: requires %s"
|
|
msgstr ":: %s: Benötigt %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: conflicts with %s"
|
|
msgstr ":: %s: Steht im Konflikt mit %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
|
msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
|
msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fehler aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
|
|
msgstr ":: %.1f MB werden benötigt, %.1f MB stehen zur Verfügung"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht durchführen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
|
|
#: src/pacman/sync.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht freigeben\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "Fehlersuche"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:194
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.c:194
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: src/pacman/log.h:30
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "Fehler: "
|
|
|
|
#: src/pacman/log.h:34
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "Warnung: "
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:60
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Ausdrücklich installiert"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:63
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
|
|
msgid "Description : "
|
|
msgstr "Beschreibung : "
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name : %s\n"
|
|
msgstr "Name : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version : %s\n"
|
|
msgstr "Version : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL : %s\n"
|
|
msgstr "URL : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:76
|
|
msgid "License :"
|
|
msgstr "Lizenz :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
|
|
msgid "Groups :"
|
|
msgstr "Gruppen :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
|
|
msgid "Provides :"
|
|
msgstr "Stellt bereit :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
|
|
msgid "Depends On :"
|
|
msgstr "Hängt ab von :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
|
|
msgid "Removes :"
|
|
msgstr "Entfernt :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:83
|
|
msgid "Required By :"
|
|
msgstr "Benötigt von :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
|
|
msgid "Conflicts With :"
|
|
msgstr "Konflikt mit :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
|
|
msgid "Replaces :"
|
|
msgstr "Ersetzt :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Installationsgröße : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Packager : %s\n"
|
|
msgstr "Packer : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture : %s\n"
|
|
msgstr "Architektur : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build Date : %s %s\n"
|
|
msgstr "Erstellt am : %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build Type : %s\n"
|
|
msgstr "Bauart : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install Date : %s %s\n"
|
|
msgstr "Installiert am : %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install Reason : %s\n"
|
|
msgstr "Installationsgrund : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install Script : %s\n"
|
|
msgstr "Installations-Skript : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:97
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:97
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repository : %s\n"
|
|
msgstr "Repositorium : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Download-Größe : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MD5 Sum : %s"
|
|
msgstr "MD5-Summe : %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 Sum : %s"
|
|
msgstr "SHA1-Summe : %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backup Files:\n"
|
|
msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error calculating checksums for %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Berechnen der Prüfsummen für %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
|
msgstr "MODIFIZIERT\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
|
msgstr "Nicht modifiziert\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
|
msgstr "FEHLEND\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(none)\n"
|
|
msgstr "(Nichts)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:94
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:95
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:96
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:97
|
|
msgid "usage"
|
|
msgstr "Verwendung"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:98
|
|
msgid "operation"
|
|
msgstr "Operation"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Benutzen Sie '%s --help' mit anderen Optionen für mehr Informationen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
|
|
#: src/pacman/pacman.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
|
|
msgstr "Verwendung: %s {-R --remove} [Optionen] <Paket>\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle, die von ihnen abhängen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien "
|
|
"entfernen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
|
msgstr " -n, --nosave Auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --recursive Auch Abhängigkeiten entfernen (beschädigt keine "
|
|
"Pakete)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
|
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
|
|
"longer\n"
|
|
" required by any package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --orphans Zeigt alle Pakete, die als Abhängigkeiten "
|
|
"installiert\n"
|
|
" wurden, aber nicht mehr benötigt werden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
|
msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i, --info view package information\n"
|
|
msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
|
msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --foreign Zeigt alle Pakete an, die nicht in den Sync-db(s)\n"
|
|
" gefunden wurden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
|
msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --file <Paket> Fragt die Paketdatei <Paket> anstatt der Datenbank "
|
|
"ab\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
|
"strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
|
msgstr " -u, --upgrades Zeigt alle aktualisierbaren Pakete an\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
|
"all)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für "
|
|
"alle)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
|
|
msgstr " -e, --dependsonly Nur Abhängigkeiten installieren\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
|
"dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --print-uris URIs der angegebenen Pakete und deren Abhängigkeiten\n"
|
|
" ausgeben\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
|
msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert alle veralteten Pakete\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
|
"anything\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren "
|
|
"oder\n"
|
|
" aktualisieren\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
|
msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
|
"once)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt\n"
|
|
" werden)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
|
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
|
msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ask <Nummer> Antworten für Fragen vorherbestimmen (Siehe manpage)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien\n"
|
|
" heruntergeladen werden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
|
msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur\n"
|
|
" Installation\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
|
msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
|
msgstr " --cachedir <Pfad> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" This program may be freely redistributed under\n"
|
|
" the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
msgstr " Dieses Programm ist frei verfügbar unter\n"
|
|
" den Bedingungen der GNU General Public License\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid debug level"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiges Paketpuffer-Verzeichnis\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger db-Pfad\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger root-Pfad\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:430
|
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
|
msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:522
|
|
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
|
msgstr "Sie benötigen root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse config (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte Konfiguration (%s) nicht lesen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:549
|
|
msgid "Targets :"
|
|
msgstr "Pakete :"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
|
msgstr "Kein Zugriff auf die lokale Datenbank (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:562
|
|
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "Keine Pakete angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:575
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:90
|
|
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
|
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read file '%s': %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:100
|
|
msgid "cannot determine ownership of a directory"
|
|
msgstr "Konnte den Besitzer eines Verzeichnisses nicht ermitteln"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
|
|
msgstr "Konnte den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
|
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No package owns %s\n"
|
|
msgstr "Kein Paket enthält %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
|
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
|
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:176
|
|
msgid "Checking for package upgrades..."
|
|
msgstr "Suche nach aktualisierbaren Paketen..."
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:183
|
|
msgid "no upgrades found"
|
|
msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
|
msgstr "Gruppe \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:232
|
|
msgid "no package file was specified for --file\n"
|
|
msgstr "Es wurde kein Paket für --file angegeben\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte Paket '%s' nicht laden (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
|
msgstr "Paket \"%s\" nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: group %s:\n"
|
|
msgstr ":: Gruppe %s:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:63
|
|
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr " Gesamten Inhalt entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s aus Gruppe %s entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht starten\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte Paket '%s' nicht hinzufügen (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is required by %s\n"
|
|
msgstr ":: %s wird benötigt von %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Pakete:"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie all diese Pakete entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:115
|
|
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Möchten Sie alte Pakete aus dem Puffer entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:117
|
|
msgid "removing old packages from cache... "
|
|
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:120
|
|
msgid "could not access cache directory\n"
|
|
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:181
|
|
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Wollen Sie alle Pakete aus dem Puffer entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:183
|
|
msgid "removing all packages from cache... "
|
|
msgstr "Entferne alle Pakete aus dem Puffer... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:186
|
|
msgid "could not remove cache directory\n"
|
|
msgstr "Konnte Puffer-Verzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:191
|
|
msgid "could not create new cache directory\n"
|
|
msgstr "Konnte neues Puffer-Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht synchronisieren: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is up to date\n"
|
|
msgstr " %s ist aktuell\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
|
msgstr "Repositorium '%s' existiert nicht.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
|
msgstr "Paket '%s' wurde nicht in Repositorium '%s' gefunden.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' was not found\n"
|
|
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
|
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:490
|
|
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
|
msgstr ":: Synchronisiere Paketdatenbanken...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:491
|
|
msgid "synchronizing package lists"
|
|
msgstr "Synchronisiere Paketlisten"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:493
|
|
msgid "failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Konnte keine Datenbank synchronisieren"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:499
|
|
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
|
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:500
|
|
msgid "starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Starte komplette Systemaktualisierung"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
":: pacman hat eine neuere Version von \"pacman\" gefunden.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:519
|
|
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
|
|
msgstr ":: Es wird empfohlen, zuerst pacman zu aktualisieren und\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:520
|
|
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
|
|
msgstr ":: danach Ihre Eingabe mit der neueren Version zu wiederholen.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:522
|
|
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Zuerst pacman aktualisieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pacman: %s\n"
|
|
msgstr "pacman: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:572
|
|
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Gesamten Inhalt installieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s aus Gruppe %s installieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
|
msgstr "'%s': nicht in Synchronisations-Datenbank gefunden\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:621
|
|
msgid "requires"
|
|
msgstr "Benötigt"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:663
|
|
msgid " local database is up to date\n"
|
|
msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:672
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Beginning download...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beginne Download ...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:676
|
|
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
|
|
msgstr "Download fortsetzen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Beginning upgrade process...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Beginne Aktualisierungsprozess...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:688
|
|
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
|
|
msgstr "Installation fortsetzen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:55
|
|
msgid "checking dependencies... "
|
|
msgstr "Prüfe Abhängigkeiten... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:59
|
|
msgid "checking for file conflicts... "
|
|
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:63
|
|
msgid "cleaning up... "
|
|
msgstr "Räume auf... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:66
|
|
msgid "resolving dependencies... "
|
|
msgstr "Löse Abhängigkeiten auf... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:69
|
|
msgid "looking for inter-conflicts... "
|
|
msgstr "Suche nach Zwischen-Konflikten... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing %s... "
|
|
msgstr "Installiere %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installed %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s) installiert"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s... "
|
|
msgstr "Entferne %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s) entfernt"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upgrading %s... "
|
|
msgstr "Aktualisiere %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
|
|
msgstr "%s (%s -> %s) aktualisiert"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:128
|
|
msgid "checking package integrity... "
|
|
msgstr "Prüfe Paketintegrität... "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:144
|
|
msgid "failed.\n"
|
|
msgstr "fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
|
msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %1$s benötigt %2$s aus IgnorePkg. %2$s installieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s ist in IgnorePkg. Trotzdem installieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet. Trotzdem entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist aktuell. Trotzdem aktualisieren? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Archiv %s ist beschädigt. Möchten Sie es löschen? [J/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:326
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "Installiere"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:329
|
|
msgid "upgrading"
|
|
msgstr "Aktualisiere"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:332
|
|
msgid "removing"
|
|
msgstr "Entferne"
|
|
|
|
#: src/pacman/trans.c:335
|
|
msgid "checking for file conflicts"
|
|
msgstr "Pruefe auf Dateikonflikte"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None\n"
|
|
msgstr "Nichts\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:311
|
|
msgid "Remove:"
|
|
msgstr "Entfernen:"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gesamtgröße der zu entfernenden Pakete: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Total Package Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gesamte Paketgröße: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete: %.2f MB\n"
|
|
|